한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  24  25  26  27  28  29  30  31 サムエルじょう

第24章   1Sm-Audio 

24:1 사울이 블레셋 사람을 따르다가 돌아오매 혹이 그에게 고하여 가로되 보소서 다윗이 엔게디 황무지에 있더이다
24:1 サウルがペリシテびとをうことをやめてかえってきたとき、人々ひとびとかれげてった、「ダビデはエンゲデのにいます」。

24:2 사울이 온 이스라엘에서 택한 사람 삼천을 거느리고 다윗과 그의 사람들을 찾으러 들염소 바위로 갈새
24:2 そこでサウルは、ぜんイスラエルからえらんだ三千のひとひきい、ダビデとその従者じゅうしゃたちとをさがすため、「やぎのいわ」のまえかけた。

24:3 길 가 양의 우리에 이른즉 굴이 있는지라 사울이 그 발을 가리우러 들어가니라 다윗과 그의 사람들이 그 굴 깊은 곳에 있더니
24:3 途中とちゅうひつじのおりのところにきたが、そこに、ほらあながあり、サウルはあしをおおうために、そのなかにはいった。そのとき、ダビデとその従者じゅうしゃたちは、ほらあなおくにいた。

24:4 다윗의 사람들이 가로되 보소서 여호와께서 당신에게 이르시기를 내가 원수를 네 손에 붙이리니 네 소견에 선한 대로 그에게 행하라 하시더니 이것이 그 날이니이다 다윗이 일어나서 사울의 겉옷 자락을 가만히 베니라
24:4 ダビデの従者じゅうしゃたちはかれった、「しゅがあなたにげて、『わたしはあなたのてきをあなたのわたす。あなたは自分じぶんいとおもうことをかれにすることができる』とわれたがきたのです」。そこでダビデはって、ひそかに、サウルの上着うわぎのすそをった。

24:5 그리한 후에 사울의 옷자락 벰을 인하여 다윗의 마음이 찔려
24:5 しかしのちになって、ダビデはサウルの上着うわぎのすそをったことに、こころめをかんじた。

24:6 자기 사람들에게 이르되 내가 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 내 주를 치는 것은 여호와의 금하시는 것이니 그는 여호와의 기름 부음을 받은 자가 됨이니라 하고
24:6 ダビデは従者じゅうしゃたちにった、「しゅあぶらそそがれたわがきみに、わたしがこのことをするのをしゅきんじられる。かれしゅあぶらそそがれたものであるから、かれてきして、わたしのをのべるのはくない」。

24:7 다윗이 이 말로 자기 사람들을 금하여 사울을 해하지 못하게 하니라 사울이 일어나 굴에서 나가 자기 길을 가니라
24:7 ダビデはこれらの言葉ことばをもって従者じゅうしゃたちをめ、サウルをつことをゆるさなかった。サウルはって、ほらあなり、みちすすんだ。

24:8 ○ 그 후에 다윗도 일어나 굴에서 나가 사울의 뒤에서 외쳐 가로되 내 주 왕이여 하매 사울이 돌아보는지라 다윗이 땅에 엎드려 절하고
24:8 ダビデもまた、そのあとからち、ほらあなて、サウルのうしろからばわって、「わがきみおうよ」とった。サウルがうしろをふりいたとき、ダビデはにひれしてはいした。

24:9 사울에게 이르되 다윗이 왕을 해하려 한다고 하는 사람들의 말을 왕은 어찌하여 들으시나이까
24:9 そしてダビデはサウルにった、「どうして、あなたは『ダビデがあなたをがいしようとしている』という人々ひとびと言葉ことばかれるのですか。

24:10 오늘 여호와께서 굴에서 왕을 내 손에 붙이신 것을 왕이 아셨을 것이니이다 혹이 나를 권하여 왕을 죽이라 하였으나 내가 왕을 아껴 말하기를 나는 내 손을 들어 내 주를 해치 아니하리니 그는 여호와의 기름 부음을 받은 자가 됨이니라 하였나이다
24:10 あなたは、この自分じぶんで、しゅがあなたをきょう、ほらあななかでわたしのわたされたのをごらんになりました。人々ひとびとはわたしにあなたをころすことをすすめたのですが、わたしはころしませんでした。『わがきみしゅあぶらそそがれたかたであるから、これにてきしてをのべることはしない』とわたしはいました。

24:11 나의 아버지여 보소서 내 손에 있는 왕의 옷자락을 보소서 내가 왕을 죽이지 아니하고 겉옷 자락만 베었은즉 나의 손에 악이나 죄과가 없는 줄을 아실지니이다 왕은 내 생명을 찾아 해하려 하시나 나는 왕에게 범죄한 일이 없나이다
24:11 わがちちよ、ごらんなさい。あなたの上着うわぎのすそは、わたしのにあります。わたしがあなたの上着うわぎのすそをり、しかも、あなたをころさなかったことによって、あなたは、わたしのあくも、とがもないことをられるでしょう。あなたはわたしのいのちろうと、ねらっておられますが、わたしはあなたにたいしてつみをおかしたことはないのです。

24:12 여호와께서는 나와 왕 사이를 판단하사 나를 위하여 왕에게 보복하시려니와 내 손으로는 왕을 해하지 않겠나이다
24:12 どうぞしゅがわたしとあなたのあいだをさばかれますように。またしゅがわたしのために、あなたにむくいられますように。しかし、わたしはあなたにをくだすことをしないでしょう。

24:13 옛 속담에 말하기를 악은 악인에게서 난다 하였으니 내 손이 왕을 해하지 아니하리이다
24:13 むかしから、ことわざにっているように、『あく悪人あくにんからる』。しかし、わたしはあなたにをくだすことをしないでしょう。

24:14 이스라엘 왕이 누구를 따라 나왔으며 누구를 쫓나이까 죽은 개나 벼룩을 쫓음이니이다
24:14 イスラエルのおうは、だれをっててこられたのですか。あなたは、だれをっておられるのですか。んだいぬっておられるのです。一ぴきのみっておられるのです。

24:15 그런즉 여호와께서 재판장이 되어 나와 왕 사이에 판결하사 나의 사정을 살펴 신원하시고 나를 왕의 손에서 건지시기를 원하나이다
24:15 どうぞしゅがさばきびととなって、わたしとあなたのあいだをさばき、かつて、わたしのうったえをき、わたしをあなたのからすくしてくださるように」。

24:16 ○ 다윗이 사울에게 이같이 말하기를 마치매 사울이 가로되 내 아들 다윗아 이것이 네 목소리냐 하고 소리를 높여 울며
24:16 ダビデがこれらの言葉ことばをサウルにかたおわったとき、サウルはった、「わがダビデよ、これは、あなたのこえであるか」。そしてサウルはこえをあげていた。

24:17 다윗에게 이르되 나는 너를 학대하되 너는 나를 선대하니 너는 나보다 의롭도다
24:17 サウルはまたダビデにった、「あなたはわたしよりもただしい。わたしがあなたにあくむくいたのに、あなたはわたしにぜんむくいる。

24:18 네가 나 선대한 것을 오늘 나타내었나니 여호와께서 나를 네 손에 붙이셨으나 네가 나를 죽이지 아니하였도다
24:18 きょう、あなたはいかにくわたしをあつかったかをあきらかにしました。すなわちしゅがわたしをあなたのにわたされたのに、あなたはわたしをころさなかったのです。

24:19 사람이 그 원수를 만나면 그를 평안히 가게 하겠느냐 네가 오늘날 내게 행한 일을 인하여 여호와께서 네게 선으로 갚으시기를 원하노라
24:19 ひとてきったとき、てき無事ぶじらせるでしょうか。あなたが、きょう、わたしにしたことのゆえに、どうぞしゅがあなたにむくいをあたえられるように。

24:20 보라 나는 네가 반드시 왕이 될 것을 알고 이스라엘 나라가 네 손에 견고히 설 것을 아노니
24:20 いまわたしは、あなたがかならずおうとなることをりました。またイスラエルの王国おうこくが、あなたのによってかたつことをりました。

24:21 그런즉 너는 내 후손을 끊지 아니하며 내 아비의 집에서 내 이름을 멸하지 아니할 것을 이제 여호와로 내게 맹세하라
24:21 それゆえ、あなたはわたしのあとに、わたしの子孫しそんたず、またわたしのちちいえから、わたしのほろぼしらないと、いましゅをさして、わたしにちかってください」。

24:22 다윗이 사울에게 맹세하매 사울은 집으로 돌아가고 다윗과 그의 사람들은 요새로 올라가니라
24:22 そこでダビデはサウルに、そのようにちかった。そしてサウルはいえかえり、ダビデとその従者じゅうしゃたちは要害ようがいにのぼってった。 

第25章

25:1 사무엘이 죽으매 온 이스라엘 무리가 모여 그를 애곡하며 라마 그의 집에서 그를 장사한지라 다윗이 일어나 바란 광야로 내려가니라
25:1 さてサムエルがんだので、イスラエルの人々ひとびとはみなあつまって、かれのためにひじょうにかなしみ、ラマにあるそのいえかれほうむった。 そしてダビデはってパランの荒野あらのくだってった。

25:2 ○ 마온에 한 사람이 있는데 그 업이 갈멜에 있고 심히 부하여 양이 삼천이요 염소가 일천이므로 그가 갈멜에서 그 양 털을 깎고 있었으니
25:2 マオンに、ひとりのひとがあって、カルメルにその所有しょゆうがあり、ひじょうに裕福ゆうふくで、ひつじ三千とう、やぎ一千とうっていた。かれはカルメルでひつじっていた。

25:3 그 사람의 이름은 나발이요 그 아내의 이름은 아비가일이라 그 여자는 총명하고 용모가 아름다우나 남자는 완고하고 행사가 악하며 그는 갈멜 족속이었더라
25:3 そのひとはナバルといい、つまはアビガイルといった。アビガイルはかしこくてうつくしかったが、そのおっと剛情ごうじょうで、粗暴そぼうであった。かれはカレブびとであった。

25:4 다윗이 광야에 있어서 나발이 자기 양 털을 깎는다 함을 들은지라
25:4 ダビデは荒野あらのにいて、ナバルがそのひつじっていることをいたので、

25:5 다윗이 이에 열 소년을 보내며 그 소년들에게 이르되 너희는 갈멜로 올라가 나발에게 이르러 내 이름으로 그에게 문안하고
25:5 十にん若者わかものをつかわし、その若者わかものたちにった、「カルメルにのぼってってナバルのところき、わたしのをもってかれにあいさつし、

25:6 이같이 그 부하게 사는 자에게 이르기를 너는 평강하라 네 집도 평강하라 네 소유의 모든 것도 평강하라
25:6 かれにこういなさい、『どうぞあなたに平安へいあんがあるように。あなたのいえ平安へいあんがあるように。またあなたのすべてのもの平安へいあんがあるように。

25:7 네게 앙털 깎는 자들이 있다 함을 이제 내가 들었노라 네 목자들이 우리와 함께 있었으나 우리가 그들을 상치 아니하였고 그들이 갈멜에 있는 동안에 그들의 것을 하나도 잃지 아니하였나니
25:7 わたしはあなたがひつじっておられることをきました。あなたの羊飼ひつじかいたちはわれわれと一緒いっしょにいたのですが、われわれはかれらをすこしもがいしませんでした。またかれらはカルメルにいるあいだに、なにひとつうしなったことはありません。

25:8 네 소년들에게 물으면 그들이 네게 고하리라 그런즉 내 소년들로 네게 은혜를 얻게 하라 우리가 좋은 날에 왔은즉 네 손에 있는 대로 네 종들과 네 아들 다윗에게 주기를 원하노라 하더라 하라
25:8 あなたの若者わかものたちにいてみられるならば、わかります。それゆえ、わたしの若者わかものたちに、あなたの好意こういしめしてください。われわれはしゅくにきたのです。どうぞ、あなたのもとにあるものを、おくものとして、しもべどもとあなたのダビデにください』」。

25:9 ○ 다윗의 소년들이 가서 다윗의 이름으로 이 모든 말을 나발에게 고하기를 마치매
25:9 ダビデの若者わかものたちはって、ダビデのをもって、これらの言葉ことばをナバルにかたり、そしてっていた。

25:10 나발이 다윗의 사환들에게 대답하여 가로되 다윗은 누구며 이새의 아들은 누구뇨 근일에 각기 주인에게서 억지로 떠나는 종이 많도다
25:10 ナバルはダビデの若者わかものたちにこたえてった、「ダビデとはだれか。エッサイのとはだれか。このごろは、主人しゅじんててげるしもべがおおい。

25:11 내가 어찌 내 떡과 물과 내 양 털 깎는 자를 위하여 잡은 고기를 가져 어디로서인지 알지도 못하는 자들에게 주겠느냐 한지라
25:11 どうしてわたしのパンとみず、またわたしのひつじ人々ひとびとのためにほふったにくをとって、どこからきたのかわからない人々ひとびとあたえることができようか」。

25:12 이에 다윗의 소년들이 돌이켜 자기 길로 행하여 돌아와서 이 모든 말로 그에게 고하매
25:12 ダビデの若者わかものたちは、そこをり、かえってきて、かれにこのすべてのことげた。

25:13 다윗이 자기 사람들에게 이르되 너희는 각기 칼을 차라 각기 칼을 차매 다윗도 자기 칼을 차고 사백 명 가량은 데리고 올라가고 이백 명은 소유물 곁에 있게 하니라
25:13 そこでダビデは従者じゅうしゃたちにった、「おのおの、つるぎをびなさい」。かれらはおのおのつるぎをび、ダビデもまたつるぎをびた。そしておおよそ四百にんがダビデにしたがってのぼっていき、二百にん荷物にもつのところにとどまった。

25:14 ○ 소년 중 하나가 나발의 아내 아비가일에게 고하여 가로되 다윗이 우리 주인에게 문안하러 광야에서 사자들을 보내었거늘 주인이 그들을 수욕하였나이다
25:14 ところで、ひとりの若者わかものがナバルのつまアビガイルにった、「ダビデが荒野あらのから使者ししゃをつかわして、主人しゅじんにあいさつをしたのに、主人しゅじんはその使者ししゃたちをののしられました。

25:15 우리가 들에 있어 그들과 상종할 동안에 그 사람들이 우리를 매우 선대하였으므로 우리가 상하거나 잃은 것이 없었으니
25:15 しかし、あの人々ひとびとはわれわれにだいへんよくしてくれて、われわれはすこしもがいけず、またわれわれがにいたときかれらとともにいたあいだは、なにひとつうしなったことはありませんでした。

25:16 우리가 양을 지키는 동안에 그들이 우리와 함께 있어 밤낮 우리에게 담이 되었음이라
25:16 われわれがひつじってかれらとともにいるあいだかれらはよるひるもわれわれのかきとなってくれました。

25:17 그런즉 이제 당신은 어떻게 할 것을 알아 생각하실지니 이는 다윗이 우리 주인과 주인의 온 집을 해하기로 결정하였음이니이다 주인은 불량한 사람이라 더불어 말할 수 없나이다
25:17 それで、あなたはいまそれをって、自分じぶんのすることをかんがえてください。主人しゅじんとその一家いっかわざわいきるからです。しかも主人しゅじんはよこしまなひとで、はなしかけることもできません」。

25:18 ○ 아비가일이 급히 떡 이백 덩이와 포도주 두 가죽 부대와 잡아 준비한 양 다섯과 볶은 곡식 다섯 세아와 건포도 백 송이와 무화과 뭉치 이백을 취하여 나귀들에게 싣고
25:18 そのとき、アビガイルはいそいでパン二百、ぶどうしゅかわぶくろ二つ、調理ちょうりしたひつじとう、いりむぎ五セア、ほしぶどう百ふさ、ほしいちじくのかたまり二百をって、ろばにのせ、

25:19 소년들에게 이르되 내 앞서 가라 나는 너희 뒤에 가리라 하고 그 남편 나발에게는 고하지 아니하니라
25:19 若者わかものたちにった、「わたしのさきにすすみなさい。わたしはあなたがたのうしろに、ついてきます」。しかし彼女かのじょおっとナバルにはげなかった。

25:20 아비가일이 나귀를 타고 산 유벽한 곳으로 좇아 내려가더니 다윗과 그의 사람들이 자기에게로 마주 내려오는 것을 만나니라
25:20 アビガイルが、ろばにって山陰やまかげくだってきたとき、ダビデと従者じゅうしゃたちは彼女かのじょほうかってりてきたので、彼女かのじょはその人々ひとびと出会であった。

25:21 다윗이 이미 말하기를 내가 이 자의 소유물을 광야에서 지켜 그 모든 것을 하나도 손실이 없게 한 것이 진실로 허사라 그가 악으로 나의 선을 갚는도다
25:21 さて、ダビデはさきにこうった、「わたしはこのひと荒野あらのっているものをみなまもって、そのひとぞくするものなにひとつなくならないようにしたが、それはまったくむだであった。かれはわたしのした親切しんせつあくをもってむくいた。

25:22 내가 그에게 속한 모든 것 중 한 남자라도 아침까지 남겨 두면 하나님은 다윗에게 벌을 내리시고 또 내리시기를 원하노라 하였더라
25:22 もしわたしがあすのあさまで、ナバルにぞくするすべてのもののうち、ひとりのおとこでものこしておくならば、かみ幾重いくえにもダビデをばっしてくださるように」。

25:23 ○ 아비가일이 다윗을 보고 급히 나귀에서 내려 다윗의 앞에 엎드려 그 얼굴을 땅에 대니라
25:23 アビガイルはダビデをて、いそいで、ろばをり、ダビデのまえにひれし、

25:24 그가 다윗의 발에 엎드려 가로되 내 주여 청컨대 이 죄악을 나 곧 내게로 돌리시고 여종으로 주의 귀에 말하게 하시고 이 여종의 말을 들으소서
25:24 そのあしもとにしてった、「わがきみよ、このとがをわたしだけにわせてください。しかしどうぞ、はしために、あなたのみみかたることをゆるし、はしための言葉ことばをおきください。

25:25 원하옵나니 내 주는 이 불량한 사람 나발을 개의치 마옵소서 그 이름이 그에게 적당하니 그 이름이 나발이라 그는 미련한 자니이다 여종은 내 주의 보내신 소년들을 보지 못하였나이다
25:25 わがきみよ、どうぞ、このよこしまなひとナバルのことをにかけないでください。あのひとはそののとおりです。はナバルで、おろかなものです。あなたのはしためであるわたしは、わがきみなるあなたがつかわされた若者わかものたちをなかったのです。

25:26 내 주여 여호와께서 사시고 내 주도 살아계시거니와 내 주의 손으로 피를 흘려 친히 보수하시는 일을 여호와께서 막으셨으니 내 주의 원수들과 내 주를 해하려 하는 자들은 나발과 같이 되기를 원하나이다
25:26 それゆえいま、わがきみよ、しゅきておられます。またあなたはきておられます。しゅは、あなたがきてながし、またずから、あだをむくいるのをとどめられました。どうぞいま、あなたのてき、およびわがきみがいくわえようとするものは、ナバルのごとくになりますように。

25:27 여종이 내 주에게 가져온 이 예물로 내 주를 좇는 이 소년들에게 주게 하시고
25:27 いま、あなたのつかえめが、わがきみたずさえてきたおくものを、わがきみしたが若者わかものたちにあたえてください。

25:28 주의 여종의 허물을 사하여 주옵소서 여호와께서 반드시 내 주를 위하여 든든한 집을 세우시리니 이는 내 주께서 여호와의 싸움을 싸우심이요 내 주의 일생에 내 주에게서 악한 일을 찾을 수 없음이니이다
25:28 どうぞ、はしためのとがをゆるしてください。しゅかならずわがきみのためにたしかないえつくられるでしょう。わがきみしゅのいくさをたたかい、またこのきながらえられるあいだ、あなたのうちにわるいことがいだされないからです。

25:29 사람이 일어나서 내 주를 쫓아 내 주의 생명을 찾을지라도 내 주의 생명은 내 주의 하나님 여호와와 함께 생명 싸개 속에 싸였을 것이요 내 주의 원수들의 생명은 물매로 던지듯 여호와께서 그것을 던지시리이다
25:29 たといひとってあなたをい、あなたのいのちもとめても、わがきみいのちは、きているものたばにたばねられて、あなたのかみしゅのもとにまもられるでしょう。しかししゅはあなたのてきいのちを、いしげのなかからげるように、てられるでしょう。

25:30 여호와께서 내 주에 대하여 하신 말씀대로 모든 선을 내 주에게 행하사 내 주를 이스라엘의 지도자로 세우신 때에
25:30 そしてしゅがあなたについてかたられたすべてのいことをわがきみおこない、あなたをイスラエルのつかさににんじられるとき

25:31 내 주께서 무죄한 피를 흘리셨다든지 내 주께서 친히 보수하셨다든지 함을 인하여 슬퍼하실 것도 없고 내 주의 마음에 걸리는 것도 없으시리니 다만 여호와께서 내 주를 후대하신 때에 원컨대 내 주의 여종을 생각하소서
25:31 あなたが、ゆえなくながし、またわがきみがみずからあだをむくいたとうことで、それがあなたのつまずきとなり、またわがきみこころめとなることのないようにしてください。しゅがわがきみくせられるとき、このはしためをおもいだしてください」。

25:32 ○ 다윗이 아비가일에게 이르되 오늘날 너를 보내어 나를 영접케 하신 이스라엘의 하나님 여호와를 찬송할지로다
25:32 ダビデはアビガイルにった、「きょう、あなたをつかわして、わたしをむかえさせられたイスラエルのかみしゅはほむべきかな。

25:33 또 네 지혜를 칭찬할지며 또 네게 복이 있을지로다 오늘날 내가 피를 흘릴 것과 친히 보수하는 것을 네가 막았느니라
25:33 あなたの知恵ちえはほむべきかな。またあなたはほむべきかな。あなたは、きょう、わたしがきてながし、ずからあだをむくいることをとどめられたのです。

25:34 나를 막아 너를 해하지 않게 하신 이스라엘의 하나님 여호와의 사심으로 맹세하노니 네가 급히 와서 나를 영접지 아니하였더면 밝는 아침에는 과연 나발에게 한 남자도 남겨 두지 아니하였으리라
25:34 わたしがあなたをがいすることをとどめられたイスラエルのかみしゅはまことにきておられる。もしあなたがいそいでわたしにいにこなかったならば、あすのあさまでには、ナバルのところに、ひとりのおとこのこらなかったでしょう」。

25:35 다윗이 그가 가져온 것을 그의 손에서 받고 그에게 이르되 네 집으로 평안히 올라가라 내가 네 말을 듣고 네 청을 허락하노라
25:35 ダビデはアビガイルがたずさえてきたものをそのからけて、彼女かのじょった、「あなたは無事ぶじにのぼって、いえかえりなさい。わたしはあなたのこえきいれ、あなたのねがいをゆるします」。

25:36 ○ 아비가일이 나발에게로 돌아오니 그가 왕의 잔치 같은 잔치를 그 집에 배설하고 대취하여 마음에 기뻐하므로 아비가일이 밝는 아침까지는 다소간 말하지 아니하다가
25:36 こうしてアビガイルはナバルのもとにきたが、よ、かれはそのいえで、おう酒宴しゅえんのような酒宴しゅえんひらいていた。ナバルはこころたのしみ、ひじょうにっていたので、アビガイルはくるあさまでこと大小だいしょうわずなにをもかれげなかった。

25:37 아침에 나발이 포도주가 깬 후에 그 아내가 그에게 이 일을 고하매 그가 낙담하여 몸이 돌과 같이 되었더니
25:37 あさになってナバルのいがさめたとき、そのつまかれにこれらのことげると、かれこころはそのうちにんで、かれいしのようになった。

25:38 한 열흘 후에 여호와께서 나발을 치시매 그가 죽으니라
25:38 十ばかりしてしゅがナバルをたれたのでかれんだ。

25:39 ○ 다윗이 나발의 죽었다 함을 듣고 가로되 나발에게 당한 나의 욕을 신설하사 종으로 악한 일을 하지 않게 하신 여호와를 찬송할지로다 여호와께서 나발의 악행을 그 머리에 돌리셨도다 하니라 다윗이 아비가일로 자기 아내를 삼으려고 보내어 그에게 말하게 하매
25:39 ダビデはナバルがんだといてった、「しゅはほむべきかな。しゅはわたしがナバルのからけた侮辱ぶじょくむくいて、しもべがあくをおこなわないようにされた。しゅはナバルの悪行あくぎょうをそのこうべにむくいられたのだ」。ダビデはアビガイルをつまにめとろうと、ひとをつかわして彼女かのじょもうんだ。

25:40 다윗의 사환들이 갈멜에 가서 아비가일에게 이르러 그에게 일러 가로되 다윗이 당신을 아내로 삼고자 하여 우리를 당신께 보내더이다
25:40 ダビデのしもべたちはカルメルにいるアビガイルのところにきて、彼女かのじょった、「ダビデはあなたをつまにめとろうと、われわれをあなたのところへつかわしたのです」。

25:41 그가 일어나 몸을 굽혀 얼굴을 땅에 대고 가로되 내 주의 여종은 내 주의 사환들의 발 씻길 종이니이다 하고
25:41 アビガイルはち、にひれはいしてった、「はしためは、わがきみのしもべたちのあしあらうつかえめです」。

25:42 급히 일어나서 나귀를 타고 따르는 처녀 다섯과 함께 다윗의 사자들을 따라가서 다윗의 아내가 되니라
25:42 アビガイルはいそいでち、ろばにって、五にん侍女じじょたちをれ、ダビデの使者ししゃたちにしたがってき、ダビデのつまとなった。

25:43 ○ 다윗이 또 이스르엘 아히노암을 취하였더니 그들 두 사람이 자기 아내가 되니라
25:43 ダビデはまたエズレルのアヒノアムをめとった。彼女かのじょたちはふたりともダビデのつまとなった。

25:44 사울이 그 딸 다윗의 아내 미갈을 갈림에 사는 라이스의 아들 발디에게 주었더라
25:44 ところでサウルはそのむすめ、ダビデのつまミカルを、ガリムのひとであるライシのパルテにあたえた。 

第26章

26:1 십 사람이 기브아에 와서 사울에게 이르러 가로되 다윗이 광야 앞 하길라 산에 숨지 아니하였나이까
26:1 そのころジフびとがギベアにおるサウルのもとにきてった、「ダビデは荒野あらのまえにあるハキラのやまかくれているではありませんか」。

26:2 사울이 일어나 십 황무지에서 다윗을 찾으려고 이스라엘에서 택한 사람 삼천과 함께 십 황무지로 내려가서
26:2 サウルはって、ジフの荒野あらのでダビデをさがすために、イスラエルのうちからえらんだ三千にんをひきれて、ジフの荒野あらのくだった。

26:3 광야 앞 하길라 산 길 가에 진 치니라 다윗이 황무지에 있더니 사울이 자기를 따라 황무지로 들어옴을 깨닫고
26:3 サウルは荒野あらのまえみちのかたわらにあるハキラのやまじんった。ダビデは荒野あらのにとどまっていたが、サウルが自分じぶんのあとをって荒野あらのにきたのをて、

26:4 이에 탐정을 보내어 사울이 과연 이른 줄 알고
26:4 斥候せっこうし、サウルがたしかにきたのをった。

26:5 일어나 사울의 진 친 곳에 이르러 사울과 넬의 아들 군대장관 아브넬의 유하는 곳을 본즉 사울이 진 가운데 누웠고 백성은 그를 둘러 진 쳤더라
26:5 そしてダビデはって、サウルがじんっているところって、サウルとそのぐんちょう、ネルのアブネルのている場所ばしょた。サウルは陣所じんしょのうちにていて、たみはその周囲しゅうい宿営しゅくえいしていた。

26:6 ○ 이에 다윗이 헷 사람 아히멜렉과 스루야의 아들 요압의 아우 아비새에게 물어 가로되 누가 나로 더불어 진에 내려가서 사울에게 이르겠느냐 아비새가 가로되 내가 함께 가겠나이다
26:6 ダビデは、ヘテびとアヒメレク、およびゼルヤので、ヨアブの兄弟きょうだいであるアビシャイにった、「だれがわたしとともにサウルのじんくだってくか」。アビシャイはった、「わたしが一緒いっしょくだってきます」。

26:7 다윗과 아비새가 밤에 그 백성에게 나아가 본즉 사울이 진 가운데 누워 자고 창은 머리 곁 땅에 꽂혔고 아브넬과 백성들은 그를 둘러 누웠는지라
26:7 こうしてダビデとアビシャイとがよるたみのところへってみると、サウルは陣所じんしょのうちによこたえてており、そのやりはまくらもとにきさしてあった。そしてアブネルとたみらとはその周囲しゅういていた。

26:8 아비새가 다윗에게 이르되 하나님이 오늘날 당신의 원수를 당신의 손에 붙이셨나이다 그러므로 청하오니 나로 창으로 그를 찔러서 단번에 땅에 꽂게 하소서 내가 그를 두 번 찌를 것이 없으리이다
26:8 アビシャイはダビデにった、「かみはきょうてきをあなたのわたされました。どうぞわたしに、かれのやりをもってひときでかれしとおさせてください。ふたたびくにはおよびません」。

26:9 다윗이 아비새에게 이르되 죽이지 말라 누구든지 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 자를 치면 죄가 없겠느냐
26:9 しかしダビデはアビシャイにった、「かれころしてはならない。しゅあぶらそそがれたものかって、をのべ、つみないものがあろうか」。

26:10 또 가로되 여호와께서 사시거니와 여호와께서 그를 치시리니 혹 죽을 날이 이르거나 혹 전장에 들어가서 망하리라
26:10 ダビデはまたった、「しゅきておられる。しゅかれたれるであろう。あるいはかれるであろう。あるいはたたかいにくだってってほろびるであろう。

26:11 내가 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 자를 치는 것을 여호와께서 금하시나니 너는 그의 머리 곁에 있는 창과 물병만 가지고 가자 하고
26:11 しゅあぶらそそがれたものかって、わたしがをのべることをしゅきんじられる。しかしいま、そのまくらもとにあるやりとみずのびんをりなさい。そしてわれわれはろう」。

26:12 다윗이 사울의 머리 곁에서 창과 물병을 가지고 떠나가되 깨든지 이를 보든지 알든지 하는 사람이 없었으니 이는 여호와께서 그들로 깊이 잠들게 하셨으므로 그들이 다 잠이었더라
26:12 こうしてダビデはサウルのまくらもとから、やりとみずのびんをってかれらはったが、だれもそれをず、だれもらず、また、だれもをさまさず、みなねむっていた。しゅかれらをふかねむらされたからである。

26:13 ○ 이에 다윗이 건너편으로 가서 멀리 산 꼭대기에 서니 상거가 멀더라
26:13 ダビデはこうがわわたってって、とおはなれてやまいただきった。かれらのあいだへだたりはおおきかった。

26:14 다윗이 백성과 넬의 아들 아브넬을 대하여 외쳐 가로되 아브넬아 너는 대답지 아니하느냐 아브넬이 대답하여 가로되 왕을 부르는 너는 누구냐
26:14 ダビデはたみとネルのアブネルにばわってった、「アブネルよ、あなたはこたえないのか」。アブネルはこたえてった、「おうんでいるあなたはだれか」。

26:15 다윗이 아브넬에게 이르되 네가 용사가 아니냐 이스라엘 중에 너 같은 자가 누구냐 그러한데 네가 어찌하여 네 주 왕을 보호하지 아니하느냐 백성 중 한 사람이 네 주 왕을 죽이려고 들어갔었느니라
26:15 ダビデはアブネルにった、「あなたはおとこではないか。イスラエルのうちに、あなたにおよひとがあろうか。それであるのに、どうしてあなたは主君しゅくんであるおうまもらなかったのか。たみのひとりが、あなたの主君しゅくんであるおうころそうとして、はいりこんだではないか。

26:16 네 행한 이 일이 선치 못하도다 여호와께서 사시거니와 여호와의 기름 부음 받은 너희 주를 보호하지 아니하였으니 너희는 마땅히 죽을 자니라 이제 왕의 창과 왕의 머리 곁에 있던 물병이 어디 있나 보라
26:16 あなたがしたこのことくない。しゅきておられる。あなたがたは、まさにあたいする。しゅあぶらをそそがれた、あなたの主君しゅくんまもらなかったからだ。いまおうのやりがどこにあるか。そのまくらもとにあったみずのびんがどこにあるかをなさい」。

26:17 ○ 사울이 다윗의 음성을 알아 듣고 가로되 내 아들 다윗아 이것이 네 음성이냐 다윗이 가로되 내 주 왕이여 내 음성이니이다
26:17 サウルはダビデのこえきわけてった、「わがダビデよ、これはあなたのこえか」。ダビデはった、「おう、わがきみよ、わたしのこえです」。

26:18 또 가로되 내 주는 어찌하여 주의 종을 쫓으시나이까 내가 무엇을 하였으며 내 손에 무슨 악이 있나이까
26:18 ダビデはまたった、「わがきみはどうしてしもべのあとをわれるのですか。わたしがなにをしたのですか。わたしのになんのわるいことがあるのですか。

26:19 청컨대 내 주 왕은 이제 종의 말을 들으소서 만일 왕을 격동시켜 나를 해하려 하는 이가 여호와시면 여호와께서는 제물을 받으시기를 원하나이다마는 만일 인자들이면 그들이 여호와 앞에 저주를 받으리니 이는 그들이 이르기를 너는 가서 다른 신들을 섬기라 하고 오늘날 나를 쫓아내어 여호와의 기업에 붙지 못하게 함이니이다
26:19 おう、わがきみよ、どうぞ、いましもべの言葉ことばいてください。もししゅがあなたをうごかして、わたしのてきとされたのであれば、どうぞしゅそなものけてやわらいでくださるように。もし、それがひとであるならば、どうぞその人々ひとびとしゅまえにのろいをけるように。かれらが『おまえはって神々かみがみつかえなさい』とって、きょう、わたしをし、しゅぎょうにあずかることができないようにしたからです。

26:20 그런즉 청컨대 여호와 앞에서 먼 이곳에서 이제 나의 피로 땅에 흐르지 말게 하옵소서 이는 산에서 메추라기를 사냥하는 자와 같이 이스라엘 왕이 한 벼룩을 수색하러 나오셨음이니이다
26:20 それゆえいましゅまえはなれて、わたしのちることのないようにしてください。イスラエルのおうは、ひとやまで、しゃこをうように、わたしのいのちろうとしててこられたのです」。

26:21 ○ 사울이 가로되 내가 범죄하였도다 내 아들 다윗아 돌아오라 네가 오늘 내 생명을 귀중히 여겼은즉 내가 다시는 너를 해하려 하지 아니하리라 내가 어리석은 일을 하였으니 대단히 잘못되었도다
26:21 そのとき、サウルはった、「わたしはつみおかした。わがダビデよ、かえってきてください。きょう、わたしのいのちがあなたのたっとられたゆえ、わたしは、もはやあなたにがいくわえないであろう。わたしはおろかなことをして、非常ひじょうなまちがいをした」。

26:22 다윗이 대답하여 가로되 왕은 창을 보소서 한 소년을 보내어 가져가게 하소서
26:22 ダビデはこたえた、「おうのやりは、ここにあります。ひとりの若者わかものわたってこさせ、これをちかえらせてください。

26:23 여호와께서 각 사람에게 그 의와 신실을 갚으시리니 이는 여호와께서 오늘날 왕을 내 손에 붙이셨으되 나는 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 자 치기를 원치 아니하였음이니이다
26:23 しゅひとおのおのにその真実しんじつとにしたがってむくいられます。しゅがきょう、あなたをわたしのわたされたのに、わたしはしゅあぶらそそがれたものかって、をのべることをしなかったのです。

26:24 오늘날 왕의 생명을 내가 중히 여긴 것 같이 내 생명을 여호와께서 중히 여기셔서 모든 환난에서 나를 구하여 내시기를 바라나이다
26:24 きょう、わたしがあなたのいのちおもんじたように、どうぞしゅがわたしのいのちおもんじて、もろもろの苦難くなんからすくしてくださるように」。

26:25 사울이 다윗에게 이르되 내 아들아 다윗아 네게 복이 있을지로다 네가 큰 일을 행하겠고 반드시 승리를 얻으리라 하니라 다윗은 자기 길로 가고 사울은 자기 곳으로 돌아가니라
26:25 サウルはダビデにった、「わがダビデよ、あなたはほむべきかな。あなたはおおくのことをおこなって、それをなしげるであろう」。こうしてダビデはそのみちき、サウルは自分じぶんところかえった。 

第27章

27:1 다윗이 그 마음에 생각하기를 내가 후일에는 사울의 손에 망하리니 블레셋 사람의 땅으로 피하여 들어가는 것이 상책이로다 사울이 이스라엘 온 경내에서 나를 수색하다가 절망하리니 내가 그 손에서 벗어나리라 하고
27:1 ダビデはこころのうちにった、「わたしは、いつかはサウルのにかかってほろぼされるであろう。はやくペリシテびとのへのがれるほかはない。そうすればサウルはこのうえイスラエルのにわたしをくまなくさがすことはやめ、わたしはかれからのがれることができるであろう」。

27:2 일어나 함께 있는 육백 인으로 더불어 가드 왕 마옥의 아들 아기스에게로 건너가니라
27:2 こうしてダビデは、ともにいた六百にん一緒いっしょに、ってガテのおうマオクのアキシのところった。

27:3 다윗과 그의 사람들이 각기 가족을 거느리고 가드에서 아기스와 동거하였는데 다윗이 그 두 아내 이스르엘 여자 아히노암과 나발의 아내 되었던 갈멜 여자 아비가일과 함께 하였더니
27:3 ダビデと従者じゅうしゃたちは、おのおのその家族かぞくとともに、ガテでアキシとともんだ。ダビデはそのふたりのつま、すなわちエズレルのおんなアヒノアムと、カルメルのおんなでナバルのつまであったアビガイルとともにおった。

27:4 다윗이 가드에 도망한 것을 혹이 사울에게 고하매 사울이 다시는 그를 수색하지 아니하니라
27:4 ダビデがガテにのがれたことがサウルにきこえたので、サウルはもはやかれさがさなかった。

27:5 ○ 다윗이 아기스에게 이르되 내가 당신께 은혜를 받았거든 지방 성읍 중 한 곳을 주어 나로 거하게 하소서 당신의 종이 어찌 당신과 함께 왕도에 거하리이까
27:5 さてダビデはアキシにった、「もしわたしがあなたのまえめぐみをるならば、どうぞ、いなかにあるまちのうちで一つの場所ばしょをわたしにあたえてそこにまわせてください。どうしてしもべがあなたとともおうまちむことができましょうか」。

27:6 아기스가 그 날에 시글락을 그에게 주었으므로 시글락이 오늘까지 유다 왕에게 속하니라
27:6 アキシはそのチクラグをかれあたえた。こうしてチクラグは今日こんにちにいたるまでユダのおうぞくしている。

27:7 다윗이 블레셋 사람의 지방에 거한 날 수는 일 년 넉 달이었더라
27:7 ダビデがペリシテびとのくにんだかずは一ねんと四かげつであった。

27:8 ○ 다윗과 그의 사람들이 올라가서 그술 사람과 기르스 사람과 아말렉 사람을 침노하였으니 그들은 옛적부터 술과 애굽 땅으로 지나가는 지방의 거민이라
27:8 さてダビデは従者じゅうしゃともにのぼって、ゲシュルびと、ゲゼルびとおよびアマレクびとをおそった。これらはむかしからシュルにいたるまでの住民じゅうみんであって、エジプトにいたるまでのんでいた。

27:9 다윗이 그 땅을 쳐서 남녀를 살려두지 아니하고 양과 소와 나귀와 약대와 의복을 취하고 돌아와서 아기스에게 이르매
27:9 ダビデはそのって、おとこおんなかしおかず、ひつじうしとろばとらくだと衣服いふくとをって、アキシのもとにかえってきた。

27:10 아기스가 가로되 너희가 오늘은 누구를 침노하였느냐 다윗이 가로되 유다 남방과 여라무엘 사람의 남방과 겐 사람의 남방이니이다
27:10 アキシが「あなたはきょうどこをおそいましたか」とたずねると、ダビデは、その時々ときどき、「ユダのネゲブです」、「エラメルびとのネゲブです」「ケニびとのネゲブです」とった。

27:11 다윗이 그 남녀를 살려 가드로 데려가지 아니한 것은 그의 생각에 그들이 우리에게 대하여 이르기를 다윗의 행사가 이러하여 블레셋 사람의 지방에 거하는 동안에 이같이 행하는 습관이 있다 할까 두려워함이었더라
27:11 ダビデはおとこおんなかしおかず、ひとりをもガテにいてかなかった。それはダビデが、「おそらくは、かれらが、『ダビデはこうした』とって、われわれのことをげるであろう」とおもったからである。ダビデはペリシテびとのいなかにんでいるあいだはこうするのがつねであった。

27:12 아기스가 다윗을 믿고 말하기를 다윗이 자기 백성 이스라엘에게 심히 미움을 받게 하였으니 그는 영영히 내 사역자가 되리라 하니라
27:12 アキシはダビデをしんじてった、「かれ自分じぶんまったくそのたみイスラエルににくまれるようにした。それゆえかれ永久えいきゅうにわたしのしもべとなるであろう」。 

第28章

28:1 그때에 블레셋 사람이 이스라엘을 쳐서 싸우려고 군대를 모집한지라 아기스가 다윗에게 이르되 너는 밝히 알라 너와 네 사람들이 나와 한 가지로 나가서 군대에 참가할 것이니라
28:1 そのころ、ペリシテびとがイスラエルとたたかおうとして、いくさのために軍勢ぐんぜいあつめたので、アキシはダビデにった、「あなたは、しかと承知しょうちしてください。あなたとあなたの従者じゅうしゃたちとは、わたしとともて、軍勢ぐんぜいくわわらなければなりません」。

28:2 다윗이 아기스에게 이르되 그러면 당신이 종의 행할 바를 아시리이다 아기스가 다윗에게 이르되 그러면 내가 너로 영영히 내 머리 지키는 자를 삼으리라 하니라
28:2 ダビデはアキシにった、「よろしい、あなたはしもべがなにをするかをられるでしょう」。アキシはダビデにった、「よろしい、あなたを終身しゅうしんわたしの護衛ごえいちょうとしよう」。

28:3 ○ 사무엘이 죽었으므로 온 이스라엘이 그를 애곡하며 그의 본성 라마에 장사하였고 사울은 신접한 자와 박수를 그 땅에서 쫓아내었었더라
28:3 さてサムエルはすでにんで、イスラエルのすべてのひとかれのためにかなしみ、そのまちラマにほうむった。またさきにサウルは口寄くちよせやうらなをそのから追放ついほうした。

28:4 블레셋 사람이 모여 수넴에 이르러 진 치매 사울이 온 이스라엘을 모아 길보아에 진 쳤더니
28:4 ペリシテびとがあつまってきてシュネムにじんったので、サウルはイスラエルのすべてのひとあつめて、ギルボアにじんった。

28:5 사울이 블레셋 사람의 군대를 보고 두려워서 그 마음이 크게 떨린지라
28:5サウルはペリシテびとの軍勢ぐんぜいおそれ、そのこころはいたくおののいた。

28:6 사울이 여호와께 묻자오되 여호와께서 꿈으로도, 우림으로도, 선지자로도 그에게 대답지 아니하시므로
28:6 そこでサウルはしゅうかがいをたてたが、しゅゆめによっても、ウリムによっても、預言者よげんしゃによってもかれこたえられなかった。

28:7 사울이 그 신하들에게 이르되 나를 위하여 신접한 여인을 찾으라 내가 그리로 가서 그에게 물으리라 그 신하들이 그에게 이르되 보소서 엔돌에 신접한 여인이 있나이다
28:7 サウルはしもべたちにった、「わたしのために、口寄くちよせのおんなさがしなさい。わたしはってそのおんなたずねよう」。しもべたちはかれった、「よ、エンドルにひとりの口寄くちよせがいます」。

28:8 ○ 사울이 다른 옷을 입어 변장하고 두 사람과 함께 갈새 그들이 밤에 그 여인에게 이르러는 사울이 가로되 청하노니 나를 위하여 신접한 술법으로 내가 네게 말하는 사람을 불러 올리라
28:8 サウルは姿すがたえてほかの着物きものをまとい、ふたりの従者じゅうしゃともなってき、よるあいだに、そのおんなところにきた。そしてサウルはった、「わたしのために口寄くちよせのじゅつって、わたしがあなたにげるひとおこしてください」。

28:9 여인이 그에게 이르되 네가 사울의 행한 일 곧 그가 신접한 자와 박수를 이 땅에서 멸절시켰음을 아나니 네가 어찌하여 내 생명에 올무를 놓아 나를 죽게 하려느냐
28:9 おんなかれった、「あなたはサウルがしたことをごぞんじでしょう。かれ口寄くちよせやうらなをそのくにからほろぼしました。どうしてあなたは、わたしのいのちにわなをかけて、わたしをなせようとするのですか」。

28:10 사울이 여호와로 그에게 맹세하여 가로되 여호와께서 사시거니와 네가 이 일로는 벌을 당치 아니하리라
28:10 サウルはしゅをさして彼女かのじょちかってった、「しゅきておられる。このことのためにあなたがばつけることはないでしょう」。

28:11 여인이 가로되 내가 누구를 네게로 불러 올리랴 사울이 가로되 사무엘을 불러 올리라
28:11 おんなった、「あなたのためにだれをおこしましょうか」。サウルはった、「サムエルをおこしてください」。

28:12 여인이 사무엘을 보고 큰 소리로 외치며 사울에게 말하여 가로되 당신이 어찌하여 나를 속이셨나이까 당신이 사울이시니이다
28:12 おんなはサムエルをとき大声おおごえさけんだ。そしてそのおんなはサウルにった、「どうしてあなたはわたしをあざむかれたのですか。あなたはサウルです」。

28:13 왕이 그에게 이르되 두려워 말라 네가 무엇을 보았느냐 여인이 사울에게 이르되 내가 신이 땅에서 올라오는 것을 보았나이다
28:13 おう彼女かのじょった、「おそれることはない。あなたにはなにえるのですか」。おんなはサウルにった、「かみのようなかたがからのぼられるのがえます」。

28:14 사울이 그에게 이르되 그 모양이 어떠하냐 그가 가로되 한 노인이 올라오는데 그가 겉옷을 입었나이다 사울이 그가 사무엘인 줄 알고 그 얼굴을 땅에 대고 절하니라
28:14 サウルは彼女かのじょった、「そのひとはどんな様子ようすをしていますか」。彼女かのじょった、「ひとりの老人ろうじんがのぼってこられます。そのひと上着うわぎをまとっておられます」。サウルはそのひとがサムエルであるのをり、にひれしてはいした。

28:15 ○ 사무엘이 사울에게 이르되 네가 어찌하여 나를 불러 올려서 나로 분요케 하느냐 사울이 대답하되 나는 심히 군급하니이다 블레셋 사람은 나를 향하여 군대를 일으켰고 하나님은 나를 떠나서 다시는 선지자로도, 꿈으로도 내게 대답지 아니하시기로 나의 행할 일을 배우려고 당신을 불러 올렸나이다
28:15 サムエルはサウルにった、「なぜ、わたしをおこして、わたしをわずらわすのか」。サウルはった、「わたしは、ひじょうになやんでいます。ペリシテびとがわたしにかっていくさをおこし、かみはわたしをはなれて、預言者よげんしゃによっても、ゆめによっても、もはやわたしにこたえられないのです。それで、わたしのすべきことをるために、あなたをびました」。

28:16 사무엘이 가로되 여호와께서 너를 떠나 네 대적이 되셨거늘 네가 어찌하여 내게 묻느냐
28:16 サムエルはった、「しゅがあなたをはなれて、あなたのてきとなられたのに、どうしてあなたはわたしにうのですか。

28:17 여호와께서 나로 말씀하신 대로 네게 행하사 나라를 네 손에서 떼어 네 이웃 다윗에게 주셨느니라
28:17 しゅは、わたしによってかたられたとおりにあなたにおこなわれた。しゅ王国おうこくを、あなたのからきはなして、あなたの隣人りんじんであるダビデにあたえられた。

28:18 네가 여호와의 목소리를 순종치 아니하고 그의 진노를 아말렉에게 쏟지 아니하였으므로 여호와께서 오늘날 이 일을 네게 행하셨고
28:18 あなたはしゅこえしたがわず、しゅはげしいいかりにしたがって、アマレクびとをほろぼさなかったゆえに、しゅはこのことを、この、あなたにおこなわれたのである。

28:19 여호와께서 이스라엘을 너와 함께 블레셋 사람의 손에 붙이시리니 내일 너와 네 아들들이 나와 함께 있으리라 여호와께서 또 이스라엘 군대를 블레셋 사람의 손에 붙이시리라
28:19 しゅはまたイスラエルをも、あなたとともに、ペリシテびとのわたされるであろう。あすは、あなたもあなたのらもわたしと一緒いっしょになるであろう。またしゅはイスラエルの軍勢ぐんぜいをもペリシテびとのわたされる」。

28:20 ○ 사울이 갑자기 땅에 온전히 엎드러지니 이는 사무엘의 말을 인하여 심히 두려워함이요 또 그 기력이 진하였으니 이는 그가 종일종야에 식물을 먹지 못하였음이라
28:20 そのときサウルは、ただちに、び、たおれ、サムエルの言葉ことばのために、ひじょうにおそれ、またそのちからはうせてしまった。その一にち食物しょくもつをとっていなかったからである。

28:21 그 여인이 사울에게 이르러 그 심히 고통함을 보고 그에게 이르되 여종이 왕의 말씀을 듣고 나의 생명을 아끼지 아니하고 왕이 내게 이르신 말씀을 청종하였사오니
28:21 おんなはサウルのもとにきて、かれのおののいているのをった、「あなたのつかえめは、あなたのこえしたがい、わたしのいのちをかけて、あなたのわれた言葉ことばしたがいました。

28:22 그런즉 청컨대 이제 여종의 말을 들으사 나로 왕의 앞에 한 조각 떡을 드리게 하시고 왕은 잡수시고 길 가실 때에 기력을 얻으소서
28:22 それゆえいまあなたも、つかえめのこえしたがい、一口ひとくちのパンをあなたのまえにそなえさせてください。あなたはそれをめしあがってちからをつけ、みちってください」。

28:23 사울이 거절하여 가로되 내가 먹지 아니하겠노라 그 신하들과 여인이 강권하매 그 말을 듣고 땅에서 일어나 침상에 앉으니라
28:23 ところがサウルはことわってった、「わたしはべません」。しかしかれのしもべたちも、そのおんなもしいてすすめたので、サウルはその言葉ことばきいれ、からきあがり、とこうえにすわった。

28:24 여인의 집에 살진 송아지가 있으므로 그것을 급히 잡고 가루를 취하여 뭉쳐 무교병을 만들고 구워서
28:24 そのおんないええたうしがあったので、いそいでそれをほふり、また麦粉むぎこをとり、こねて、たねれぬパンをき、

28:25 사울의 앞에와 그 신하들의 앞에 드리니 그들이 먹고 일어나서 그 밤에 가니라
28:25 サウルとそのしもべたちのまえってきたので、かれらはべた。そしてかれらはがって、そのよるのうちにった。 

第29章

29:1 블레셋 사람들은 그 모든 군대를 아벡에 모았고 이스라엘 사람들은 이스르엘에 있는 샘 곁에 진 쳤더라
29:1 さてペリシテびとは、その軍勢ぐんぜいをことごとくアペクにあつめた。イスラエルびとはエズレルにあるいずみのかたわらにじんった。

29:2 블레셋 사람의 장관들은 수백씩 수천씩 영솔하여 나아가고 다윗과 그의 사람들은 아기스와 함께 그 뒤에서 나아가더니
29:2 ペリシテびとのきみたちは、あるいは百にん、あるいは千にんひきいてすすみ、ダビデとその従者じゅうしゃたちはアキシとともに、しんがりになってすすんだ。

29:3 블레셋 사람의 방백들이 가로되 이 히브리 사람들이 무엇을 하려느냐 아기스가 블레셋 사람의 방백들에게 이르되 이는 이스라엘 왕 사울의 신하 다윗이 아니냐 그가 나와 함께 있은 지 여러 날 여러 해로되 그가 망명하여 온 날부터 오늘까지 내가 그의 허물을 보지 못하였노라
29:3 そのとき、ペリシテびとのきみたちはった、「これらのヘブルびとはここでなにをしているのか」。アキシはペリシテびとたちにった、「これはイスラエルのおうサウルのしもべダビデではないか。かれはこのごろ、このとしごろ、わたしとともにいたが、ちてきたからきょうまで、わたしはかれにあやまちがあったのをたことがない」。

29:4 블레셋 사람의 방백들이 그에게 노한지라 블레셋 방백들이 그에게 이르되 이 사람을 돌려보내어 왕이 그에게 정하신 그 처소로 가게 하소서 그는 우리와 함께 싸움에 내려가지 못하리니 그가 전장에서 우리의 대적이 될까 하나이다 그가 무엇으로 그 주와 다시 화합하리이까 이 사람들의 머리로 하지 아니하겠나이까
29:4 しかしペリシテびとのきみたちはかれかっていかった。そしてペリシテびとのきみたちはかれった、「このひとかえらせて、あなたがかれいたもとのところかせなさい。われわれと一緒いっしょかれたたかいにくだらせてはならない。たたかいのときかれがわれわれのてきとなるかもれないからである。このものなにをもってその主君しゅくんとやわらぐことができようか。ここにいる人々ひとびとくびをもってするほかはあるまい。

29:5 그들이 춤추며 창화하여 가로되  사울의 죽인 자는 천천이요 다윗은 만만이로다  하던 이 다윗이 아니니이까
29:5 これは、かつて人々ひとびとおどりのうちにうたいかわして、

『サウルは千をころし、ダビデはまんころした』
った、あのダビデではないか」。

29:6 아기스가 다윗을 불러 그에게 이르되 여호와께서 사시거니와 네가 정직하여 내게 온 날부터 오늘까지 네게 악이 있음을 보지 못하였으니 나와 함께 군중에 출입하는 것이 나의 소견에는 좋으나 장관들이 너를 좋아하지 아니하니
29:6 そこでアキシはダビデをんでった、「しゅきておられる。あなたはただしいひとである。あなたがわたしと一緒いっしょたたかいに出入でいりすることをわたしはいとおもっている。それはあなたがわたしのところにきたからこのまで、わたしは、あなたにわることがあったのをたことがないからである。しかしペリシテびとのきみたちはあなたをわない。

29:7 너는 돌이켜 평안히 가서 블레셋 사람의 장관들에게 거슬려 보이게 말라
29:7 それゆえいまやすらかにかえってきなさい。かれらがわるいとおもうことはしないがよかろう」。

29:8 다윗이 아기스에게 이르되 내가 무엇을 하였나이까 내가 당신의 앞에 오늘까지 있는 동안에 당신이 종에게서 무엇을 보셨기에 나로 가서 내 주 왕의 원수와 싸우지 못하게 하시나이까
29:8 ダビデはアキシにった、「しかしわたしがなにをしたというのですか。わたしがあなたにつかえはじめたからこのまでに、あなたはしもべのなにられたので、わたしはって、わたしの主君しゅくんであるおうてきたたかうことができないのですか」。

29:9 아기스가 다윗에게 대답하여 가로되 네가 내 목전에 하나님의 사자 같이 선한 것을 내가 아나 블레셋 사람의 방백들은 말하기를 그가 우리와 함께 전장에 올라가지 못하리라 하니
29:9 アキシはダビデにこたえた、「わたしはて、あなたがかみ使つかいのようにりっぱなひとであることをっている。しかし、ペリシテびとのきみたちは、『われわれと一緒いっしょかれたたかいにのぼらせてはならない』とっている。

29:10 그런즉 너는 너와 함께 온 네 주의 신하들로 더불어 새벽에 일어나라 너희는 새벽에 일어나서 밝거든 곧 떠나라
29:10 それで、あなたは、一緒いっしょにきたあなたの主君しゅくんのしもべたちとともあさはやきなさい。そしてあさはやき、よるけてからりなさい」。

29:11 이에 다윗이 자기 사람들로 더불어 일찌기 아침에 일어나서 떠나 블레셋 사람의 땅으로 돌아가고 블레셋 사람은 이스르엘로 올라가니라
29:11 こうしてダビデとその従者じゅうしゃたちとはともにペリシテびとのかえろうと、あさはやきて出立しゅったつしたが、ペリシテびとはエズレルへのぼってった。 

第30章

30:1 다윗과 그의 사람들이 제 삼 일에 시글락에 이를 때에 아말렉 사람들이 이미 남방과 시글락을 침노하였는데 그들이 시글락을 쳐서 불사르고
30:1 さてダビデとその従者じゅうしゃたちが三にチクラグにきたとき、アマレクびとはすでにネゲブとチクラグをおそっていた。かれらはチクラグをち、をはなってこれをき、

30:2 거기 있는 대소 여인들을 하나도 죽이지 아니하고 다 사로잡아 끌고 자기 길을 갔더라
30:2 そのなかにいたおんなたちおよびすべてのもの捕虜ほりょにし、ちいさいものをもおおきいものをも、ひとりもころさずに、いて、そのみちった。

30:3 다윗과 그의 사람들이 성에 이르러 본즉 성이 불탔고 자기들의 아내와 자녀들이 사로잡혔는지라
30:3 ダビデと従者じゅうしゃたちはそのまちにきて、まちかれ、そのつまとむすこむすめらは捕虜ほりょとなったのをた。

30:4 다윗과 그와 함께 한 백성이 울 기력이 없도록 소리를 높여 울었더라
30:4 ダビデおよびかれともにいたたみこえをあげてき、ついにちからもなくなった。

30:5 {다윗의 두 아내 이스르엘 여인 아히노암과 갈멜 사람 나발의 아내 되었던 아비가일도 사로잡혔더라}
30:5 ダビデのふたりのつますなわちエズレルのおんなアヒノアムと、カルメルびとナバルのつまであったアビガイルも捕虜ほりょになった。

30:6 백성이 각기 자녀들을 위하여 마음이 슬퍼서 다윗을 돌로 치자 하니 다윗이 크게 군급하였으나 그 하나님 여호와를 힘입고 용기를 얻었더라
30:6 そのとき、ダビデはひじょうになやんだ。それはたみがみなおのおのそのむすこむすめのためにこころいためたため、ダビデをいしとうとったからである。しかしダビデはそのかみしゅによって自分じぶんちからづけた。

30:7 ○ 다윗이 아히멜렉의 아들 제사장 아비아달에게 이르되 청컨대 에봇을 내게로 가져오라 아비아달이 에봇을 다윗에게로 가져오매
30:7 ダビデはアヒメレクの祭司さいしアビヤタルに、「エポデをわたしのところにってきなさい」とったので、アビヤタルは、エポデをダビデのところにってきた。

30:8 다윗이 여호와께 묻자와 가로되 내가 이 군대를 쫓아가면 미치겠나이까 여호와께서 대답하시되 쫓아가라 네가 반드시 미치고 정녕 도로 찾으리라
30:8 ダビデはしゅうかがいをたててった、「わたしはこの軍隊ぐんたいのあとをうべきですか。わたしはそれにいつくことができましょうか」。しゅかれわれた、「いなさい。あなたはかならいついて、たしかにすくすことができるであろう」。

30:9 이에 다윗과 그와 함께 한 육백 명이 가서 브솔 시내에 이르러는 뒤떨어진 자를 거기 머물렀으되
30:9 そこでダビデは、一緒いっしょにいた六百にんものとも出立しゅったつしてベソルかわったが、あとにのこものはそこにとどまった。

30:10 곧 피곤하여 브솔 시내를 건너지 못하는 이백 인을 머물렀고 다윗은 사백 인을 거느리고 쫓아가니라
30:10 すなわちダビデは四百にんとも追撃ついげきをつづけたが、つかれてベソルかわわたれないもの二百にんはとどまった。

30:11 ○ 무리가 들에서 애굽 사람 하나를 만나 다윗에게로 데려다가 떡을 주어 먹게 하며 물을 마시우고
30:11 かれらはで、ひとりのエジプトびとをて、それをダビデのもとにいてきて、パンをべさせ、みずませた。

30:12 무화과 뭉치에서 뗀 덩이 하나와 건포도 두 송이를 주었으니 그가 낮 사흘, 밤 사흘을 떡도 먹지 못하였고 물도 마시지 못하였음이라 그가 먹고 정신을 차리매
30:12 またかれらはほしいちじくのかたまり一つと、ほしぶどう二ふさをかれあたえた。かれべて元気げんき回復かいふくした。かれは三、パンをべず、みずんでいなかったからである。

30:13 다윗이 그에게 이르되 너는 뉘게 속하였으며 어디로서냐 가로되 나는 애굽 소년이요 아말렉 사람의 종이더니 사흘 전에 병이 들매 주인이 나를 버렸나이다
30:13 ダビデはかれった、「あなたはだれのものか。どこからきたのか」。かれった、「わたしはエジプトの若者わかもので、アマレクびとの奴隷どれいです。三まえにわたしが病気びょうきになったので、主人しゅじんはわたしをててきました。

30:14 우리가 그렛 사람의 남방과 유다에 속한 지방과 갈멜 남방을 침노하고 시글락을 불살랐나이다
30:14 わたしどもは、ケレテびとのネゲブと、ユダにぞくすると、カレブのネゲブをおそい、またでチクラグをきはらいました」。

30:15 다윗이 그에게 이르되 네가 나를 그 군대에게로 인도하겠느냐 그가 가로되 당신이 나를 죽이지도 아니하고 내 주인의 수중에 붙이지도 아니하겠다고 하나님으로 맹세하소서 그리하면 내가 당신을 이 군대에게로 인도하리이다
30:15 ダビデはかれった、「あなたはその軍隊ぐんたいのところへわたしをみちびくだってくれるか」。かれった、「あなたはわたしをころさないこと、またわたしを主人しゅじんわたさないことを、かみをさしてわたしにちかってください。そうすればあなたをその軍隊ぐんたいのところへみちびくだりましょう」。

30:16 ○ 그가 인도하여 내려가니 그들이 온 땅에 편만하여 블레셋 사람의 땅과 유다 땅에서 크게 탈취하였음을 인하여 먹고 마시며 춤추는지라
30:16 かれはダビデをみちびくだったが、よ、かれらはペリシテびとのとユダのからうばったさまざまのおおくのぶんどりもののゆえに、み、かつおどりながら、のおもてにあまねくりひろがっていた。

30:17 다윗이 새벽부터 이튿날 저물 때까지 그들을 치매 약대 타고 도망한 소년 사백 명 외에는 피한 사람이 없었더라
30:17ダビデはゆうぐれから翌日よくじつ夕方ゆうがたまで、かれらをったので、らくだにってげた四百にん若者わかものたちのほかには、ひとりものがれたものはなかった。

30:18 다윗이 아말렉 사람의 취하였던 모든 것을 도로 찾고 그 두 아내를 구원하였고
30:18 こうしてダビデはアマレクびとがうばったものをみなりもどした。またダビデはそのふたりのつますくした。

30:19 그들의 탈취하였던 것 곧 무리의 자녀들이나 빼앗겼던 것의 대소를 물론하고 아무 것도 잃은 것이 없이 다윗이 도로 찾아왔고
30:19 そしてかれらにぞくするものは、ちいさいものもおおきいものも、むすこもむすめもぶんどりものも、アマレクびとがうばったものなにをもうしなわないで、ダビデがみなりもどした。

30:20 또 양 떼와 소 떼를 다 탈취하였더니 무리가 그 가축 앞에 몰고 가며 가로되 이는 다윗의 탈취한 것이라 하였더라
30:20 ダビデはまたすべてのひつじうしった。人々ひとびとはこれらの家畜かちくかれまえってきながら、「これはダビデのぶんどりものだ」とった。

30:21 ○ 다윗이 이왕에 피곤하여 능히 자기를 따르지 못하므로 브솔 시내에 머물게 한 이백 인에게 오매 그들이 다윗과 그와 함께 한 백성을 영접하러 나온지라 다윗이 그 백성에게 이르러 문안하매
30:21 そしてダビデが、あのつかれてダビデについてくことができずに、ベソルかわのほとりにとどまっていた二百にんもののところへきたときかれらはてきてダビデをむかえ、またダビデとともにいるたみむかえた。ダビデはたみちかづいてその安否あんぴうた。

30:22 다윗과 함께 갔던 자 중에 악한 자와 비류들이 다 가로되 그들이 우리와 함께 가지 아니하였은즉 우리가 도로 찾은 물건은 무엇이든지 그들에게 주지 말고 각 사람의 처자만 주어서 데리고 떠나가게 하라 하는지라
30:22 そのときダビデとともった人々ひとびとのうちで、わるく、かつよこしまなものどもはみなった、「かれらはわれわれとともかなかったのだから、われわれはその人々ひとびとにわれわれのりもどしたぶんどりものあたえることはできない。ただおのおのにその妻子さいしあたえて、れてかせましょう」。

30:23 다윗이 가로되 나의 형제들아 여호와께서 우리를 보호하시고 우리를 치러 온 그 군대를 우리 손에 붙이셨은즉 그가 우리에게 주신 것을 너희가 이같이 못하리라
30:23 しかしダビデはった、「兄弟きょうだいたちよ、しゅはわれわれをまもって、めてきた軍隊ぐんたいをわれわれのわたされた。そのしゅたまわったものを、あなたがたはそのようにしてはならない。

30:24 이 일에 누가 너희를 듣겠느냐 전장에 내려갔던 자의 분깃이나 소유물 곁에 머물렀던 자의 분깃이 일반일지니 같이 분배할 것이니라 하고
30:24 だれがこのことについて、あなたがたにしたがいますか。たたかいにくだってったものまえと、荷物にもつのかたわらにとどまっていたものまえ同様どうようにしなければならない。かれらはひとしくまえけるべきである」。

30:25 그 날부터 다윗이 이것으로 이스라엘의 율례와 규례를 삼았더니 오늘까지 이르니라
30:25 この以来いらい、ダビデはこれをイスラエルのさだめとし、おきてとして今日こんにちおよんでいる。

30:26 ○ 다윗이 시글락에 이르러 탈취물을 그 친구 유다 장로들에게 보내어 가로되 보라 여호와의 원수에게서 탈취한 것을 너희에게 선사하노라 하고
30:26 ダビデはチクラグにきて、そのぶんどりもの一部いちぶをユダの長老ちょうろうである友人ゆうじんたちにおくってった、「これはしゅてきからったぶんどりもののうちからあなたがたにおくるおくものである」。

30:27 벧엘에 있는 자와 남방 라못에 있는 자와 얏딜에 있는 자와
30:27 そのおくりさきは、ベテルにいる人々ひとびと、ネゲブのラモテにいる人々ひとびと、ヤッテルにいる人々ひとびと

30:28 아로엘에 있는 자와 십못에 있는 자와 에스드모아에 있는 자와
30:28 アロエルにいる人々ひとびと、シフモテにいる人々ひとびと、エシテモアにいる人々ひとびと、ラカルにいる人々ひとびと

30:29 라갈에 있는 자와 여라므엘 사람의 성읍들에 있는 자와 겐 사람의 성읍들에 있는 자와
30:29 エラメルびとの町々まちまちにいる人々ひとびと、ケニびとの町々まちまちにいる人々ひとびと

30:30 홀마에 있는 자와 고라산에 있는 자와 아닥에 있는 자와 헤브론에 있는 자에게와 다윗과 그의 사람들의 왕래하던 모든 곳에 보내었더라
30:30 ホルマにいる人々ひとびと、ボラシャンにいる人々ひとびと、アタクにいる人々ひとびと
30:31 ヘブロンにいる人々ひとびと、およびダビデとその従者じゅうしゃたちが、さまよいあるいたすべてのところにいる人々ひとびとであった。 

第31章

31:1 블레셋 사람이 이스라엘을 치매 이스라엘 사람들이 블레셋 사람 앞에서 도망하여 길보아 산에서 엎드러져 죽으니라
31:1 さてペリシテびとはイスラエルとたたかった。イスラエルの人々ひとびとはペリシテびとのまえからげ、おおくのものきずついてギルボアやまにたおれた。

31:2 블레셋 사람들이 사울과 그 아들들을 쫓아 미쳐서 사울의 아들 요나단과 아비나답과 말기수아를 죽이니라
31:2 ペリシテびとはサウルとそのらにり、そしてペリシテびとはサウルのヨナタン、アビナダブ、およびマルキシュアをころした。

31:3 사울이 패전하매 활 쏘는 자가 따라 미치니 사울이 그 활 쏘는 자를 인하여 중상한지라
31:3 たたかいははげしくサウルにせまり、ゆみものどもがサウルをつけて、かれたので、サウルはものたちにひどいきずわされた。

31:4 그가 병기 든 자에게 이르되 네 칼을 빼어 나를 찌르라 할례 없는 자들이 와서 나를 찌르고 모욕할까 두려워하노라 하나 병기 든 자가 심히 두려워하여 즐겨 행치 아니하는지라 이에 사울이 자기 칼을 취하고 그 위에 엎드러지매
31:4 そこでサウルはその武器ぶきものった、「つるぎをき、それをもってわたしをせ。さもないと、これらの割礼かつれいものどもがきて、わたしをし、わたしをなぶりごろしにするであろう」。しかしその武器ぶきものは、ひじょうにおそれて、それにおうじなかったので、サウルは、つるぎをって、そのうえした。

31:5 병기 든 자가 사울의 죽음을 보고 자기도 자기 칼 위에 엎드러져 그와 함께 죽으니라
31:5 武器ぶきものはサウルがんだのをて、自分じぶんもまたつるぎのうえして、かれともんだ。

31:6 사울과 그 세 아들과 병기 든 자와 그의 모든 사람이 다 그 날에 함께 죽었더라
31:6 こうしてサウルとその三にんたち、およびサウルの武器ぶきもの、ならびにその従者じゅうしゃたちはみな、このともんだ。

31:7 ○ 골짜기 저편에 있는 이스라엘 사람과 요단 건너편에 있는 자들이 이스라엘 사람들의 도망한 것과 사울과 그 아들들의 죽었음을 보고 성읍들을 버리고 도망하매 블레셋 사람들이 이르러 거기 거하니라
31:7 イスラエルの人々ひとびとで、たにこうがわ、およびヨルダンのこうがわにいるものが、イスラエルの人々ひとびとげるのを、またサウルとそのたちのんだのを町々まちまちててげたので、ペリシテびとはきてそのなかんだ。

31:8 그 이튿날 블레셋 사람들이 죽은 자를 벗기러 왔다가 사울과 그 세 아들이 길보아 산에서 죽은 것을 보고
31:8 あくる、ペリシテびとはころされたものから、はぎるためにきたが、サウルとその三にんたちがギルボアやまにたおれているのをつけた。

31:9 사울의 머리를 베고 그 갑옷을 벗기고 자기들의 신당과 백성에게 전파하기 위하여 그것을 블레셋 사람의 땅 사방에 보내고
31:9 かれらはサウルのくびり、そのよろいをはぎり、ペリシテびとのぜんひとをつかわして、このらせを、その偶像ぐうぞうたみとにつたえさせた。

31:10 그 갑옷은 아스다롯의 집에 두고 그 시체는 벧산 성벽에 못 박으매
31:10 またかれらは、そのよろいをアシタロテの神殿しんでんき、かれのからだをベテシャンの城壁じょうへきにくぎづけにした。

31:11 길르앗 야베스 거민들이 블레셋 사람들의 사울에게 행한 일을 듣고
31:11 ヤベシ・ギレアデの住民じゅうみんたちは、ペリシテびとがサウルにしたこといて、

31:12 모든 장사가 일어나 밤새도록 가서 사울과 그 아들들의 시체를 벧산 성벽에서 취하여 가지고 야베스에 돌아와서 거기서 불사르고
31:12 勇士ゆうしたちはみなち、もすがらって、サウルのからだと、そのたちのからだをベテシャンの城壁じょうへきからりおろし、ヤベシにきて、これをそこでき、

31:13 그 뼈를 가져다가 야베스 에셀나무 아래 장사하고 칠 일을 금식하였더라
31:13 そのほねって、ヤベシのぎょりゅうのしたほうむり、七日なぬかあいだ断食だんじきした。