한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  8  9  10  11  12  13  14

第8章   Jg-Audio 

8:1 에브라임 사람들이 기드온에게 이르되 네가 미디안과 싸우러 갈 때에 우리를 부르지 아니하였으니 우리를 이같이 대접함은 어찜이뇨 하고 크게 다투는지라
8:1 エフライムの人々ひとびとはギデオンにかい「あなたが、ミデアンびととたたかうためにかれたとき、われわれをばれなかったが、どうしてそういうことをされたのですか」とってはげしくかれめた。

8:2 기드온이 그들에게 이르되 나의 이제 행한 일이 너희의 한 것에 비교되겠느냐 에브라임의 끝물 포도가 아비에셀의 맏물 포도보다 낫지 아니하냐
8:2 ギデオンはかれらにった、「いまわたしのしたことは、あなたがたのしたことくらべものになりましょうか。エフライムのひろあつめたのこりのぶどうはアビエゼルの収穫しゅうかくしたぶどうにもまさるではありませんか。

8:3 하나님이 미디안 방백 오렙과 스엡을 너희 손에 붙이셨으니 나의 한 일이 어찌 능히 너희의 한 것에 비교되겠느냐 기드온이 이 말을 하매 그들의 노가 풀리니라
8:3 かみはミデアンのきみオレブとゼエブをあなたがたのにわたされました。わたしのなしことは、あなたがたのしたことくらべものになりましょうか」。ギデオンがこの言葉ことばべると、かれらのいきどおりはけた。

8:4 ○ 기드온과 그 좇은 자 삼백 명이 요단에 이르러 건너고 비록 피곤하나 따르며
8:4 ギデオンは自分じぶんしたがっていた三百にんともにヨルダンにってこれをわたり、つかれながらもなお追撃ついげきしたが、

8:5 그가 숙곳 사람들에게 이르되 나의 종자가 피곤하여 하니 청컨대 그들에게 떡덩이를 주라 나는 미디안 두 왕 세바와 살문나를 따르노라
8:5 かれはスコテの人々ひとびとった、「どうぞわたしにしたがっているたみにパンをあたえてください。かれらがつかれているのに、わたしはミデアンのおうゼバとザルムンナを追撃ついげきしているのですから」。

8:6 숙곳 방백들이 가로되 세바와 살문나의 손이 지금 어찌 네 손에 있관대 우리가 네 군대에게 떡을 주겠느냐
8:6 スコテのつかさたちはった、「ゼバとザルムンナは、すでにあなたののうちにあるのですか。われわれはどうしてあなたの軍勢ぐんぜいにパンをあたえねばならないのですか」。

8:7 기드온이 가로되 그러면 여호와께서 세바와 살문나를 내 손에 붙이신 후에 내가 들가시와 찔레로 너희 살을 찢으리라 하고
8:7 ギデオンはった、「それならばしゅがわたしのにゼバとザルムンナをわたされるとき、わたしはのいばらと、おどろをもって、あなたがたのにくつであろう」。

8:8 거기서 브누엘에 올라가서 그들에게도 그 같이 구한즉 브누엘 사람들의 대답도 숙곳 사람들의 대답과 같은지라
8:8 そしてギデオンはそこからペヌエルにのぼり、おなじことをペヌエルの人々ひとびとべると、かれらもスコテの人々ひとびとこたえたようにこたえたので、

8:9 기드온이 또 브누엘 사람들에게 일러 가로되 내가 평안이 돌아올 때에 이 망대를 헐리라 하니라
8:9 ペヌエルの人々ひとびとった、「わたしがやすらかにかえってきたとき、このやぐらをちこわすであろう」。

8:10 ○ 이때에 세바와 살문나가 갈골에 있는데 동방 사람의 모든 군대 중에 칼 든 자 십 이만 명이 죽었고 그들을 좇아 거기 있더라
8:10 さてゼバとザルムンナは軍勢ぐんぜいおおよそ一万五千にんひきいて、カルコルにいた。これはみな東方とうほうたみぜんぐんのうちのこったもので、戦死せんししたものは、つるぎをびているものが十二万にんあった。

8:11 적군이 안연히 있는 중에 기드온이 노바와 욕브하 동편 장막에 거한 자의 길로 올라가서 적군을 치니
8:11 ギデオンはノバとヨグベハのひがし隊商たいしょうみちのぼって、てきぐん油断ゆだんしているところをった。

8:12 세바와 살문나가 도망하는지라 기드온이 추격하여 미디안 두 왕 세바와 살문나를 사로잡고 그 온 군대를 파하니라
8:12 ゼバとザルムンナはげたが、ギデオンは追撃ついげきして、ミデアンのふたりのおうゼバとザルムンナをとらえ、その軍勢ぐんぜいをことごとくやぶった。

8:13 ○ 요아스의 아들 기드온이 헤레스 비탈 전장에서 돌아오다가
8:13 こうしてヨアシのギデオンはヘレスのさかをとおってたたかいからかえり、

8:14 숙곳 사람 중 한 소년을 잡아 신문하매 숙곳 방백과 장로 칠십 칠 인을 그를 위하여 기록한지라
8:14 スコテの若者わかものひとりをとらえて、たずねたところ、かれはスコテのつかさたちおよ長老ちょうろうたち七十七にんをギデオンのためにきしるした。

8:15 기드온이 숙곳 사람들에게 이르러 가로되 너희가 전에 나를 기롱하여 이르기를 세바와 살문나의 손이 지금 어찌 네 손에 있관대 우리가 네 피곤한 사람에게 떡을 주겠느냐 한 그 세바와 살문나를 보라 하고
8:15 ギデオンはスコテの人々ひとびとのところへってった、「あなたがたがかつて『ゼバとザルムンナはすでにあなたののうちにあるのか。われわれはどうしてあなたのつかれた人々ひとびとにパンをあたえねばならないのか』とって、わたしをののしったそのゼバとザルムンナをなさい」。

8:16 그 성읍 장로들을 잡고 들가시와 찔레로 숙곳 사람들을 징벌하고
8:16 そしてかれは、そのまち長老ちょうろうたちをとらえ、のいばらと、おどろとをり、それをもってスコテの人々ひとびとらし、

8:17 브누엘 망대를 헐며 그 성읍 사람들을 죽이니라
8:17 またペヌエルのやぐらをちこわしてまち人々ひとびところした。

8:18 이에 세바와 살문나에게 묻되 너희가 다볼에서 죽인 자들은 어떠한 자이더뇨 대답하되 그들이 너와 같아서 모두 왕자 같더라
8:18 そしてギデオンはゼバとザルムンナにった、「あなたがたがタボルでころしたのは、どんな人々ひとびとであったか」。かれらはこたえた、「かれらはあなたにてみな王子おうじのようにえました」。

8:19 가로되 그들은 내 형제 내 어머니의 아들이니라 내가 여호와의 사심으로 맹세하노니 너희가 만일 그들을 살렸더면 나도 너희를 죽이지 아니하였으리라 하고
8:19 ギデオンはった、「かれらはわたしの兄弟きょうだい、わたしのははたちだ。しゅきておられる。もしあなたがたがかれらをかしておいたならば、わたしはあなたがたをころさないのだが」。

8:20 그 장자 여델에게 이르되 일어나 그들을 죽이라 하였으나 그 소년이 칼을 빼지 못하였으니 이는 아직 어려서 두려워함이었더라
8:20 そして長子ちょうしエテルにった、「って、かれらをころしなさい」。しかしその若者わかものはなおとしわかかったので、おそれてつるぎをかなかった。

8:21 세바와 살문나가 가로되 네가 일어나 우리를 치라 대저 사람이 어떠하면 그 힘도 그러하니라 기드온이 일어나서 세바와 살문나를 죽이고 그 약대 목에 꾸몄던 새 달 형상의 장식을 취하니라
8:21 そこでゼバとザルムンナはった、「あなた自身じしんって、わたしたちをってください。ひとによってそれぞれちからちがいますから」。ギデオンはちあがってゼバとザルムンナをころし、かれらのらくだのくびけてあった月形つきがたかざりをった。

8:22 ○ 때에 이스라엘 사람들이 기드온에게 이르되 당신이 우리를 미디안의 손에서 구원하셨으니 당신과 당신의 아들과 당신의 손자가 우리를 다스리소서
8:22 イスラエルの人々ひとびとはギデオンにった、「あなたはミデアンのからわれわれをすくわれたのですから、あなたも、あなたのまごもわれわれをおさめてください」。

8:23 기드온이 그들에게 이르되 내가 너희를 다스리지 아니하겠고 나의 아들도 너희를 다스리지 아니할 것이요 여호와께서 너희를 다스리시리라
8:23 ギデオンはかれらにった、「わたしはあなたがたをおさめることはいたしません。またわたしのもあなたがたをおさめてはなりません。しゅがあなたがたをおさめられます」。

8:24 기드온이 또 그들에게 이르되 내가 너희에게 한 일을 청구하노니 너희는 각기 탈취한 귀고리를 내게 줄지니라 하니 그 대적은 이스마엘 사람이므로 금 귀고리가 있었음이라
8:24 ギデオンはまたかれらにった、「わたしはあなたがたに一つのねがいがあります。あなたがたのぶんどった耳輪みみわをめいめいわたしにください」。ミデアンびとはイシマエルびとであったゆえに、きん耳輪みみわっていたからである。

8:25 무리가 대답하되 우리가 즐거이 드리리이다 하고 겉옷을 펴고 각기 탈취한 귀고리를 그 가운데 던지니
8:25 かれらはこたえた、「わたしどもはよろこんでそれをさしあげます」。そしてころもをひろげ、めいめいぶんどった耳輪みみわをそのなかれた。

8:26 기드온의 청한 바 금 귀고리 중수가 금 일천 칠백 세겔이요 그 외에 또 새 달 형상의 장식과 패물과 미디안 왕들의 입었던 자색 의복과 그 약대 목에 둘렀던 사슬이 있었더라
8:26 こうしてギデオンがもとめてきん耳輪みみわおもさは一千七百きんシケルであった。ほかに月形つきがたかざりと耳飾みみかざりと、ミデアンのおうたちのむらさきころもおよびらくだのくびけた首飾くびかざりなどもあった。

8:27 기드온이 그 금으로 에봇 하나를 만들어서 자기의 성읍 오브라에 두었더니 온 이스라엘이 그것을 음란하게 위하므로 그것이 기드온과 그 집에 올무가 되니라
8:27 ギデオンはそれをもって一つのエポデをつくり、それを自分じぶんまちオフラにいた。イスラエルはみなそれをしたって姦淫かんいんをおこなった。それはギデオンとそのいえにとって、わなとなった。

8:28 미디안이 이스라엘 자손 앞에 복종하여 다시는 그 머리를 들지 못하였으므로 기드온의 사는 날 동안 사십 년에 그 땅이 태평하였더라
8:28 このようにしてミデアンはイスラエルの人々ひとびと征服せいふくされて、ふたたびそのあたまをあげることができなかった。そしてくにはギデオンのにあるうち、四十ねんのあいだ太平たいへいであった。

8:29 ○ 요아스의 아들 여룹바알이 돌아가서 자기 집에 거하였는데
8:29 ヨアシのエルバアルはって自分じぶんいえんだ。

8:30 기드온이 아내가 많으므로 몸에서 낳은 아들이 칠십 인이였고
8:30 ギデオンはおおくのつまをもっていたので、自分じぶん子供こどもだけで七十にんあった。

8:31 세겜에 있는 첩도 아들을 낳았으므로 그 이름을 아비멜렉이라 하였더라
8:31 シケムにいたかれのめかけがまたひとりのんだので、アビメレクとづけた。

8:32 요아스의 아들 기드온이 나이 많아 죽으매 아비에셀 사람의 오브라에 있는 그의 아비 요아스의 묘실에 장사하였더라
8:32ヨアシのギデオンは高齢こうれいたっしてに、アビエゼルびとのオフラにあるちちヨアシのはかほうむられた。

8:33 ○ 기드온이 이미 죽으매 이스라엘 자손이 돌이켜 바알들을 음란하게 위하고 또 바알브릿을 자기들의 신으로 삼고
8:33 ギデオンがぬと、イスラエルの人々ひとびとはまたバアルをしたって、これと姦淫かんいんおこない、バアル・ベリテを自分じぶんたちのかみとした。

8:34 사면 모든 대적의 손에서 자기들을 건져내신 여호와 자기들의 하나님을 기억지 아니하며
8:34 すなわちイスラエルの人々ひとびと周囲しゅういのもろもろのてきから自分じぶんたちをすくわれたかれらのかみしゅおぼえず、

8:35 또 여룹바알이라 하는 기드온의 이스라엘에게 베푼 모든 은혜를 따라서 그의 집을 후대치도 아니하였더라
8:35 またエルバアルすなわちギデオンがイスラエルのためにしたもろもろの善行ぜんこうおうじてかれ家族かぞく親切しんせつをつくすこともしなかった。 

第9章

9:1 여룹바알의 아들 아비멜렉이 세겜에 가서 그 어미의 형제에게 이르러 그들과 외조부의 온 가족에게 말하여 가로되
9:1 さてエルバアルのアビメレクはシケムにき、はは身内みうちひとたちのもとにって、かれらとははちちいえ一族いちぞくとにった、

9:2 청하노니 너희는 세겜 사람들의 귀에 말하라 여룹바알의 아들 칠십 인이 다 너희를 다스림과 한 사람이 너희를 다스림이 어느 것이 너희에게 나으냐 또 나는 너희의 골육지친 임을 생각하라
9:2 「どうぞ、シケムのすべての人々ひとびとみみげてください、『エルバアルのすべての七十にんであなたがたをおさめるのと、ただひとりであなたがたをおさめるのと、どちらがよいか。わたしがあなたがたの骨肉こつにくであることをおぼえてください』と」。

9:3 그 어미의 형제들이 그를 위하여 이 모든 말을 온 세겜 사람들의 귀에 고하매 그들의 마음이 아비멜렉에게로 기울어서 말하기를 그는 우리 형제라 하고
9:3 そこではは身内みうちひとたちがアビメレクにかわってこれらの言葉ことばをことごとくシケムのすべての人々ひとびとみみげると、かれらはこころをアビメレクにかたむけ、「かれはわれわれの兄弟きょうだいだ」とって、

9:4 바알브릿 묘에서 은 칠십 개를 내어 그에게 주매 아비멜렉이 그것으로 방탕하고 경박한 유를 사서 자기를 좇게 하고
9:4 バアル・ベリテのみやからぎん七十シケルをってかれあたえた。アビメレクはそれをもって、やくざのならずものやとって自分じぶんしたがわせ、

9:5 오브라에 있는 그 아비의 집으로 가서 여룹바알의 아들 곧 자기 형제 칠십 인을 한 반석 위에서 죽였으되 오직 여룹바알의 말째 아들 요담은 스스로 숨었으므로 남으니라
9:5 オフラにあるちちいえって、エルバアルので、自分じぶん兄弟きょうだいである七十にんを、一つのいしうえころした。ただしエルバアルのすえヨタムはかくしたのでのこった。

9:6 세겜 모든 사람과 밀로 모든 족속이 모여 가서 세겜에 있는 기둥 상수리나무 아래서 아비멜렉으로 왕을 삼으니라
9:6 そこでシケムのすべての人々ひとびととベテミロのすべての人々ひとびとあつまり、ってシケムにあるいしはしらのかたわらのテレビンののもとで、アビメレクをてておうとした。

9:7 ○ 혹이 요담에게 그 일을 고하매 요담이 그리심 산 꼭대기로 가서 서서 소리를 높이 외쳐 그들에게 이르되 세겜 사람들아 나를 들으라 그리하여야 하나님이 너희를 들으시리라
9:7 このことをヨタムにげるものがあったので、ヨタムはってゲリジムやまいただきち、大声おおごえさけんでかれらにった、「シケムの人々ひとびとよ、わたしにきなさい。そうすればかみはあなたがたにかれるでしょう。

9:8 하루는 나무들이 나가서 기름을 부어 왕을 삼으려 하여 감람나무에게 이르되 너는 우리 왕이 되라 하매
9:8 あるとき、もろもろの自分じぶんたちのうえおうてようとってオリブのった、『わたしたちのおうになってください』。

9:9 감람나무가 그들에게 이르되 나의 기름은 하나님과 사람을 영화롭게 하나니 내가 어찌 그것을 버리고 가서 나무들 위에 요동하리요 한지라
9:9 しかしオリブのかれらにった、『わたしはどうしてかみひととをあがめるためにもちいられるわたしのあぶらててって、もろもろのおさめることができましょう』。

9:10 나무들이 또 무화과나무에게 이르되 너는 와서 우리의 왕이 되라 하매
9:10 もろもろのはまたいちじくのった、『きてわたしたちのおうになってください』。

9:11 무화과나무가 그들에게 이르되 나의 단 것, 나의 아름다운 실과를 내가 어찌 버리고 가서 나무들 위에 요동하리요 한지라
9:11 しかしいちじくのかれらにった、『わたしはどうしてわたしの甘味かんみと、わたしの果実かじつとをててって、もろもろのおさめることができましょう』。

9:12 나무들이 또 포도나무에게 이르되 너는 와서 우리의 왕이 되라 하매
9:12 もろもろのはまたぶどうのった、『きてわたしたちのおうになってください』。

9:13 포도나무가 그들에게 이르되 하나님과 사람을 기쁘게 하는 나의 새 술을 내가 어찌 버리고 가서 나무들 위에 요동하리요 한지라
9:13 しかし、ぶどうのかれらにった、『わたしはどうしてかみひととをよろこばせるわたしのぶどうしゅててって、もろもろのおさめることができましょう』。

9:14 이에 모든 나무가 가시나무에게 이르되 너는 와서 우리의 왕이 되라 하매
9:14 そこですべてのはいばらにった、『きてわたしたちのおうになってください』。

9:15 가시나무가 나무들에게 이르되 너희가 참으로 내게 기름을 부어 너희 왕을 삼겠거든 와서 내 그늘에 피하라 그리하지 아니하면 불이 가시나무에서 나와서 레바논의 백향목을 사를 것이니라 하였느니라
9:15 いばらはもろもろのった、『あなたがたが真実しんじつにわたしをてておうにするならば、きてわたしのかげなんけなさい。そうしなければ、いばらからてレバノンの香柏こうはくきつくすでしょう』。

9:16 이제 너희가 아비멜렉을 세워 왕을 삼았으니 너희 행한 것이 과연 진실하고 의로우냐 이것이 여룹바알과 그 집을 선대함이냐 이것이 그 행한 대로 그에게 보답함이냐
9:16 あなたがたがアビメレクをてておうにしたことは、真実しんじつ敬意けいいとをもってしたものですか。あなたがたはエルバアルとそのいえをよくあつかい、かれのおこないにおうじてしたのですか。

9:17 우리 아버지가 전에 죽음을 무릅쓰고 너희를 위하여 싸워 미디안의 손에서 너희를 건져내었거늘
9:17 わたしのちちはあなたがたのためにたたかい、自分じぶんいのちして、あなたがたをミデアンのからすくしたのに、

9:18 너희가 오늘날 일어나서 우리 아버지의 집을 쳐서 그 아들 칠십 인을 한 반석 위에서 죽이고 그 여종의 아들 아비멜렉이 너희 형제가 된다고 그를 세워 세겜 사람의 왕을 삼았도다
9:18 あなたがたは、きょう、わたしのちちいえ反抗はんこうしておこり、その七十にんを一つのいしうえころし、その腰元こしもとアビメレクをあなたがたの身内みうちものであるゆえにてて、シケムの人々ひとびとおうにしました。

9:19 만일 너희가 오늘날 여룹바알과 그 집을 대접한 것이 진실과 의로움이면 너희가 아비멜렉을 인하여 즐길 것이요 아비멜렉도 너희를 인하여 즐기려니와
9:19 あなたがたが、きょう、エルバアルとそのいえになされたことが真実しんじつ敬意けいいをもってしたものであるならば、アビメレクのためによろこびなさい。かれもまたあなたがたのためによろこぶでしょう。

9:20 그렇지 아니하면 아비멜렉에게서 불이 나와서 세겜 사람들과 밀로 족속을 사를 것이요 세겜 사람들과 밀로 족속에게서도 불이 나와서 아비멜렉을 사를 것이니라 하고
9:20 しかし、そうでなければ、アビメレクからて、シケムの人々ひとびととベテミロとをきつくし、またシケムの人々ひとびととベテミロからもてアビメレクをきつくすでしょう」。

9:21 요담이 그 형제 아비멜렉을 두려워하여 달려 도망하여 브엘로 가서 거기 거하니라
9:21 こうしてヨタムははしってり、ベエルにき、兄弟きょうだいアビメレクのかおをさけてそこにんだ。

9:22 ○ 아비멜렉이 이스라엘을 다스린지 삼 년에
9:22 アビメレクは三ねんあいだイスラエルをおさめたが、

9:23 하나님이 아비멜렉과 세겜 사람들 사이에 악한 신을 보내시매 세겜 사람들이 아비멜렉을 배반하였으니
9:23 かみはアビメレクとシケムの人々ひとびとあいだ悪霊あくれいをおくられたので、シケムの人々ひとびとはアビメレクをあざむくようになった。

9:24 이는 여룹바알의 아들 칠십 인에게 행한 포학한 일을 갚되 그 형제를 죽여 피 흘린 죄를 아비멜렉과 아비멜렉의 손을 도와서 그 형제를 죽이게 한 세겜 사람에게로 돌아가게 하심이라
9:24 これはエルバアルの七十にんけた暴虐ぼうぎゃくかれらのが、かれらをころした兄弟きょうだいアビメレクのうえと、かれつよめてその兄弟きょうだいころさせたシケムの人々ひとびとうえとにむくいとなってきたのである。

9:25 세겜 사람들이 산들 꼭대기에 사람을 매복하여 아비멜렉을 엿보게 하고 무릇 그 길로 지나는 자를 다 겁탈하게 하니 혹이 그것을 아비멜렉에게 고하니라
9:25 シケムの人々ひとびとかれてきしてせするもの山々やまやまいただきにおき、すべてそのみちとおぎるもの略奪りゃくだつさせた。このことがアビメレクにらされた。

9:26 ○ 에벳의 아들 가알이 그 형제로 더불어 세겜에 이르니 세겜 사람들이 그를 의뢰하니라
9:26 さてエベデのガアルはその身内みうち人々ひとびと一緒いっしょにシケムに移住いじゅうしたが、シケムの人々ひとびとかれ信用しんようした。

9:27 그들이 밭에 가서 포도를 거두어다가 밟아 짜서 연회를 배설하고 그 신당에 들어가서 먹고 마시며 아비멜렉을 저주하니
9:27 人々ひとびとはたけてぶどうをれ、それをしぼってまつりをし、かみみやっていしてアビメレクをのろった。

9:28 에벳의 아들 가알이 가로되 아비멜렉은 누구며 세겜은 누구기에 우리가 아비멜렉을 섬기리요 그가 여룹바알의 아들이 아니냐 그 장관은 스불이 아니냐 차라리 세겜의 아비 하몰의 후손을 섬길 것이라 우리가 어찌 아비멜렉을 섬기리요
9:28 そしてエベデのガアルはった、「アビメレクはなにものか。シケムのわれわれはなにものなればかれつかえなければならないのか。エルバアルのとその役人やくにんゼブルはシケムの先祖せんぞハモルの一族いちぞくつかえたではないか。われわれはどうしてかれつかえなければならないのか。

9:29 아하, 이 백성이 내 수하에 있었더면 내가 아비멜렉을 제하였으리라 하고 아비멜렉에게 네 군대를 더하고 나오라고 말하니라
9:29 ああ、このたみがわたしのしたにあったらよいのだが。そうすればわたしはアビメレクをやめさせ、アビメレクにかって『おまえの軍勢ぐんぜいしててこい』とうであろう」。

9:30 ○ 그 성읍 장관 스불이 에벳의 아들 가알의 말을 듣고 노하여
9:30 まちのつかさゼブルはエベデのガアルの言葉ことばいていかりをはっし、

9:31 사자를 아비멜렉에게 가만히 보내어 가로되 보소서 에벳의 아들 가알과 그 형제가 세겜에 이르러 성읍 무리를 충동하여 당신을 대적하게 하나니
9:31 使者ししゃをアルマにおるアビメレクにつかわしてわせた、「エベデのガアルとその身内みうち人々ひとびとがシケムにきて、まちさわがせ、あなたにそむかせようとしています。

9:32 당신은 당신을 좇은 백성으로 더불어 밤에 일어나서 밭에 매복하였다가
9:32 それであなたと、あなたとともにおる人々ひとびとよるのうちにって、せ、

9:33 아침 해 뜰 때에 당신은 일찌기 일어나 이 성읍을 엄습하면 가알과 그를 좇은 백성이 나와서 당신을 대적하리니 당신은 기회를 보아 그들에게 행하소서
9:33 あさになって、ののぼるとき、はやまちおそうならば、ガアルと、かれともにおるたみてきて、あなたに抵抗ていこうするでしょう。そのときあなたははたて、かれらをつことができるでしょう」。

9:34 ○ 아비멜렉과 그를 좇은 모든 백성이 밤에 일어나 네 떼로 나눠 세겜을 대하여 매복하였더니
9:34 アビメレクと、かれともにいたすべてのたみよるのうちにて、四くみわかれ、せてシケムをうかがった。

9:35 에벳의 아들 가알이 나와서 성읍 문 입구에 설 때에 아비멜렉과 그를 좇은 백성이 매복하였던 곳에서 일어난지라
9:35 エベデのガアルがて、まちもん入口いりぐちったとき、アビメレクと、かれともにいたたみせていたところからちあがったので、

9:36 가알이 그 백성을 보고 스불에게 이르되 보라 백성이 산 꼭대기에서부터 내려오는도다 스불이 그에게 대답하되 네가 산 그림자를 사람으로 보았느니라
9:36 ガアルはたみてゼブルにった、「ごらんなさい。たみ山々やまやまいただきからおりてきます」。ゼブルはかれった、「あなたは山々やまやまかげひとのようにるのです」。

9:37 가알이 다시 말하여 가로되 보라 백성이 밭 가운데로 좇아 내려오고 또 한 떼는 므오느님 상수리나무 길로 좇아 오는도다
9:37 ガアルはふたたった、「ごらんなさい。たみくに中央ちゅうおうからおりてきます。一くみうらなのテレビンのほうからきます」。

9:38 스불이 그에게 이르되 네가 전에 말하기를 아비멜렉이 누구관대 우리가 그를 섬기리요 하던 그 입이 이제 어디 있느냐 이가 너의 업신여기던 백성이 아니냐 청하노니 이제 나가서 그들과 싸우라
9:38 ゼブルはかれった、「あなたがかつて『アビメレクはなにものか。われわれはなにものなればかれつかえなければならないのか』とったあなたのくちいまどこにありますか。これはあなたがあなどったたみではありませんか。いまかれらとたたかいなさい」。

9:39 가알이 세겜 사람들의 앞서 나가서 아비멜렉과 싸우다가
9:39 そこでガアルはシケムの人々ひとびとひきい、てアビメレクとたたかったが、

9:40 아비멜렉에게 쫓겨 그 앞에서 도망하였고 상하여 엎드러진 자가 많아서 성문 입구까지 이르렀더라
9:40 アビメレクはかれったので、ガアルはかれまえからげた。そしてきずつきたおれるものおおく、もん入口いりぐちにまでおよんだ。

9:41 아비멜렉은 아루마에 거하고 스불은 가알과 그 형제를 쫓아내어 세겜에 거하지 못하게 하더니
9:41 こうしてアビメレクはつづいてアルマにいたが、ゼブルはガアルとその身内みうち人々ひとびとしてシケムにおらせなかった。

9:42 이튿날 백성이 밭으로 나오매 혹이 그것을 아비멜렉에게 고하니라
9:42 翌日よくじつたみはたけると、そのことがアビメレクにきこえた。

9:43 아비멜렉이 자기 백성을 세 떼로 나눠 밭에 매복하였더니 백성이 성에서 나오는 것을 보고 일어나서 그들을 치되
9:43 アビメレクは自分じぶんたみひきい、それを三くみけ、せて、うかがっていると、たみまちからてきたので、たちあがってこれをった。

9:44 아비멜렉과 그를 좇은 떼는 앞으로 달려가서 성문 입구에 서고 그 나머지 두 떼는 밭에 있는 모든 자에게 달려들어 그들을 죽이니
9:44 アビメレクと、かれともにいたくみものおそってって、まちもん入口いりぐちち、の二くみにいたすべてのものをおそって、それをころした。

9:45 아비멜렉이 그 날 종일토록 그 성을 쳐서 필경은 취하고 거기 있는 백성을 죽이며 그 성을 헐고 소금을 뿌리니라
9:45 アビメレクはその終日しゅうじつまちめ、ついにまちって、そのうちのたみころし、まち破壊はかいして、しおをまいた。

9:46 ○ 세겜 망대의 사람들이 이를 듣고 엘브릿 신당의 보장으로 들어갔더니
9:46 シケムのやぐらの人々ひとびとみなこれをいて、エルベリテのみやとうにはいった。

9:47 세겜 망대의 모든 사람의 모인 것이 아비멜렉에게 들리매
9:47 シケムのやぐらの人々ひとびとみなあつまったことがアビメレクにきこえたので、

9:48 아비멜렉과 그를 좇은 모든 백성이 살몬 산에 오르고 아비멜렉이 손에 도끼를 들고 나무가지를 찍고 그것을 가져 자기 어깨에 메고 좇은 백성에게 이르되 너희는 나의 행하는 것을 보나니 빨리 나와 같이 행하라 하니
9:48 アビメレクは自分じぶん一緒いっしょにいたたみをことごとくひきいてザルモンさんにのぼり、アビメレクはにおのをって、えだおとし、それをりあげて自分じぶんかたにのせ、一緒いっしょにいたたみにむかってった、「あなたがたはわたしがしたことをたとおりにいそいでしなさい」。

9:49 모든 백성도 각각 나무가지를 찍어서 아비멜렉을 좇아 보장에 대어 놓고 그곳에 불을 놓으매 세겜 망대에 있는 사람들도 다 죽었으니 남녀가 대략 일천 명이었더라
9:49 そこでたみもまたみなおのおのそのえだおとし、アビメレクにしたがってって、えだとうによせかけ、とうをつけてかれらをめた。こうしてシケムのやぐらの人々ひとびともまたことごとくんだ。男女だんじょおおよそ一千にんであった。

9:50 ○ 아비멜렉이 데베스에 가서 데베스를 대하여 진 치고 그것을 취하였더니
9:50 ついでアビメレクはテベツにき、テベツにかってじんり、これをったが、

9:51 성 중에 견고한 망대가 있으므로 그 성 백성의 남녀가 모두 그리로 도망하여 들어가서 문을 잠그고 망대 꼭대기로 올라간지라
9:51 まちなかに一つの堅固けんごなやぐらがあって、すべての男女だんじょすなわちまち人々ひとびとみなそこにみ、あとをざして、やぐらの屋根やねのぼったので、

9:52 아비멜렉이 망대 앞에 이르러서 치며 망대의 문에 가까이 나아가서 그것을 불사르려 하더니
9:52 アビメレクはやぐらのもとにせてこれをめ、やぐらの入口いりぐちちかづいて、をつけてこうとしたとき、

9:53 한 여인이 맷돌 윗짝을 아비멜렉의 머리 위에 내려던져 그 두골을 깨뜨리니
9:53 ひとりのおんながアビメレクのあたまに、うすの上石うわいしげて、その骸骨がいこつくだいた。

9:54 아비멜렉이 자기의 병기 잡은 소년을 급히 불러 그에게 이르되 너는 칼을 빼어 나를 죽이라 사람들이 나를 가리켜 이르기를 그가 여인에게 죽었다 할까 하노라 소년이 찌르매 그가 곧 죽은지라
9:54 アビメレクは自分じぶん武器ぶき若者わかものいそんでった、「つるぎをいてわたしをころせ。さもないと人々ひとびとはわたしを、おんなころされたのだとうであろう」。その若者わかものかれとおしたのでかれんだ。

9:55 이스라엘 사람들이 아비멜렉의 죽은 것을 보고 각각 자기 처소로 떠나갔더라
9:55 イスラエルの人々ひとびとはアビメレクのんだのをて、おのおのっていえかえった。

9:56 아비멜렉이 그 형제 칠십 인을 죽여 자기 아비에게 행한 악을 하나님이 이같이 갚으셨고
9:56 このようにかみはアビメレクがその兄弟きょうだい七十にんころして、自分じぶんちちたいしておかしたあくむくいられた。

9:57 또 세겜 사람들의 모든 악을 하나님이 그들의 머리에 갚으셨으니 여룹바알의 아들 요담의 저주가 그들에게 응하니라
9:57 またかみはシケムの人々ひとびとのすべてのあくかれらのこうべにむくいられた。こうしてエルバアルのヨタムののろいが、かれらにのぞんだのである。 

第10章

10:1 아비멜렉의 후에 잇사갈 사람 도도의 손자 부아의 아들 돌라가 일어나서 이스라엘을 구원하니라 그가 에브라임 산지 사밀에 거하여
10:1 アビメレクののち、イッサカルのひとで、ドドのであるプワのトラがってイスラエルをすくった。かれはエフライムの山地さんちのシャミルにみ、

10:2 이스라엘의 사사가 된 지 이십 삼 년 만에 죽으매 사밀에 장사되었더라
10:2 二十三ねんあいだイスラエルをさばいたが、ついにんでシャミルにほうむられた。

10:3 ○ 그 후에 길르앗 사람 야일이 일어나서 이십 이 년 동안 이스라엘의 사사가 되니라
10:3 かれのちにギレアデびとヤイルがって二十二ねんあいだイスラエルをさばいた。

10:4 그에게 아들 삼십이 있어 어린 나귀 삼십을 탔고 성읍 삼십을 두었었는데 그 성들은 길르앗 땅에 있고 오늘까지 하봇야일이라 칭하더라
10:4 かれに三十にんがあった。かれらは三十とうのろばにり、また三十のまちをもっていた。ギレアデの今日こんにちまで、ハボテ・ヤイルとばれているものがそれである。

10:5 야일이 죽으매 가몬에 장사되었더라
10:5 ヤイルはんで、カモンにほうむられた。

10:6 ○ 이스라엘 자손이 다시 여호와의 목전에 악을 행하여 바알들과 아스다롯과 아람의 신들과 시돈의 신들과 모압의 신들과 암몬 자손의 신들과 블레셋 사람의 신들을 섬기고 여호와를 버려 그를 섬기지 아니하므로
10:6 イスラエルの人々ひとびとふたたしゅまえあくおこない、バアルとアシタロテおよびスリヤの神々かみがみ、シドンの神々かみがみ、モアブの神々かみがみ、アンモンびとの神々かみがみ、ペリシテびとの神々かみがみつかえ、しゅててこれにつかえなかった。

10:7 여호와께서 이스라엘에게 진노하사 블레셋 사람의 손과 암몬 자손의 손에 파시매
10:7 しゅはイスラエルにたいしていかりをはっし、かれらをペリシテびとのおよびアンモンびとのりわたされたので、

10:8 그들이 그 해부터 이스라엘 자손을 학대하니 요단 저편 길르앗 아모리 사람의 땅에 거한 이스라엘 자손이 십 팔 년 동안 학대를 당하였고
10:8 かれらはそのねんイスラエルの人々ひとびとをしえたげなやました。すなわちかれらはヨルダンのこうのギレアデにあるアモリびとのにいたすべてのイスラエルびとを十八ねんのあいだなやました。

10:9 암몬 자손이 또 요단을 건너서 유다와 베냐민과 에브라임 족속을 치므로 이스라엘의 곤고가 심하였더라
10:9 またアンモンの人々ひとびとがユダとベニヤミンとエフライムの氏族しぞくめるためにヨルダンをわたってきたので、イスラエルは非常ひじょうなやまされた。

10:10 ○ 이스라엘 자손이 여호와께 부르짖어 가로되 우리가 우리 하나님을 버리고 바알들을 섬김으로 주께 범죄하였나이다
10:10 そこでイスラエルの人々ひとびとしゅばわってった、「わたしたちはわたしたちのかみててバアルにつかえ、あなたにつみおかしました」。

10:11 여호와께서 이스라엘 자손에게 이르시되 내가 애굽 사람과 아모리 사람과 암몬 자손과 블레셋 사람에게서 너희를 구원하지 아니하였느냐
10:11 しゅはイスラエルの人々ひとびとわれた、「わたしはかつてエジプトびと、アモリびと、アンモンびと、ペリシテびとからあなたがたをすくしたではないか。

10:12 또 시돈 사람과 아말렉 사람과 마온 사람이 너희를 압제할 때에 너희가 내게 부르짖으므로 내가 너희를 그들의 손에서 구원하였거늘
10:12 またシドンびと、アマレクびとおよびマオンびとがあなたがたをしえたげたとき、わたしにばわったので、あなたがたをかれらのからすくした。

10:13 너희가 나를 버리고 다른 신들을 섬기니 그러므로 내가 다시는 너희를 구원치 아니하리라
10:13 しかしあなたがたはわたしをてて、ほかの神々かみがみつかえた。それゆえ、わたしはかさねてあなたがたをすくわないであろう。

10:14 가서 너희가 택한 신들에게 부르짖어서 너희 환난 때에 그들로 너희를 구원하게 하라
10:14 あなたがたがえらんだ神々かみがみってばわり、あなたがたのなやみのときかれらにあなたがたをすくわせるがよい」。

10:15 이스라엘 자손이 여호와께 여짜오되 우리가 범죄하였사오니 주의 보시기에 좋은 대로 우리에게 행하시려니와 오직 주께 구하옵나니 오늘날 우리를 건져내옵소서 하고
10:15 イスラエルの人々ひとびとしゅった、「わたしたちはつみおかしました。なんでもあなたがいとおもわれることをしてください。ただどうぞ、きょう、わたしたちをすくってください」。

10:16 자기 가운데서 이방 신들을 제하여 버리고 여호와를 섬기매 여호와께서 이스라엘의 곤고를 인하여 마음에 근심하시니라
10:16 そうしてかれらは自分じぶんたちのうちからことなる神々かみがみのぞいて、しゅつかえた。それでしゅこころはイスラエルのなやみをるにしのびなくなった。

10:17 ○ 그때에 암몬 자손이 모여서 길르앗에 진 쳤으므로 이스라엘 자손도 모여서 미스바에 진 치고
10:17 ときにアンモンの人々ひとびと召集しょうしゅうされてギレアデにじんったが、イスラエルの人々ひとびとあつまってミヅパにじんった。

10:18 길르앗 백성과 방백들이 서로 이르되 누가 먼저 나가서 암몬 자손과 싸움을 시작할꼬 그가 길르앗 모든 거민의 머리가 되리라 하니라
10:18 そのときたみとギレアデのきみたちとはたがいった、「だれがアンモンの人々ひとびとかってたたかいをはじめるか。そのひとはギレアデのすべてのたみのかしらとなるであろう」。 

第11章

11:1 길르앗 사람 큰 용사 입다는 기생이 길르앗에게 낳은 아들이었고
11:1 さてギレアデびとエフタはつよ勇士ゆうしであったが遊女ゆうじょで、エフタのちちはギレアデであった。

11:2 길르앗의 아내도 아들들을 낳았더라 아내의 아들들이 자라매 입다를 쫓아내며 그에게 이르되 너는 다른 여인의 자식이니 우리 아버지 집 기업을 잇지 못하리라 한지라
11:2 ギレアデのつま子供こどもんだが、そのつま子供こどもたちが成長せいちょうしたとき、かれらはエフタをしてかれった、「あなたはほかのおんなんだだから、わたしたちのちちいえぐことはできません」。

11:3 이에 입다가 그 형제를 피하여 돕 땅에 거하매 잡류가 그에게로 모여와서 그와 함께 출입하였더라
11:3 それでエフタはその兄弟きょうだいたちのもとからって、トブのんでいると、やくざものがエフタのもとにあつまってきて、かれ一緒いっしょかけて略奪りゃくだつこととしていた。

11:4 ○ 얼마 후에 암몬 자손이 이스라엘을 치려 하니라
11:4 がたってのち、アンモンの人々ひとびとはイスラエルとたたかうことになり、

11:5 암몬 자손이 이스라엘을 치려 할 때에 길르앗 장로들이 입다를 데려오려고 돕 땅에 가서
11:5 アンモンの人々ひとびとがイスラエルとたたかったとき、ギレアデの長老ちょうろうたちはってエフタをトブのかられてこようとして、

11:6 입다에게 이르되 우리가 암몬 자손과 싸우려 하나니 당신은 와서 우리의 장관이 되라
11:6 エフタにった、「きて、わたしたちの大将たいしょうになってください。そうすればわたしたちはアンモンの人々ひとびとたたかうことができます」。

11:7 입다가 길르앗 장로들에게 이르되 너희가 전에 나를 미워하여 내 아버지 집에서 쫓아내지 아니하였느냐 이제 너희가 환난을 당하였다고 어찌하여 내게 왔느냐
11:7 エフタはギレアデの長老ちょうろうたちにった、「あなたがたはわたしをにくんで、わたしのちちいえからしたではありませんか。しかるにいまあなたがたがこまっているときとはいえ、わたしのところにるとはどういうわけですか」。

11:8 길르앗 장로들이 입다에게 이르되 이제 우리가 당신을 찾아온 것은 우리와 함께 가서 암몬 자손과 싸우게 하려 함이니 그리하면 우리 길르앗 모든 거민의 머리가 되리라
11:8 ギレアデの長老ちょうろうたちはエフタにった、「それでわたしたちはいま、あなたにかえったのです。どうぞ、わたしたちと一緒いっしょって、アンモンの人々ひとびとたたかってください。そしてわたしたちとギレアデにんでいるすべてのものとのかしらになってください」。

11:9 입다가 길르앗 장로들에게 이르되 너희가 나를 데리고 본향으로 돌아가서 암몬 자손과 싸우게 할 때에 만일 여호와께서 그들을 내게 붙이시면 내가 과연 너희 머리가 되겠느냐
11:9 エフタはギレアデの長老ちょうろうたちにった、「もしあなたがたが、わたしをつれてかえって、アンモンの人々ひとびとたたかわせるとき、しゅかれらをわたしにわたされるならば、わたしはあなたがたのかしらとなりましょう」。

11:10 길르앗 장로들이 입다에게 이르되 여호와는 우리 사이의 증인이시니 당신의 말대로 우리가 반드시 행하리이다
11:10 ギレアデの長老ちょうろうたちはエフタにった、「しゅはあなたとわたしたちのあいだ証人しょうにんです。わたしたちはかならずあなたのわれるとおりにしましょう」。

11:11 이에 입다가 길르앗 장로들과 함께 가니 백성이 그로 자기들의 머리와 장관을 삼은지라 입다가 미스바에서 자기의 말을 다 여호와 앞에 고하니라
11:11 そこでエフタはギレアデの長老ちょうろうたちと一緒いっしょった。たみかれてて自分じぶんたちのかしらとし、大将たいしょうとした。それでエフタはミヅパで、自分じぶん言葉ことばをことごとくしゅまえべた。

11:12 ○ 입다가 암몬 자손의 왕에게 사자를 보내어 이르되 네가 나와 무슨 상관이 있기에 내 땅을 치러 내게 왔느냐
11:12 かくてエフタはアンモンの人々ひとびとおう使者ししゃをつかわしてった、「あなたはわたしとなんのかかわりがあって、わたしのところへめてきて、わたしのくにたたかおうとするのですか」。

11:13 암몬 자손의 왕이 입다의 사자에게 대답하되 이스라엘이 애굽에서 올라올 때에 아르논에서부터 얍복과 요단까지 내 땅을 취한 연고니 이제 그것을 화평히 다시 돌리라
11:13 アンモンの人々ひとびとおうはエフタの使者ししゃこたえた、「むかし、イスラエルがエジプトからのぼってきたとき、アルノンからヤボクにおよび、またヨルダンにおよぶわたしのくにうばったからです。それゆえいまおだやかにそれをかえしなさい」。

11:14 입다가 암몬 자손의 왕에게 다시 사자를 보내어
11:14 エフタはまた使者ししゃをアンモンの人々ひとびとおうにつかわして、

11:15 그에게 이르되 입다가 말하노라 이스라엘이 모압 땅과 암몬 자손의 땅을 취하지 아니하였느니라
11:15 わせた、「エフタはこうもうします、『イスラエルはモアブのも、またアンモンの人々ひとびとりませんでした。

11:16 이스라엘이 애굽에서 올라올 때에 광야로 행하여 홍해에 이르고 가데스에 이르러서는
11:16 イスラエルはエジプトからのぼってきたとき、荒野あらのをとおって紅海こうかいにいたり、カデシにきました。

11:17 이스라엘이 사자를 에돔 왕에게 보내어 이르기를 청컨대 나를 용납하여 네 땅 가운데로 지나게 하라 하였으나 에돔 왕이 이를 듣지 아니하였고 또 그 같이 사람을 모압 왕에게 보내었으나 그도 허락지 아니하므로 이스라엘이 가데스에 유하였더니
11:17 そしてイスラエルは使者ししゃをエドムのおうにつかわして「どうぞ、われわれにあなたのくにとおらせてください」とわせましたが、エドムのおうきいれませんでした。またおなじようにひとをモアブのおうにつかわしたが、かれ承諾しょうだくしなかったので、イスラエルはカデシにとどまりました。

11:18 그 후에 광야를 지나 에돔 땅과 모압 땅을 둘러 행하여 모압 땅 동편으로부터 와서 아르논 저편에 진 쳤고 아르논은 모압 경계이므로 그 경내에는 들어가지 아니하였으며
11:18 それから荒野あらのをとおって、エドムのとモアブのまわり、モアブの東部とうぶたっし、アルノンのこうに宿営しゅくえいしましたがモアブの領域りょういきには、はいりませんでした。アルノンはモアブのさかいだからです。

11:19 이스라엘이 헤스본 왕 곧 아모리 왕 시혼에게 사자를 보내어 그에게 이르되 청컨대 우리를 용납하여 당신의 땅으로 지나 우리 곳에 이르게 하라 하였으나
11:19 つぎにイスラエルはヘシボンのおうすなわちアモリびとのおうシホンに使者ししゃをつかわし、シホンにかって「どうぞ、われわれにあなたのくにをとおって、われわれの目的もくてきかせてください」とわせました。

11:20 시혼이 이스라엘을 믿지 아니하여 그 지경으로 지나지 못하게 할 뿐 아니라 그 모든 백성을 모아 야하스에 진 치고 이스라엘을 치므로
11:20 ところがシホンはイスラエルをしんぜず、その領域りょういきとおらせないばかりか、かえってすべてのたみあつめてヤハヅにじんり、イスラエルとたたかいましたが、

11:21 이스라엘의 하나님 여호와께서 시혼과 그 모든 백성을 이스라엘의 손에 붙이시매 이스라엘이 쳐서 그 땅 거민 아모리 사람의 온 땅을 취하되
11:21 イスラエルのかみしゅはシホンとそのすべてのたみをイスラエルのにわたされたので、イスラエルはかれらをやぶって、その土地とちんでいたアモリびとのをことごとく占領せんりょうし、

11:22 아르논에서부터 얍복까지와 광야에서부터 요단까지 아모리 사람의 온 지경을 취하였었느니라
11:22 アルノンからヤボクまでと、荒野あらのからヨルダンまで、アモリびとの領域りょういきをことごとく占領せんりょうしました。

11:23 이스라엘 하나님 여호와께서 이같이 아모리 사람을 자기 백성 이스라엘 앞에서 쫓아내셨거늘 네가 그 땅을 얻고자 하는 것이 가하냐
11:23 このようにイスラエルのかみしゅはそのたみイスラエルのまえからアモリびとをはらわれたのに、あなたはそれをろうとするのですか。

11:24 네 신 그모스가 네게 주어 얻게 한 땅을 네가 얻지 않겠느냐 우리 하나님 여호와께서 우리 앞에서 어떤 사람이든지 쫓아내시면 그 땅을 우리가 얻으리라
11:24 あなたは、あなたのかみケモシがあなたにらせるものをらないのですか。われわれはわれわれのかみしゅがわれわれのまえからはらわれたものの土地とちるのです。

11:25 이제 네가 모압 왕 십볼의 아들 발락보다 나은 것이 있느냐 그가 이스라엘로 더불어 다툰 일이 있었느냐 싸운 일이 있었느냐
11:25 あなたはモアブのおうチッポルのバラクにまさるものですか。バラクはかつてイスラエルとあらそったことがありますか。かつてかれらとたたかったことがありますか。

11:26 이스라엘이 헤스본과 그 향촌들과 아로엘과 그 향촌들과 아르논 연안에 있는 모든 성읍에 거한 지 삼백 년이어늘 그 동안 너희가 어찌하여 도로 찾지 아니하였느냐
11:26 イスラエルはヘシボンとその村里むらざとみ、またアロエルとその村里むらざとおよびアルノンのきし沿うすべての町々まちまちむこと三百ねんになりますが、あなたがたはどうしてそのかんにそれをりもどさなかったのですか。

11:27 내가 네게 죄를 짓지 아니하였거늘 네가 나를 쳐서 내게 악을 행하고자 하는도다 원컨대 심판하시는 여호와는 오늘날 이스라엘 자손과 암몬 자손의 사이에 판결하시옵소서 하나
11:27 わたしはあなたになにわることをしたこともないのに、あなたはわたしとたたかって、わたしにがいくわえようとします。審判者しんぱんしゃであられるしゅよ、どうぞ、きょう、イスラエルの人々ひとびととアンモンの人々ひとびととのあいだをおさばきください』」。

11:28 암몬 자손의 왕이 입다의 보내어 말한 것을 듣지 아니하였더라
11:28 しかしアンモンの人々ひとびとおうはエフタがいつかわした言葉ことばをききいれなかった。

11:29 이에 여호와의 신이 입다에게 임하시니 입다가 길르앗과 므낫세를 지나서 길르앗 미스베에 이르고 길르앗 미스베에서부터 암몬 자손들에게로 나아갈 때에
11:29 ときしゅれいがエフタにのぞみ、エフタはギレアデおよびマナセをとおって、ギレアデのミヅパにき、ギレアデのミヅパからすすんでアンモンの人々ひとびとのところにった。

11:30 그가 여호와께 서원하여 가로되 주께서 과연 암몬 자손을 내게 붙이시면
11:30 エフタはしゅ誓願せいがんててった、「もしあなたがアンモンの人々ひとびとをわたしのにわたされるならば、

11:31 내가 암몬 자손에게서 평안히 돌아올 때에 누구든지 내 집 문에서 나와서 나를 영접하는 그는 여호와께 돌릴 것이니 내가 그를 번제로 드리겠나이다 하니라
11:31 わたしがアンモンの人々ひとびとってかえるときに、わたしのいえ戸口とぐちからてきて、わたしをむかえるものはだれでもしゅのものとし、そのもの燔祭はんさいとしてささげましょう」。

11:32 이에 입다가 암몬 자손에게 이르러 그들과 싸우더니 여호와께서 그들을 그 손에 붙이시매
11:32 エフタはアンモンの人々ひとびとのところにすすんでって、かれらとたたかったが、しゅかれらをエフタのにわたされたので、

11:33 아로엘에서부터 민닛에 이르기까지 이십 성읍을 치고 또 아벨 그라밈까지 크게 도륙하니 이에 암몬 자손이 이스라엘 자손 앞에 항복하였더라
11:33 アロエルからミンニテの附近ふきんまで、二十のまちはいり、アベル・ケラミムにいたるまで、非常ひじょうおおくのひところした。こうしてアンモンの人々ひとびとはイスラエルの人々ひとびとまえせられた。

11:34 ○ 입다가 미스바에 돌아와 자기 집에 이를 때에 그 딸이 소고를 잡고 춤추며 나와서 영접하니 이는 그의 무남독녀라
11:34 やがてエフタはミヅパにかえり、自分じぶんいえると、かれむすめつづみをもち、おどってかれ出迎でむかえた。彼女かのじょはエフタのひとりで、ほかに男子だんし女子じょしもなかった。

11:35 입다가 이를 보고 자기 옷을 찢으며 가로되 슬프다 내 딸이여 너는 나를 참담하게 하는 너는 나를 괴롭게 하는 자 중의 하나이로다 내가 여호와를 향하여 입을 열었으니 능히 돌이키지 못하리로다
11:35 エフタは彼女かのじょると、ころもいてった、「ああ、むすめよ、あなたはまったくわたしをちのめした。わたしをなやますものとなった。わたしがしゅちかったのだからあらためることはできないのだ」。

11:36 딸이 그에게 이르되 나의 아버지여 아버지께서 여호와를 향하여 입을 여셨으니 아버지 입에서 낸 말씀대로 내게 행하소서 이는 여호와께서 아버지를 위하여 아버지의 대적 암몬 자손에게 원수를 갚으셨음이니이다
11:36 むすめった、「ちちよ、あなたはしゅちかわれたのですから、しゅがあなたのために、あなたのてきアンモンの人々ひとびと報復ほうふくされたいま、あなたがわれたとおりにわたしにしてください」。

11:37 아비에게 또 이르되 이 일만 내게 허락하사 나를 두 달만 용납하소서 내가 나의 동무들과 함께 산에 올라가서 나의 처녀로 죽음을 인하여 애곡하겠나이다
11:37 むすめはまたちちった、「どうぞ、このことをわたしにさせてください。すなわち二かげつあいだわたしをゆるし、ともだちと一緒いっしょって、山々やまやまをゆきめぐり、わたしの処女しょじょであることをなげかせてください」。

11:38 이르되 가라 하고 두 달 위한하고 보내니 그가 동무들과 함께 가서 산 위에서 처녀로 죽음을 인하여 애곡하고
11:38 エフタは「きなさい」とって、彼女かのじょを二かげつあいだしてやった。彼女かのじょともだちと一緒いっしょって、やまうえ自分じぶん処女しょじょであることをなげいたが、

11:39 두 달 만에 그 아비에게로 돌아온지라 아비가 그 서원한 대로 딸에게 행하니 딸이 남자를 알지 못하고 죽으니라 이로부터 이스라엘 가운데 규례가 되어
11:39 二かげつのちちちのもとにかえってきたので、ちちちかった誓願せいがんのとおりに彼女かのじょにおこなった。彼女かのじょはついにおとこらなかった。

11:40 이스라엘 여자들이 해마다 가서 길르앗 사람 입다의 딸을 위하여 나흘씩 애곡하더라
11:40これによって年々ねんねんイスラエルのむすめたちはって、ねんに四ほどギレアデびとエフタのむすめのためになげくことがイスラエルのならわしとなった。 

第12章

12:1 에브라임 사람들이 모여 북으로 가서 입다에게 이르되 네가 암몬 자손과 싸우러 건너갈 때에 어찌하여 우리를 불러 너와 함께 가게 하지 아니하였느냐 우리가 반드시 불로 너와 네 집을 사르리라
12:1 エフライムの人々ひとびとあつまってザポンにき、エフタにった、「なぜあなたはすすんでってアンモンの人々ひとびとたたかいながら、われわれをまねいて一緒いっしょかせませんでしたか。われわれはあなたのいえをつけてあなたを一緒いっしょいてしまいます」。

12:2 입다가 그들에게 이르되 나와 나의 백성이 암몬 자손과 크게 다툴 때에 내가 너희를 부르되 너희가 나를 그들의 손에서 구원하지 아니한 고로
12:2 エフタはかれらにった、「かつてわたしとわたしのたみがアンモンの人々ひとびとおおいにあらそったとき、あなたがたをんだが、あなたがたはわたしをかれらのからすくってくれませんでした。

12:3 내가 너희의 구원치 아니하는 것을 보고 내 생명을 돌아보지 아니하고 건너가서 암몬 자손을 쳤더니 여호와께서 그들을 내 손에 붙이셨거늘 너희가 어찌하여 오늘날 내게 올라와서 나로 더불어 싸우고자 하느냐 하고
12:3 あなたがたがすくってくれないのをたから、わたしはいのちがけでアンモンの人々ひとびとのところへめてきますと、しゅかれらをわたしのにわたされたのです。どうしてあなたがたは、きょう、わたしのところにのぼってきて、わたしとたたかおうとするのですか」。

12:4 입다가 길르앗 사람을 다 모으고 에브라임과 싸웠더니 길르앗 사람들이 에브라임을 쳐서 파하였으니 이는 에브라임의 말이 너희 길르앗 사람은 본래 에브라임에서 도망한 자로서 에브라임과 므낫세 중에 있다 하였음이라
12:4 そこでエフタはギレアデの人々ひとびとをことごとくあつめてエフライムとたたかい、ギレアデの人々ひとびとはエフライムをやぶった。これはエフライムが「ギレアデびとよ、あなたがたはエフライムとマナセのうちにいるエフライムの落人おちうどだ」とったからである。

12:5 길르앗 사람이 에브라임 사람 앞서 요단 나루턱을 잡아 지키고 에브라임 사람의 도망하는 자가 말하기를 청하건대 나를 건너가게 하라 하면 그에게 묻기를 네가 에브라임 사람이냐 하여 그가 만일 아니라 하면
12:5 そしてギレアデびとはエフライムにわたるヨルダンのわたおさえたので、エフライムの落人おちうどが「わたらせてください」とうとき、ギレアデの人々ひとびとは「あなたはエフライムびとですか」とい、そのひとがもし「そうではありません」とうならば、

12:6 그에게 이르기를 십볼렛이라 하라 하여 에브라임 사람이 능히 구음을 바로 하지 못하고 씹볼렛이라면 길르앗 사람이 곧 그를 잡아서 요단 나루턱에서 죽였더라 그때에 에브라임 사람의 죽은 자가 사만 이천 명이었더라
12:6 またそのひとに「では『シボレテ』とってごらんなさい」とい、そのひとがそれをただしく発音はつおんすることができないで「セボレテ」とうときは、そのひととらえて、ヨルダンのわたころした。そのときエフライムびとのたおれたものは四万二千にんであった。

12:7 ○ 입다가 이스라엘 사사가 된 지 육 년이라 길르앗 사람 입다가 죽으매 길르앗 한 성읍에 장사되었더라
12:7 エフタは六ねんあいだイスラエルをさばいた。ギレアデびとエフタはついにんで、ギレアデの自分じぶんまちほうむられた。

12:8 ○ 그의 뒤에는 베들레헴 입산이 이스라엘의 사사이었더라
12:8 かれのちにベツレヘムのイブザンがイスラエルをさばいた。

12:9 그가 아들 삼십과 딸 삼십을 두었더니 딸들은 타국으로 시집 보내었고 아들들을 위하여는 타국에서 여자 삼십을 데려왔더라 그가 이스라엘 사사가 된 지 칠 년이라
12:9 かれに三十にんのむすこがあった。また三十にんむすめがあったが、それを自分じぶん氏族しぞく以外いがいものにとつがせ、むすこたちのためには三十にんむすめをほかからめとった。かれは七ねんあいだイスラエルをさばいた。

12:10 입산이 죽으매 베들레헴에 장사되었더라
12:10 イブザンはついにんで、ベツレヘムにほうむられた。

12:11 ○ 그의 뒤에는 스불론 사람 엘론이 이스라엘의 사사가 되어 십 년 동안 이스라엘을 다스렸더라
12:11 かれのちにゼブルンびとエロンがイスラエルをさばいた。かれは十ねんあいだイスラエルをさばいた。

12:12 스불론 사람 엘론이 죽으매 스불론 땅 아얄론에 장사되었더라
12:12 ゼブルンびとエロンはついにんで、ゼブルンののアヤロンにほうむられた。

12:13 ○ 그의 뒤에는 비라돈 사람 힐렐의 아들 압돈이 이스라엘의 사사이었더라
12:13 かれのちにピラトンびとヒレルのアブドンがイスラエルをさばいた。

12:14 그에게 아들 사십과 손자 삼십이 있어서 어린 나귀 칠십 필을 탔었더라 압돈이 이스라엘의 사사가 된 지 팔 년이라
12:14 かれに四十にんのむすこおよび三十にんまごがあり、七十とうのろばにった。かれは八ねんあいだイスラエルをさばいた。

12:15 비라돈 사람 힐렐의 아들 압돈이 죽으매 에브라임 땅 아말렉 사람의 산지 비라돈에 장사되었더라
12:15 ピラトンびとヒレルのアブドンはついにんで、エフライムののアマレクびとの山地さんちにあるピラトンにほうむられた。 

第13章

13:1 이스라엘 자손이 다시 여호와의 목전에 악을 행하였으므로 여호와께서 그들을 사십 년 동안 블레셋 사람의 손에 붙이시니라
13:1 イスラエルの人々ひとびとがまたしゅまえあくおこなったので、しゅかれらを四十ねんあいだペリシテびとのにわたされた。

13:2 ○ 소라 땅에 단 지파의 가족 중 마노아라 이름하는 자가 있더라 그 아내가 잉태하지 못하므로 생산치 못하더니
13:2 ここにダンびとの氏族しぞくもので、をマノアというゾラのひとがあった。そのつまはうまずめで、んだことがなかった。

13:3 여호와의 사자가 그 여인에게 나타나시고 그에게 이르시되 보라 네가 본래 잉태하지 못하므로 생산치 못하였으나 이제 잉태하여 아들을 낳으리니
13:3 しゅ使つかいがそのおんなあらわれてった、「あなたはうまずめで、んだことがありません。しかし、あなたはごもっておとこむでしょう。

13:4 그러므로 너는 삼가서 포도주와 독주를 마시지 말지며 무릇 부정한 것을 먹지 말지니라
13:4 それであなたはをつけて、ぶどうしゅまたはさけんではなりません。またすべてけがれたものをべてはなりません。

13:5 보라 네가 잉태하여 아들을 낳으리니 그 머리에 삭도를 대지 말라 이 아이는 태에서 나옴으로부터 하나님께 바치운 나실인이 됨이라 그가 블레셋 사람의 손에서 이스라엘을 구원하기 시작하리라
13:5 あなたはごもっておとこむでしょう。そのあたまにかみそりをあててはなりません。そのうまれたときからかみにささげられたナジルびとです。かれはペリシテびとのからイスラエルをすくはじめるでしょう」。

13:6 이에 그 여인이 가서 그 남편에게 고하여 가로되 하나님의 사람이 내게 임하였는데 그 용모가 하나님의 사자의 용모 같아서 심히 두려우므로 어디서부터 온 것을 내가 묻지 못하였고 그도 자기 이름을 내게 이르지 아니하였으며
13:6 そこでそのおんなはきておっとった、「かみひとがわたしのところにきました。そのかおかたちはかみ使つかいかおかたちのようで、たいそうおそろしゅうございました。わたしはそのひとが、どこからきたのかたずねませんでしたが、そのひともわたしにげませんでした。

13:7 그가 내게 이르기를 보라 네가 잉태하여 아들을 낳으리니 포도주와 독주를 마시지 말며 무릇 부정한 것을 먹지 말라 이 아이는 태에서 나옴으로부터 죽을 날까지 하나님께 바치운 나실인이 됨이라 하더이다
13:7 しかしそのひとはわたしに『あなたはごもっておとこむでしょう。それであなたはぶどうしゅまたはさけんではなりません。またすべてけがれたものをべてはなりません。そのうまれたときからまでかみにささげられたナジルびとです』ともうしました」。

13:8 ○ 마노아가 여호와께 기도하여 가로되 주여 구하옵나니 주의 보내셨던 하나님의 사람을 우리에게 다시 임하게 하사 그로 우리가 그 낳을 아이에게 어떻게 행할 것을 우리에게 가르치게 하소서
13:8 そこでマノアはしゅねがもとめてった、「ああ、しゅよ、どうぞ、あなたがさきにつかわされたかみひとをもう一わたしたちにのぞませて、わたしたちがそのうまれるになすべきことをおしえさせてください」。

13:9 하나님이 마노아의 목소리를 들으시니라 여인이 밭에 앉았을 때에 하나님의 사자가 다시 그에게 임하셨으나 그 남편 마노아는 함께 있지 아니한지라
13:9 かみがマノアのねがいをかれたので、かみ使つかいおんなはたけしていたとき、ふたたび彼女かのじょのぞんだ。しかしおっとマノアは一緒いっしょにいなかった。

13:10 여인이 급히 달려가서 그 남편에게 고하여 가로되 보소서 전일에 내게 임하였던 사람이 또 내게 나타났나이다
13:10 おんないそはしってっておっとった、「さきごろ、わたしにのぞまれたひとがまたわたしにあらわれました」。

13:11 마노아가 일어나 아내를 따라가서 그 사람에게 이르러 그에게 묻되 당신이 이 여인에게 말씀하신 사람이니이까 가라사대 그로라
13:11 マノアはってつまのあとについてき、そのひとのもとにってった、「あなたはかつてこのおんなにおげになったおかたですか」。そのひとった、「そうです」。

13:12 마노아가 가로되 당신의 말씀대로 되기를 원하나이다 이 아이를 어떻게 기르오며 우리가 그에게 어떻게 행하오리이까
13:12 マノアはった、「あなたのわれたことが事実じじつとなったとき、そのそだかたおよびこれになすべきことはなんでしょうか」。

13:13 여호와의 사자가 마노아에게 이르시되 내가 여인에게 말한 것들을 그가 다 삼가서
13:13 しゅ使つかいはマノアにった、「わたしがさきにおんなったことはみなまもらせなければなりません。

13:14 포도나무의 소산을 먹지 말며 포도주와 독주를 마시지 말며 무릇 부정한 것을 먹지 말아서 내가 그에게 명한 것은 다 지킬 것이니라
13:14 すなわちぶどうのからさんするものはすべてべてはなりません。またぶどうしゅさけんではなりません。またすべてけがれたものをべてはなりません。わたしが彼女かのじょめいじたことはみなまもらせなければなりません」。

13:15 ○ 마노아가 여호와의 사자에게 말씀하되 구하옵나니 당신은 우리에게 머물러서 우리가 당신을 위하여 염소 새끼 하나를 준비하게 하소서
13:15 マノアはしゅ使つかいった、「どうぞ、わたしたちに、あなたをめさせ、あなたのためにやぎをそなえさせてください」。

13:16 여호와의 사자가 마노아에게 이르시되 네가 비록 나를 머물리나 내가 너의 식물을 먹지 아니하리라 번제를 준비하려거든 마땅히 여호와께 드릴지니라 하니 이는 마노아가 여호와의 사자인 줄 알지 못함을 인함이었더라
13:16 しゅ使つかいはマノアにった、「あなたがわたしをめても、わたしはあなたの食物しょくもつをたべません。しかしあなたが燔祭はんさいそなえようとなさるのであれば、しゅにそれをささげなさい」。マノアはかれしゅ使つかいであるのをらなかったからである。

13:17 마노아가 또 여호와의 사자에게 말씀하되 당신의 이름이 무엇이니이까 당신의 말씀이 이룰 때에 우리가 당신을 존숭하리이다
13:17 マノアはしゅ使つかいった、「あなたのはなんといいますか。あなたのわれたことが事実じじつとなったとき、わたしたちはあなたをあがめましょう」。

13:18 여호와의 사자가 그에게 이르시되 어찌하여 이를 묻느냐 내 이름은 기묘니라
13:18 しゅ使つかいかれった、「わたしの不思議ふしぎです。どうしてあなたはそれをたずねるのですか」。

13:19 이에 마노아가 염소 새끼 하나와 소제물을 취하여 반석 위에서 여호와께 드리매 사자가 이적을 행한지라 마노아와 그 아내가 본즉
13:19 そこでマノアはやぎとそさいとをとり、いわうえでそれをしゅにささげた。しゅ不思議ふしぎなことをされ、マノアとそのつまはそれをた。

13:20 불꽃이 단에서부터 하늘로 올라가는 동시에 여호와의 사자가 단 불꽃 가운데로 좇아 올라간지라 마노아와 그 아내가 이것을 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드리니라
13:20 すなわちほのお祭壇さいだんからてんにあがったとき、しゅ使つかい祭壇さいだんほのおのうちにあってのぼった。マノアとそのつまて、にひれした。

13:21 ○ 여호와의 사자가 마노아와 그 아내에게 다시 나타나지 아니하니 마노아가 이에 그가 여호와의 사자인 줄 알고
13:21 しゅ使つかいはふたたびマノアとそのつまあらわれなかった。そのときマノアはかれしゅ使つかいであることをった。

13:22 그 아내에게 이르되 우리가 하나님을 보았으니 반드시 죽으리로다
13:22 マノアはつまかってった、「わたしたちはかみたから、きっとぬであろう」。

13:23 그 아내가 그에게 이르되 여호와께서 우리를 죽이려 하셨더면 우리 손에서 번제와 소제를 받지 아니하셨을 것이요 이 모든 일을 보이지 아니하셨을 것이며 이제 이런 말씀도 우리에게 이르지 아니하셨으리이다 하였더라
13:23 つまかれった、「しゅがもし、わたしたちをころそうとおもわれたのならば、わたしたちのから燔祭はんさい素祭そさいをおうけにならなかったでしょう。またこれらのすべてのことをわたしたちにおしめしになるはずはなく、またいまわたしたちにこのようなことをおげにならなかったでしょう」。

13:24 여인이 아들을 낳으매 이름을 삼손이라 하니라 아이가 자라매 여호와께서 그에게 복을 주시더니
13:24 やがておんなおとこんで、そのをサムソンとんだ。その成長せいちょうし、しゅかれめぐまれた。

13:25 소라와 에스다올 사이 마하네단에서 여호와의 신이 비로소 그에게 감동하시니라
13:25 しゅれいはゾラとエシタオルのあいだのマハネダンにおいてはじめてかれ感動かんどうさせた。 

第14章

14:1 삼손이 딤나에 내려가서 거기서 블레셋 딸 중 한 여자를 보고
14:1 サムソンはテムナにくだってき、ペリシテびとのむすめで、テムナにむひとりのおんなた。

14:2 도로 올라와서 자기 부모에게 말하여 가로되 내가 딤나에서 블레셋 사람의 딸 중 한 여자를 보았사오니 이제 그를 취하여 내 아내를 삼게 하소서
14:2 かれかえってきて父母ふぼった、「わたしはペリシテびとのむすめで、テムナにむひとりのおんなました。彼女かのじょをめとってわたしのつまにしてください」。

14:3 부모가 그에게 이르되 네 형제들의 딸 중에나 내 백성 중에 어찌 여자가 없어서 네가 할례 받지 아니한 블레셋 사람에게 가서 아내를 취하려 하느냐 삼손이 아비에게 이르되 내가 그 여자를 좋아하오니 나를 위하여 그를 데려오소서 하니
14:3 父母ふぼった、「あなたがって、割礼かつれいをうけないペリシテびとのうちからつまむかえようとするのは、身内みうちむすめたちのうちに、あるいはわたしたちのすべてのたみのうちにおんながないためなのですか」。しかしサムソンはちちった、「彼女かのじょをわたしにめとってください。彼女かのじょはわたしのこころにかないますから」。

14:4 이때에 블레셋 사람이 이스라엘을 관할한 고로 삼손이 틈을 타서 블레셋 사람을 치려 함이었으나 그 부모는 이 일이 여호와께로서 나온 것인 줄은 알지 못하였더라
14:4 父母ふぼはこのことしゅからたものであることをらなかった。サムソンはペリシテびとをめようと、おりをうかがっていたからである。そのころペリシテびとはイスラエルをおさめていた。

14:5 ○ 삼손이 그 부모와 함께 딤나에 내려가서 딤나의 포도원에 이른즉 어린 사자가 그를 맞아 소리 지르는지라
14:5 かくてサムソンは父母ふぼともにテムナにくだってった。かれがテムナのぶどうはたけくと、一とうわかいししがほえたけってかれかってきた。

14:6 삼손이 여호와의 신에게 크게 감동되어 손에 아무 것도 없어도 그 사자를 염소 새끼를 찢음 같이 찢었으나 그는 그 행한 일을 부모에게도 고하지 아니하였고
14:6 ときしゅれいはげしくかれのぞんだので、かれはあたかもやぎをくようにそのししをいたが、にはなんの武器ぶきっていなかった。しかしサムソンはそのしたことをちちにもははにもげなかった。

14:7 그가 내려가서 그 여자와 말하며 그를 기뻐하였더라
14:7 サムソンはくだってっておんなはなったが、おんなはサムソンのこころにかなった。

14:8 얼마 후에 삼손이 그 여자를 취하려고 다시 가더니 돌이켜 그 사자의 주검을 본즉 사자의 몸에 벌 떼와 꿀이 있는지라
14:8 がたってのち、サムソンは彼女かのじょをめとろうとしてかえったが、みちてんじて、かのししのしかばねをると、ししのからだに、はちのれと、みつがあった。

14:9 손으로 그 꿀을 취하여 행하며 먹고 그 부모에게 이르러 그들에게 그것을 드려서 먹게 하였으나 그 꿀을 사자의 몸에서 취하였다고는 고하지 아니하였더라
14:9 かれはそれをかきあつめ、にとってあるきながらべ、父母ふぼのもとにかえって、かれらにあたえたので、かれらもそれをべた。しかし、ししのからだからそのみつをかきあつめたことはかれらにげなかった。

14:10 ○ 삼손의 아비가 여자에게로 내려가매 삼손이 거기서 잔치를 배설하였으니 소년은 이렇게 행하는 풍속이 있음이더라
14:10 そこでちちくだって、おんなのもとにったので、サムソンはそこにふるまいをもうけた。そうすることは花婿はなむこのならわしであったからである。

14:11 무리가 삼손을 보고 삼십 명을 데려다가 동무를 삼아 그와 함께 하게 한지라
14:11 人々ひとびとはサムソンをると、三十にんきゃくれてきて、同席どうせきさせた。

14:12 삼손이 그들에게 이르되 이제 내가 너희에게 수수께끼를 하리니 잔치하는 칠 일 동안에 너희가 능히 그것을 풀어서 내게 고하면 내가 베옷 삼십 벌과 겉옷 삼십 벌을 너희에게 주리라
14:12 サムソンはかれらにった、「わたしはあなたがたに一つのなぞをしましょう。あなたがたがもし七日なぬかのふるまいのうちにそれをいて、わたしにげることができたなら、わたしはあなたがたに亜麻あま着物きもの三十と、三十をさしあげましょう。

14:13 그러나 그것을 능히 내게 고하지 못하면 너희가 내게 베옷 삼십 벌과 겉옷 삼십 벌을 줄지니라 그들이 이르되 너는 수수께끼를 하여 우리로 듣게 하라
14:13 しかしあなたがたが、それをわたしにげることができなければ、亜麻あま着物きもの三十と三十をわたしにくれなければなりません」。かれらはサムソンにった、「なぞをしなさい。わたしたちはそれをきましょう」。

14:14 삼손이 그들에게 이르되 먹는 자에게서 먹는 것이 나오고 강한 자에게서 단 것이 나왔느니라 그들이 삼 일이 되도록 수수께끼를 풀지 못하였더라
14:14 サムソンはかれらにった、 「らうものからものつよものからあまものた」。

かれらは三のあいだなぞをくことができなかった。

14:15 ○ 제 칠 일에 이르러 그들이 삼손의 아내에게 이로되 너는 네 남편을 꾀어 그 수수께끼를 우리에게 알리게 하라 그렇지 아니하면 너와 네 아비의 집을 불사르리라 너희가 우리의 소유를 취하고자 하여 우리를 청하였느냐 그렇지 아니하냐
14:15 四になって、かれらはサムソンのつまった、「あなたのおっときすすめて、なぞをわたしたちにかすようにしてください。そうしなければ、わたしたちはをつけてあなたとあなたのちちいえいてしまいます。あなたはわたしたちのものるために、わたしたちをまねいたのですか」。

14:16 삼손의 아내가 그의 앞에서 울며 가로되 당신이 나를 미워할 뿐이요 사랑치 아니하는도다 우리 민족에게 수수께끼를 말하고 그 뜻을 내게 풀어 이르지 아니하도다 삼손이 그에게 대답하되 보라 내가 그것을 나의 부모에게도 풀어 고하지 아니하였거든 어찌 그대에게 풀어 이르리요 하였으나
14:16 そこでサムソンのつまはサムソンのまえいてった、「あなたはただわたしをにくむだけで、あいしてくれません。あなたはわたしのくに人々ひとびとになぞをして、それをわたしにかしませんでした」。サムソンは彼女かのじょった、「わたしは自分じぶんちちにもははにもかさなかった。どうしてあなたにかせよう」。

14:17 칠 일 잔치할 동안에 그 아내가 앞에서 울며 강박함을 인하여 제 칠 일에는 그가 그 아내에게 수수께끼를 풀어 이르매 그 아내가 그것을 그 민족에게 고하였더라
14:17 彼女かのじょ七日なぬかのふるまいのあいだかれまえいていたが、七日なぬかになって、サムソンはついに彼女かのじょかした。ひどくかれせまったからである。そこで彼女かのじょはなぞを自分じぶんくに人々ひとびとにあかした。

14:18 제 칠 일 해 지기 전에 성읍 사람들이 삼손에게 이르되 무엇이 꿀보다 달겠으며 무엇이 사자보다 강하겠느냐 한지라 삼손이 그들에게 대답하되 너희가 내 암송아지로 밭 갈지 아니하였더면 나의 수수께끼를 능히 풀지 못하였으리라 하니라
14:18 七日なぬかになって、ぼっするまえまち人々ひとびとはサムソンにった、 「みつよりあまいものになにがあろう。ししよりつよいものになにがあろう」。 サムソンはかれらにった、 わたしのわか雌牛めうしたがやさなかったなら、わたしのなぞはけなかった」。

14:19 ○ 여호와의 신이 삼손에게 크게 임하시매 삼손이 아스글론에 내려가서 그 곳 사람 삼십 명을 쳐 죽이고 노략하여 수수께끼 푼 자들에게 옷을 주고 심히 노하여 아비 집으로 올라갔고
14:19 このときしゅれいはげしくサムソンにのぞんだので、サムソンはアシケロンにくだってって、そのまちもの三十にんころし、かれらからはぎって、かのなぞをいた人々ひとびとに、そのあたえ、はげしくいかってちちいえかえった。

14:20 삼손의 아내는 삼손의 친구되었던 그 동무에게 준 바 되었더라
14:20 サムソンのつま花婿はなむこ付添人つきそいにんであったきゃくつまとなった。