한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  15  16  17  18  19  20  21

第15章   Jg-Audio 

15:1 얼마 후 밀 거둘 때에 삼손이 염소 새끼를 가지고 그 아내에게로 찾아가서 가로되 내가 침실에 들어가 아내를 보고자 하노라 장인이 들어오지 못하게 하고
15:1 がたってのちむぎかりときにサムソンはやぎをたずさえてつまをおとずれ、「へやにはいって、つまいましょう」とったが、つまちちははいることをゆるさなかった。

15:2 가로되 네가 그를 심히 미워하는 줄로 내가 생각한 고로 그를 네 동무에게 주었노라 그 동생이 그보다 더욱 아름답지 아니하냐 청하노니 너는 그의 대신에 이를 취하라
15:2 そしてちちった、「あなたがたしかに彼女かのじょをきらったに相違そういないとおもったので、わたしは彼女かのじょをあなたのきゃくであったものにやりました。彼女かのじょいもうと彼女かのじょよりもきれいではありませんか。どうぞ、彼女かのじょかわりにいもうとをめとってください」。

15:3 삼손이 그들에게 이르되 이번은 내가 블레셋 사람을 해할지라도 그들에게 대하여 내게 허물이 없을 것이니라 하고
15:3 サムソンはかれらにった、「今度こんどはわたしがペリシテびとにがいくわえても、かれらのことでは、わたしにつみがない」。

15:4 삼손이 가서 여우 삼백을 붙들어서 그 꼬리와 꼬리를 매고 홰를 취하고 그 두 꼬리 사이에 한 홰를 달고
15:4 そこでサムソンはって、きつね三百ひきとらえ、たいまつをとり、をあわせて、その二つのあいだに一つのたいまつをむすびつけ、

15:5 홰에 불을 켜고 그것을 블레셋 사람의 곡식 밭으로 몰아 들여서 곡식 단과 아직 베지 아니한 곡식과 감람원을 사른지라
15:5 たいまつにをつけて、そのきつねをペリシテびとのまだらないむぎなかはなれ、そのたばねんだものと、まだらないものとをき、オリブはたけをもいた。

15:6 블레셋 사람이 가로되 누가 이 일을 행하였느냐 혹이 대답하되 딤나 사람의 사위 삼손이니 장인이 삼손의 아내를 취하여 그 동무 되었던 자에게 준 연고니라 블레셋 사람이 올라가서 그 여인과 그의 아비를 불사르니라
15:6 ペリシテびとはった、「これはだれのしわざか」。人々ひとびとった、「テムナびとの婿むこサムソンだ。そのしゅうとがサムソンのつまかえして、そのきゃくであったものあたえたからだ」。そこでペリシテびとはのぼってきて彼女かのじょとそのちちいえはらった。

15:7 삼손이 그들에게 이르되 너희가 이같이 행하였은즉 내가 너희에게 원수를 갚은 후에야 말리라 하고
15:7 サムソンはかれらにった、「あなたがたがそんなことをするならば、わたしはあなたがたに仕返しかえしせずにはおかない」。

15:8 블레셋 사람을 크게 도륙하고 내려가서 에담 바위 틈에 거하니라
15:8 そしてサムソンはかれらを、さんざんにってだいぜいころした。こうしてサムソンはくだってって、エタムのいわんでいた。

15:9 ○ 이에 블레셋 사람이 올라와서 유다에 진을 치고 레히에 편만한지라
15:9 そこでペリシテびとはのぼってきて、ユダにじんり、レヒをめたので、

15:10 유다 사람들이 가로되 너희가 어찌하여 올라와서 우리를 치느냐 그들이 대답하되 우리가 올라오기는 삼손을 결박하여 그가 우리에게 행한 대로 그에게 행하려 함이로라
15:10 ユダの人々ひとびとった、「あなたがたはどうしてわれわれのところにめのぼってきたのですか」。かれらはった、「われわれはサムソンをしばり、かれがわれわれにしたように、かれにするためにのぼってきたのです」。

15:11 유다 사람 삼천 명이 에담 바위 틈에 내려가서 삼손에게 이르되 너는 블레셋 사람이 우리를 관할하는 줄을 알지 못하느냐 네가 어찌하여 우리에게 이같이 행하였느냐 삼손이 그들에게 이르되 그들이 내게 행한 대로 나도 그들에게 행하였노라
15:11 そこでユダの人々ひとびと三千にんがエタムのいわくだってって、サムソンにった、「ペリシテびとはわれわれの支配者しはいしゃであることをあなたはらないのですか。あなたはどうしてわれわれにこんなことをしたのですか」。サムソンはかれらにった、「かれらがわたしにしたように、わたしはかれらにしたのです」。

15:12 그들이 삼손에게 이르되 우리가 너를 결박하여 블레셋 사람의 손에 붙이려고 이제 내려왔노라 삼손이 그들에게 이르되 너희는 친히 나를 치지 않겠다고 내게 맹세하라
15:12 かれらはまたサムソンにった、「われわれはあなたをしばって、ペリシテびとのにわたすためにくだってきたのです」。サムソンはかれらにった、「あなたがた自身じしんはわたしをたないということをちかいなさい」。

15:13 그들이 삼손에게 일러 가로되 아니라 우리가 다만 너를 단단히 결박하여 그들의 손에 붙일 뿐이요 우리가 결단코 너를 죽이지 아니하리라 하고 새 줄 둘로 결박하고 바위 틈에서 그를 끌어내니라
15:13 かれらはサムソンにった、「いや、われわれはただ、あなたをしばって、ペリシテびとのにわたすだけです。けっしてあなたをころしません」。かれらは二ほんあたらしいつなをもってかれしばって、いわからひきあげた。

15:14 ○ 삼손이 레히에 이르매 블레셋 사람이 그에게로 마주 나가며 소리 지르는 동시에 여호와의 신의 권능이 삼손에게 임하매 그 팔 위의 줄이 불탄 삼과 같아서 그 결박되었던 손에서 떨어진지라
15:14 サムソンがレヒにきたとき、ペリシテびとはこえをあげて、かれちかづいた。そのときしゅれいはげしくかれのぞんだので、かれうでにかかっていたつなけた亜麻あまのようになって、そのなわめがからけてちた。

15:15 삼손이 나귀의 새 턱뼈를 보고 손을 내밀어 취하고 그것으로 일천 명을 죽이고
15:15 かれはろばのあたらしいあごほね一つをつけたので、べてり、それをもって一千にんころした。

15:16 가로되 나귀의 턱뼈로 한 더미 두 더미를 쌓았음이여 나귀의 턱뼈로 내가 일천 명을 죽였도다
15:16 そしてサムソンはった、 「ろばのあごほねをもってやままたやまきずき、ろばのあごほねをもって一千にんころした」。

15:17 말을 마치고 턱뼈를 그 손에서 내어던지고 그곳을 라맛 레히라 이름하였더라
15:17 かれおわると、そのからあごほねげすてた。これがためにそのところは「あごほねおか」とばれた。

15:18 삼손이 심히 목 마르므로 여호와께 부르짖어 가로되 주께서 종의 손으로 이 큰 구원을 베푸셨사오나 내가 이제 목말라 죽어서 할례 받지 못한 자의 손에 빠지겠나이다
15:18 ときかれはひどくかわきをおぼえたので、しゅばわってった、「あなたはしもべのをもって、このおおきなすくいほどこされたのに、わたしはいま、かわいてに、割礼かつれいをうけないもののおちいろうとしています」。

15:19 하나님의 레히에 한 우묵한 곳을 터치시니 물이 거기서 솟아 나오는지라 삼손이 그것을 마시고 정신이 회복되어 소생하니 그러므로 그 샘 이름은 엔학고레라 이 샘이 레히에 오늘까지 있더라
15:19 そこでかみはレヒにあるくぼんだところかれたので、そこからみずながた。サムソンがそれをむとかれれいはもとにかえってもとづいた。それでそのを「ばわったものいずみ」とんだ。これは今日こんにちまでレヒにある。

15:20 블레셋 사람의 때에 삼손이 이스라엘 사사로 이십 년을 지내었더라
15:20サムソンはペリシテびとの時代じだいに二十ねんあいだイスラエルをさばいた。 

第16章

16:1 삼손이 가사에 가서 거기서 한 기생을 보고 그에게로 들어갔더니
16:1 サムソンはガザへって、そこでひとりの遊女ゆうじょ、そのおんなのところにはいった。

16:2 혹이 가사 사람에게 고하여 가로되 삼손이 여기 왔다 하매 곧 그를 에워싸고 밤새도록 성문에 매복하고 밤새도록 종용히 하며 이르기를 새벽이 되거든 그를 죽이리라 하였더라
16:2 「サムソンがここにきた」と、ガザの人々ひとびとげるものがあったので、ガザの人々ひとびとはそのところかこみ、夜通よどおまちもんせし、「われわれはあさまでってかれころそう」とって、夜通よどおしずかにしていた。

16:3 삼손이 밤중까지 누웠다가 그 밤중에 일어나 성 문짝들과 두 설주와 빗장을 빼어 그것을 모두 어깨에 메고 헤브론 앞산 꼭대기로 가니라
16:3サムソンは夜中よなかまでたが、夜中よなかきて、まちもんのとびらと二つの門柱もんちゅうをかけて、かんもろともにき、かたせて、ヘブロンのかいにあるやまいただきはこんでった。

16:4 이 후에 삼손이 소렉 골짜기의 들릴라라 이름하는 여인을 사랑하매
16:4 こののち、サムソンはソレクのたににいるデリラというおんなあいした。

16:5 블레셋 사람의 방백들이 그 여인에게로 올라와서 그에게 이르되 삼손을 꾀어서 무엇으로 말미암아 그 큰 힘이 있는지 우리가 어떻게 하면 그를 이기어서 결박하여 곤고케 할 수 있을는지 알아보라 그리하면 우리가 각각 은 일천 일백을 네게 주리라
16:5 ペリシテびとのきみたちはそのおんなのところにきてった、「あなたはサムソンをきすすめて、かれ大力だいりきはどこにあるのか、またわれわれはどうすればかれって、かれしばくるしめることができるかをつけなさい。そうすればわれわれはおのおのぎん千百まいずつをあなたにさしあげましょう」。

16:6 들릴라가 삼손에게 말하되 청컨대 당신의 큰 힘이 무엇으로 말미암아 있으며 어떻게 하면 능히 당신을 결박하여 곤고케 할 수 있을는지 내게 말하라
16:6 そこでデリラはサムソンにった、「あなたの大力だいりきはどこにあるのか、またどうすればあなたをしばってくるしめることができるか、どうぞわたしにかせてください」。

16:7 삼손이 그에게 이르되 만일 마르지 아니한 푸른 칡 일곱으로 나를 결박하면 내가 약하여져서 다른 사람과 같으리라
16:7 サムソンはおんなった、「人々ひとびとがもし、かわいたことのない七ほんあたらしい弓弦ゆみづるをもってわたしをしばるなら、わたしはよわくなってほかのひとのようになるでしょう」。

16:8 블레셋 사람의 방백들이 마르지 아니한 푸른 칡 일곱을 여인에게로 가져오매 그가 그것으로 삼손을 결박하고
16:8 そこでペリシテびとのきみたちが、かわいたことのない七ほんあたらしい弓弦ゆみづるおんなってきたので、おんなはそれをもってサムソンをしばった。

16:9 이미 사람을 내실에 매복시켰으므로 삼손에게 말하되 삼손이여 블레셋 사람이 당신에게 미쳤느니라 하니 삼손이 그 칡 끊기를 불탄 삼실을 끊음 같이 하였고 그 힘의 근본은 여전히 알지 못하니라
16:9 おんなはかねておくのへやにひとしのばせておいて、サムソンにった、「サムソンよ、ペリシテびとがあなたにせまっています」。しかしサムソンはその弓弦ゆみづるを、あたかも亜麻あまいとにあってたれるようにった。こうしてかれちから秘密ひみつれなかった。

16:10 들릴라가 삼손에게 이르되 보라 당신이 나를 희롱하여 내게 거짓말을 하였도다 청컨대 무엇으로 하면 당신을 결박할 수 있을는지 이제는 내게 말하라
16:10 デリラはサムソンにった、「あなたはわたしをあざむいて、うそをいました。どうしたらあなたをしばることができるか、どうぞいまわたしにかせてください」。

16:11 삼손이 그에게 이르되 만일 쓰지 아니한 새 줄로 나를 결박하면 내가 약하여져서 다른 사람과 같으리라
16:11 サムソンはおんなった、「もし人々ひとびとがまだもちいたことのないあたらしいつなをもって、わたしをしばるなら、よわくなってほかのひとのようになるでしょう」。

16:12 들릴라가 새 줄을 취하고 그것으로 그를 결박하고 그에게 이르되 삼손이여 블레셋 사람이 당신에게 미쳤느니라 하니 삼손이 팔 위의 줄 끊기를 실을 끊음 같이 하였고 그때에도 사람이 내실에 매복하였었더라
16:12 そこでデリラはあたらしいつなをとり、それをもってかれしばり、そしてかれった、「サムソンよ、ペリシテびとがあなたにせまっています」。とき人々ひとびとおくのへやにしのんでいたが、サムソンはそのつないとのようにうでからおとした。

16:13 들릴라가 삼손에게 이르되 당신이 이때까지 나를 희롱하여 내게 거짓말을 하였도다 내가 무엇으로 하면 당신을 결박할 수 있을는지 내게 말하라 삼손이 그에게 이르되 그대가 만일 나의 머리털 일곱가닥을 위선에 섞어 짜면 되리라
16:13 そこでデリラはサムソンにった、「あなたはいままで、わたしをあざむいて、うそをいましたが、どうしたらあなたをしばることができるか、わたしにかせてください」。かれおんなった、「あなたがもし、わたしのかみ七ふさをはた縦糸たていと一緒いっしょって、くぎでそれをめておくならば、わたしはよわくなってほかのひとのようになるでしょう」。そこでかれ ねむったとき、デリラはサムソンのかみ、七ふさをとって、それをはた縦糸たていとみ、

16:14 들릴라가 바디로 그 머리털을 단단히 짜고 그에게 이르되 삼손이여 블레셋 사람이 당신에게 미쳤느니라 하니 삼손이 잠을 깨어 직조틀의 바디와 위선을 다 빼어내니라
16:14 くぎでそれをめておいて、かれった、「サムソンよ、ペリシテびとがあなたにせまっています」。しかしサムソンはをさまして、くぎとはた縦糸たていととをいた。

16:15 들릴라가 삼손에게 이르되 당신의 마음이 내게 있지 아니하면서 당신이 어찌 나를 사랑한다 하느뇨 당신이 이 세 번 나를 희롱하고 당신의 큰 힘이 무엇으로 말미암아 있는 것을 내게 말하지 아니하였도다 하며
16:15 そこでおんなはサムソンにった、「あなたのこころがわたしをはなれているのに、どうして『おまえをあいする』とうことができますか。あなたはすでに三もわたしをあざむき、あなたの大力だいりきがどこにあるかをわたしにげませんでした」。

16:16 날마다 그 말로 그를 재촉하여 조르매 삼손의 마음이 번뇌하여 죽을 지경이라
16:16 おんな毎日まいにちその言葉ことばをもってかれせまうながしたので、かれたましいぬばかりにくるしんだ。

16:17 삼손이 진정을 토하여 그에게 이르되 내 머리에는 삭도를 대지 아니하였나니 이는 내가 모태에서 하나님의 나실인이 되었음이라 만일 내 머리가 밀리우면 내 힘이 내게서 떠나고 나는 약하여져서 다른 사람과 같으리라
16:17 かれはついにそのこころをことごとくけておんなった、「わたしのあたまにはかみそりをてたことがありません。わたしはうまれたときからかみにささげられたナジルびとだからです。もしかみをそりおとされたなら、わたしのちからってよわくなり、ほかのひとのようになるでしょう」。

16:18 들릴라가 삼손의 진정을 다 토함을 보고 보내어 블레셋 사람의 방백들을 불러 가로되 삼손이 내게 진정을 토하였으니 이제 한 번만 올라오라 블레셋 방백들이 손에 은을 가지고 여인에게로 올라오니라
16:18 デリラはサムソンがそのこころをことごとくけたのをひとをつかわしてペリシテびとのきみたちをんでった、「サムソンはそのこころをことごとくわたしにけましたから、今度こんどこそのぼっておいでなさい」。そこでペリシテびとのきみたちは、ぎんたずさえておんなのもとにのぼってきた。

16:19 들릴라가 삼손으로 자기 무릎을 베고 자게 하고 사람을 불러 그 머리털 일곱 가닥을 밀고 괴롭게 하여 본즉 그 힘이 없어졌더라
16:19 おんな自分じぶんのひざのうえにサムソンをねむらせ、ひとんでかみ、七ふさをそりおとさせ、かれくるしめはじめたが、そのちからかれっていた。

16:20 들릴라가 가로되 삼손이여 블레셋 사람이 당신에게 미쳤느니라 하니 삼손이 잠을 깨며 이르기를 내가 전과 같이 나가서 몸을 떨치리라 하여도 여호와께서 이미 자기를 떠나신 줄을 깨닫지 못하였더라
16:20 そしておんなが「サムソンよ、ペリシテびとがあなたにせまっています」とったので、かれをさましてった、「わたしはいつものようにって、からだをゆすろう」。かれしゅ自分じぶんられたことをらなかった。

16:21 블레셋 사람이 그를 잡아 그 눈을 빼고 끌고 가사에 내려가 놋 줄로 매고 그로 옥중에서 맷돌을 돌리게 하였더라
16:21 そこでペリシテびとはかれとらえて、りょうをえぐり、ガザにいてって、青銅せいどうあしかせをかけてかれをつないだ。こうしてサムソンは獄屋ごくやなかで、うすをひいていたが、

16:22 그의 머리털이 밀리운 후에 다시 자라기 시작하니라
16:22 そのかみはそりおとされたのち、ふたたびはじめた。

16:23 블레셋 사람의 방백이 가로되 우리의 신이 우리 원수 삼손을 우리 손에 붙였다 하고 다 모여 그 신 다곤에게 큰 제사를 드리고 즐거워하고
16:23 さてペリシテびとのきみたちは、かれらのかみダゴンにおおいなる犠牲ぎせいをささげてしゅくをしようと、ともあつまってった、「われわれのかみは、てきサムソンをわれわれのにわたされた」。

16:24 백성들도 삼손을 보았으므로 가로되 우리 토지를 헐고 우리 많은 사람을 죽인 원수를 우리의 신이 우리 손에 붙였다 하고 자기 신을 찬송하며
16:24 たみはサムソンをて、自分じぶんたちのかみをほめたたえてった、「われわれのかみは、われわれのくにあらし、われわれをおおころしたてきをわれわれのにわたされた」。

16:25 그들의 마음이 즐거울 때에 이르되 삼손을 불러다가 우리를 위하여 재주를 부리게 하자 하고 옥에서 삼손을 불러내매 삼손이 그들을 위하여 재주를 부리니라 그들이 삼손을 두 기둥 사이에 세웠더니
16:25 かれらはまたこころよろこんでった、「サムソンをんで、われわれのためにごとをさせよう」。かれらは獄屋ごくやからサムソンをして、かれらのまえごとをさせた。かれらがサムソンをはしらのあいだにたせると、

16:26 삼손이 자기 손을 붙든 소년에게 이르되 나로 이 집을 버틴 기둥을 찾아서 그것을 의지하게 하라 하니라
16:26 サムソンは自分じぶんをひいている若者わかものった、「わたしのはなして、このいえをささえているはしらをさぐらせ、それにりかからせてください」。

16:27 그 집에는 남녀가 가득하니 블레셋 모든 방백도 거기 있고 지붕에 있는 남녀도 삼천 명 가량이라 다 삼손의 재주 부리는 것을 보더라
16:27 そのいえには男女だんじょち、ペリシテびとのきみたちもみなそこにいた。また屋根やねうえには三千にんばかりの男女だんじょがいて、サムソンのごとをするのをていた。

16:28 삼손이 여호와께 부르짖어 가로되 주 여호와여 구하옵나니 나를 생각하옵소서 하나님이여 구하옵나니 이번만 나로 강하게 하사 블레셋 사람이 나의 두 눈을 뺀 원수를 단번에 갚게 하옵소서 하고
16:28 サムソンはしゅばわってった、「ああ、しゅなるかみよ、どうぞ、わたしをおぼえてください。ああ、かみよ、どうぞもう一、わたしをつよくして、わたしの二つのの一つのためにでもペリシテびとにあだをむくいさせてください」。

16:29 집을 버틴 두 가운데 기둥을 하나는 왼손으로, 하나는 오른손으로 껴 의지하고
16:29 そしてサムソンは、そのいえをささえている二つのなかはしらの一つをみぎに、一つをひだりにかかえて、をそれにせ、

16:30 가로되 블레셋 사람과 함께 죽기를 원하노라 하고 힘을 다하여 몸을 굽히매 그 집이 곧 무너져 그 안에 있는 모든 방백과 온 백성에게 덮이니 삼손이 죽을 때에 죽인 자가 살았을 때에 죽인 자보다 더욱 많았더라
16:30 「わたしはペリシテびとととものう」とって、ちからをこめてをかがめると、いえはそのなかにいたきみたちと、すべてのたみうえたおれた。こうしてサムソンがぬときにころしたものは、きているときにころしたものよりもおおかった。

16:31 그의 형제와 아비의 온 집이 다 내려가서 그 시체를 취하여 가지고 올라와서 소라와 에스다올 사이 그 아비 마노아의 장지에 장사하니라 삼손이 이스라엘 사사로 이십 년을 지내었더라
16:31 やがてかれ身内みうちひとたちおよびちち家族かぞくものがみなくだってきて、かれり、たずさのぼって、ゾラとエシタオルのあいだにあるちちマノアのはかほうむった。サムソンがイスラエルをさばいたのは二十ねんであった。 

第17章

17:1 에브라임 산지에 미가라 이름하는 사람이 있더니
17:1 ここにエフライムの山地さんちひとで、をミカとぶものがあった。

17:2 그 어미에게 이르되 어머니께서 은 일천 일백을 잃어버리셨으므로 저주하시고 내 귀에도 말씀하셨더니 보소서 그 은이 내게 있나이다 내가 그것을 취하였나이다 어미가 가로되 내 아들이 여호와께 복 받기를 원하노라 하니라
17:2 かれははった、「あなたはかつてぎん千百まいられたので、それをのろい、わたしにもはなされましたが、そのぎんはわたしがっています。わたしがそれをったのです」。ははった、「どうぞしゅがわが祝福しゅくふくされますように」。

17:3 미가가 은 일천 일백을 그 어미에게 도로 주매 어미가 가로되 내가 내 아들을 위하여 한 신상을 새기며 한 신상을 부어 만들 차로 내 손에서 이 은을 여호와께 거룩히 드리노라 그러므로 내가 이제 이 은을 네게 도로 돌리리라
17:3 そしてかれぎん千百まいははかえしたので、ははった、「わたしはわたしののために一つのきざんだぞうと、一つのぞうつくるためにそのぎんをわたしのからしゅ献納けんのうします。それでいまそれをあなたにかえしましょう」。

17:4 미가가 그 은을 어미에게 도로 주었으므로 어미가 그 은 이백을 취하여 은장색에게 주어 한 신상을 새기며 한 신상을 부어 만들었더니 그 신상이 미가의 집에 있더라
17:4 ミカがそのぎんははかえしたので、はははそのぎん二百まいをとって、それをぎん細工人ざいくにんあたえ、一つのきざんだぞうと、一つのぞうつくらせた。そのぞうはミカのいえにあった。

17:5 이 사람 미가에게 신당이 있으므로 또 에봇과 드라빔을 만들고 한 아들을 세워 제사장을 삼았더라
17:5 このミカというひとかみみやをもち、エポデとテラピムを つくり、そののひとりをてて、自分じぶん祭司さいしとした。

17:6 그때에는 이스라엘에 왕이 없으므로 사람마다 자기 소견에 옳은 대로 행하였더라
17:6 そのころイスラエルにはおうがなかったので、人々ひとびとはおのおの自分じぶんたちのただしいとおもうことをおこなった。

17:7 ○ 유다 가족에 속한 유다 베들레헴에 한 소년이 있으니 그는 레위인으로서 거기 우거하였더라
17:7 さてここにユダの氏族しぞくのもので、ユダのベツレヘムからきたひとりの若者わかものがあった。かれはレビびとであって、そこに寄留きりゅうしていたのである。

17:8 이 사람이 거할 곳을 찾고자 하여 그 성읍 유다 베들레헴을 떠나서 행하다가 에브라임 산지로 가서 미가의 집에 이르매
17:8 このひと自分じぶんむべきところをたずねて、ユダのベツレヘムのまちり、たびしてエフライムの山地さんちのミカのいえにきた。

17:9 미가가 그에게 묻되 너는 어디서부터 오느뇨 그가 이르되 나는 유다 베들레헴의 레위인으로서 거할 곳을 찾으러 가노라
17:9 ミカはかれった、「あなたはどこからおいでになりましたか」。かれった、「わたしはユダのベツレヘムのレビびとですが、むべきところをたずねてたびをしているのです」。

17:10 미가가 그에게 이르되 네가 나와 함께 거하여 나를 위하여 아비와 제사장이 되라 내가 해마다 은 열과 의복 한 벌과 식물을 주리라 하므로 레위인이 들어갔더니
17:10 ミカはった、「わたしと一緒いっしょにいて、わたしのためにちちとも祭司さいしともなってください。そうすればねんぎんまい衣服いふくひとそろいと食物しょくもつとをさしあげましょう」。

17:11 레위인이 그 사람과 함께 거하기를 만족히 여겼으니 이는 그 소년이 미가의 아들 중 하나 같이 됨이라
17:11 レビびとはついにそのひと一緒いっしょむことを承諾しょうだくした。そしてその若者わかものかれのひとりのようになった。

17:12 미가가 레위인을 거룩히 구별하매 소년이 미가의 제사장이 되어 그 집에 거한지라
17:12 ミカはレビびとであるこの若者わかものてて自分じぶん祭司さいしとしたので、かれはミカのいえにいた。

17:13 이에 미가가 가로되 레위인이 내 제사장이 되었으니 이제 여호와께서 내게 복 주실 줄을 아노라 하니라
17:13 それでミカはった、「いまわたしはレビびとを祭司さいしつようになったので、しゅがわたしをおめぐみくださることがわかりました」。 

第18章

18:1 그때에 이스라엘에 왕이 없었고 단 지파는 이때에 거할 기업의 땅을 구하는 중이었으니 이는 그들이 이스라엘 지파 중에서 이때까지 기업의 땅 분배함을 얻지 못하였음이라
18:1 そのころイスラエルにはおうがなかった。そのころダンびとの部族ぶぞくはイスラエルの部族ぶぞくのうちにあって、そのまでまだぎょうなかったので自分じぶんたちのむべきぎょうもとめていた。

18:2 단 자손이 소라와 에스다올에서부터 자기 온 가족 중 용맹 있는 다섯 사람을 보내어 땅을 탐지하고 살피게 하며 그들에게 이르되 너희는 가서 땅을 살펴보라 하매 그들이 에브라임 산지에 가서 미가의 집에 이르러 거기서 유숙하니라
18:2 それでダンの人々ひとびと自分じぶん部族ぶぞく総勢そうぜいのうちから、勇者ゆうしゃにんをゾラとエシタオルからつかわして土地とちをうかがいさぐらせた。すなわちかれらにった、「って土地とちさぐってきなさい」。かれらはエフライムの山地さんちき、ミカのいえいて、そこに宿やどろうとした。

18:3 그들이 미가의 집에 가까이 올 때에 레위 소년의 음성을 알아듣고 그리로 돌이켜 가서 그에게 이르되 누가 너를 이리로 인도하였으며 네가 여기서 무엇을 하며 여기서 무엇을 얻었느냐
18:3 かれらがミカのいえちかづいたとき、レビびとである若者わかものこえきわけたので、をめぐらしてそこにはいってかれった、「だれがあなたをここにれてきたのですか。あなたはここでなにをしているのですか。ここになんのようがあるのですか」。

18:4 그가 그들에게 이르되 미가가 여차여차히 나를 대접하여 나를 고빙하여 나로 자기 제사장을 삼았느니라
18:4 若者わかものかれらにった、「ミカが、かようかようにしてわたしをやとったので、わたしはその祭司さいしとなったのです」。

18:5 그들이 그에게 이르되 청컨대 우리를 위하여 하나님께 물어보아서 우리의 행하는 길이 형통할는지 우리에게 알게 하라
18:5 かれらはった、「どうぞ、かみうかがって、われわれがみちにしあわせがあるかどうかをらせてください」。

18:6 그 제사장이 그들에게 이르되 평안히 가라 너희의 행하는 길은 여호와 앞에 있느니라
18:6 その祭司さいしかれらにった、「安心あんしんしてきなさい。あなたがたがみちしゅ見守みまもっておられます」。

18:7 ○ 이에 다섯 사람이 떠나 라이스에 이르러 거기 있는 백성을 본즉 염려 없이 거하여 시돈 사람 같이 한가하고 평안하니 그 땅에는 권세 잡은 자가 없어서 무슨 일에든지 괴롭게 함이 없고 시돈 사람과 상거가 멀며 아무 사람과도 상종하지 아니함이라
18:7 そこで五にんものってライシにき、そこにいるたみると、かれらはやすらかにまい、そのおだやかでやすらかなことシドンびとのようであって、このくにには一つとしてけたものがなく、とみち、またシドンびとととおはなれており、ほかのたみまじわることがなかった。

18:8 그들이 소라와 에스다올에 돌아와서 그 형제에게 이르매 형제들이 그들에게 묻되 너희 보기에 어떠하더뇨
18:8 かくてかれらがゾラとエシタオルにおる兄弟きょうだいたちのもとにかえってくると、兄弟きょうだいたちはかれらにった、「いかがでしたか」。

18:9 가로되 일어나서 그들을 치러 올라가자 우리가 그 땅을 본즉 매우 좋더라 너희는 가만히 있느냐 나아가서 그 땅 얻기를 게을리 말라
18:9 かれらはった、「ってかれらのところにのぼりましょう。われわれはかのたが、非常ひじょうゆたかです。あなたがたはなぜじっとしているのですか。ためらわずにすすんでって、かのりなさい。

18:10 너희가 가면 평안한 백성을 만날 것이요 그 땅은 넓고 그곳에는 세상에 있는 것이 하나도 부족함이 없느니라 하나님이 너희 손에 붙이셨느니라
18:10 あなたがたがけば、やすらかにおるたみところくでしょう。そのひろく、かみはそれをあなたがたのたまわるのです。そこにはにあるもの一つとしてけているものはありません」。

18:11 ○ 단 지파 가족 중 육백 명이 병기를 띠고 소라와 에스다올에서 출발하여
18:11 そこでダンの氏族しぞくのもの六百にん武器ぶきびて、ゾラとエシタオルを出発しゅっぱつし、

18:12 올라가서 유다 기럇여아림에 진 치니 이러므로 그 곳 이름이 오늘까지 마하네단이며 그곳은 기럇여아림 뒤에 있더라
18:12 のぼってってユダのキリアテ・ヤリムにじんった。このゆえに、そのところ今日こんにちまでマハネダンとばれる。それはキリアテ・ヤリムの西にしにある。

18:13 무리가 거기서 떠나서 에브라임 산지 미가의 집에 이르니라
18:13 かれらはそこからエフライムの山地さんちすすみ、ミカのいえいた。

18:14 ○ 전에 라이스 땅을 탐지하러 갔던 다섯 사람이 그 형제들에게 말하여 가로되 이 집에 에봇과 드라빔과 새긴 신상과 부어 만든 신상이 있는 줄을 너희가 아느냐 그런즉 이제 너희는 마땅히 행할 것을 생각하라 하고
18:14 かのライシのくにをうかがいにった五にんものはその兄弟きょうだいたちにった、「あなたがたはこれらのいえにエポデとテラピムときざんだぞうぞうのあるのをっていますか。それであなたがたはいま、なすべきことをめなさい」。

18:15 다섯 사람이 그 편으로 향하여 소년 레위 사람의 집 곧 미가의 집에 이르러 문안하고
18:15 そこでかれらはそのほうをめぐらして、かのレビびとの若者わかものいえすなわちミカのいえって、かれ安否あんぴうた。

18:16 단 자손 육백 명은 병기를 띠고 문 입구에 서니라
18:16 しかし武器ぶきびた六百にんのダンの人々ひとびともん入口いりぐちっていた。

18:17 땅을 탐지하러 갔던 다섯 사람이 그리로 들어가서 새긴 신상과 에봇과 드라빔과 부어 만든 신상을 취할 때에 제사장은 병기를 띤 육백 명과 함께 문 입구에 섰더니
18:17 かの土地とちをうかがいにった五にんもののぼってって、そこにはいり、きざんだぞうとエポデとテラピムとぞうとをったが、祭司さいし武器ぶきびた六百にんものとももん入口いりぐちっていた。

18:18 그 다섯 사람이 미가의 집에 들어가서 그 새긴 신상과 에봇과 드라빔과 부어 만든 신상을 취하여 내매 제사장이 그들에게 묻되 너희가 무엇을 하느냐
18:18 かれらがミカのいえにはいってきざんだぞうとエポデとテラピムとぞうとをったとき祭司さいしかれらにった、「あなたがたはなにをなさいますか」。

18:19 그들이 그에게 이르되 잠잠하라 네 손을 입에 대라 우리와 함께 가서 우리의 아비와 제사장이 되라 네가 한 사람의 집의 제사장이 되는 것과 이스라엘 한 지파, 한 가족의 제사장이 되는 것이 어느 것이 낫겠느냐
18:19 かれらはった、「だまりなさい。あなたのくちにあてて、われわれと一緒いっしょにきて、われわれのためにちちとも祭司さいしともなりなさい。ひとりのいえ祭司さいしであるのと、イスラエルのいち部族ぶぞくいち氏族しぞく祭司さいしであるのと、どちらがよいですか」。

18:20 제사장이 마음에 기뻐하여 에봇과 드라빔과 새긴 우상을 취하고 그 백성 중으로 들어가니라
18:20 祭司さいしよろこんで、エポデとテラピムときざんだぞうとをり、たみのなかにくわわった。

18:21 ○ 그들이 돌이켜서 어린 아이들과 가축과 물품을 앞에 두고 진행하더니
18:21 かくてかれらはをめぐらしてり、そのともたちと家畜かちくざいをさきにたててすすんだが、

18:22 미가의 집을 멀리 떠난 때에 미가의 이웃집 사람들이 모여서 단 자손을 따라 미쳐서는
18:22 ミカのいえをはるかにはなれたとき、ミカはいえちかいえ人々ひとびとあつめ、ダンの人々ひとびといつき、

18:23 단 자손을 부르는지라 그들이 낯을 돌이켜 미가에게 이르되 네가 무슨 일로 이같이 모아가지고 왔느냐
18:23 ダンの人々ひとびとんだので、かれらはふりいてミカにった、「あなたがそのように仲間なかまれてきたのは、どうしたのですか」。

18:24 미가가 가로되 나의 지은 신들과 제사장을 취하여 갔으니 내게 오히려 있는 것이 무엇이냐 너희가 어찌하여 나더러 무슨 일이냐 하느냐
18:24 かれった、「あなたがたが、わたしのつくった神々かみがみおよび祭司さいしうばったので、わたしになにのこっていますか。しかるにあなたがたがわたしにかって『どうしたのですか』とわれるとは何事なにごとですか」。

18:25 단 자손이 그에게 이르되 네 목소리를 우리에게 들리게 말라 노한 자들이 너희를 쳐서 네 생명과 네 가족의 생명을 잃게 할까 하노라 하고
18:25 ダンの人々ひとびとかれった、「あなたはおおきなこえさないがよい。あら連中れんちゅうがあなたにちかかって、あなたは自分じぶんいのち家族かぞくいのちうしなうようになるでしょう」。

18:26 단 자손이 자기 길을 행한지라 미가가 단 자손이 자기보다 강한 것을 보고 돌이켜 집으로 돌아갔더라
18:26 こうしてダンの人々ひとびとってったが、ミカはかれらのつよいのをて、くびすをかえして自分じぶんいえかえった。

18:27 ○ 단 자손이 미가의 지은 것과 그 제사장을 취하고 라이스에 이르러 한가하고 평안한 백성을 만나 칼날로 그들을 치며 불로 그 성읍을 사르되
18:27 さてかれらはミカがつくったものと、ミカとともにいた祭司さいしとをうばってライシにおもむき、おだやかで、やすらかなたみのところへって、つるぎをもってかれらをち、をつけてそのまちいたが、

18:28 그들을 구원할 자가 없었으니 그 성읍이 베드르홉 가까운 골짜기에 있어서 시돈과 상거가 멀고 상종하는 사람도 없음이었더라 단 자손이 성읍을 중건하고 거기 거하며
18:28 シドンをとおはなれており、ほかのたみとのまじわりがなかったので、それをすくうものがなかった。そのまちはベテレホブにぞくするたににあった。かれらはまちてなおしてそこにみ、

18:29 이스라엘의 소생 그 조상 단의 이름을 따라 그 성읍을 단이라 하니라 그 성읍의 본 이름은 라이스더라
18:29 イスラエルにうまれた先祖せんぞダンのにしたがって、そのまちをダンとづけた。そのまちはもとはライシであった。

18:30 단 자손이 자기를 위하여 그 새긴 신상을 세웠고 모세의 손자 게르손의 아들 요나단과 그 자손은 단 지파의 제사장이 되어 이 백성이 사로잡히는 날까지 이르렀더라
18:30 そしてダンの人々ひとびときざんだぞう自分じぶんたちのために安置あんちし、モーセのまごすなわちゲルショムのヨナタンとその子孫しそんがダンびとの部族ぶぞく祭司さいしとなって、くに捕囚ほしゅうとなるにまでおよんだ。

18:31 하나님의 집이 실로에 있을 동안에 미가의 지은 바 새긴 신상이 단 자손에게 있었더라
18:31 かみいえがシロにあったあいだ、つねかれらはミカがつくったそのきざんだぞうかざっていた。 

第19章

19:1 이스라엘에 왕이 없을 그때에 에브라임 산지 구석에 우거하는 어떤 레위 사람이 유다 베들레헴에서 첩을 취하였더니
19:1 そのころ、イスラエルにおうがなかったとき、エフライムの山地さんちおくにひとりのレビびとが寄留きりゅうしていた。かれはユダのベツレヘムからひとりのおんなむかえて、めかけとしていたが、

19:2 그 첩이 행음하고 남편을 떠나 유다 베들레헴 그 아비의 집에 돌아가서 거기서 넉 달의 날을 보내매
19:2 そのめかけはいかって、かれのところをり、ユダのベツレヘムのちちいえかえって、そこに四かげつばかりごした。

19:3 그 남편이 그 여자에게 다정히 말하고 그를 데려오고자 하여 하인 하나와 나귀 두 필을 데리고 그에게로 가매 여자가 그를 인도하여 아비의 집에 들어가니 그 여자의 아비가 그를 보고 환영하니라
19:3 そこでおっと彼女かのじょをなだめてかえろうと、しもべと二とうのろばをしたがえ、って彼女かのじょのあとをってった。かれおんなちちいえいたときむすめちちかれて、よろこんでむかえた。

19:4 그 첩장인 곧 여자의 아비가 그를 머물리매 그가 삼 일을 그와 함께 거하며 먹고 마시며 거기서 유숙하다가
19:4 むすめちちであるしゅうとがめたので、かれは三ともにおり、みないしてそこに宿やどった。

19:5 나흘 만에 일찌기 일어나 떠나고자 하매 여자의 아비가 그 사위에게 이르되 떡을 조금 먹어 그대의 기력을 도운 후에 그대의 길을 행하라
19:5 四かれらはあさはやくき、かれろうとしたので、むすめちち婿むこった、「すこ食事しょくじをして元気げんきをつけ、それからかけなさい」。

19:6 두 사람이 앉아서 함께 먹고 마시매 여자의 아비가 그 사람에게 이르되 청하노니 이 밤을 여기서 유숙하여 그대의 마음을 즐겁게 하라
19:6 そこでふたりはしてともいしたが、むすめちちはそのひとった、「どうぞもう一晩ひとばんまってたのしくごしなさい」。

19:7 그 사람이 일어나서 가고자 하되 첩장인의 간청으로 다시 유숙하더니
19:7 そのひとってろうとしたが、しゅうとがしいたので、ついにまたそこに宿やどった。

19:8 다섯째 날 아침에 일찌기 일어나 떠나고자 하매 여자의 아비가 이르되 청하노니 그대의 기력을 돕고 해가 기울도록 머물라 하므로 두 사람이 함께 먹고
19:8 五になって、あさはやくきてろうとしたが、むすめちちった、「どうぞ、元気げんきをつけて、かたむくまでとどまりなさい」。そこでかれらふたりは食事しょくじをした。

19:9 그 사람이 첩과 하인으로 더불어 일어나 떠나고자 하매 그 첩장인 곧 여자의 아비가 그에게 이르되 보라 이제 해가 저물어가니 청컨대 이 밤도 유숙하라 보라 해가 기울었느니라 그대는 여기서 유숙하여 그대의 마음을 즐겁게 하고 내일 일찌기 그대의 길을 행하여 그대의 집으로 돌아가라
19:9 そのひとがついにめかけおよびしもべとともろうとしてちあがったとき、むすめちちであるしゅうとはかれった、「れようとしている。どうぞもう一ばんまりなさい。かたむいた。ここに宿やどってたのしくごしなさい。そしてあしたのあさはやくきて出立しゅったつし、いえかえりなさい」。

19:10 ○ 그 사람이 다시 밤을 지내고자 아니하여 일어나 떠나서 여부스 맞은편에 이르렀으니 여부스는 곧 예루살렘이라 안장 지운 나귀 둘과 첩이 그와 함께 하였더라
19:10 しかし、そのひとまることをこのまないので、ってり、エブスすなわちエルサレムのかいにいた。くらをおいた二とうのろばとかれのめかけも一緒いっしょであった。

19:11 그들이 여부스에 가까왔을 때에 해가 지려 하는지라 종이 주인에게 이르되 청컨대 우리가 돌이켜 여부스 사람의 이 성읍에 들어가서 유숙하사이다
19:11 かれらがエブスにちかづいたとき、はすでにぼっしたので、しもべは主人しゅじんった、「さあ、われわれはみちてんじてエブスびとのこのまちにはいって、そこに宿やどりましょう」。

19:12 주인이 그에게 이르되 우리가 돌이켜 이스라엘 자손에게 속하지 아니한 외인의 성읍으로 들어갈 것이 아니니 기브아로 나아가리라 하고
19:12 主人しゅじんかれった、「われわれはみちてんじて、イスラエルの人々ひとびとまちでない外国がいこくじんまちに、はいってはならない。ギベアまでこう」。

19:13 또 그 종에게 이르되 우리가 기브아나 라마 중 한 곳에 나아가 거기서 유숙하자 하고
19:13 かれはまたしもべにった、「さあ、われわれはギベアかラマか、そのうちの一つにいてそこに宿やどろう」。

19:14 모두 앞으로 행하더니 베냐민에 속한 기브아에 가까이 이르러는 해가 진지라
19:14 かれらはすすんでったが、ベニヤミンにぞくするギベアのちかくでれたので、

19:15 기브아에 가서 유숙하려고 그리로 돌이켜 들어가서 성읍 거리에 앉았으나 그를 집으로 영접하여 유숙케 하는 자가 없었더라
19:15 ギベアへって宿やどろうと、そこにみちてんじ、まちにはいって、その広場ひろばした。だれもかれらをいえむかえてめてくれるものがなかったからである。

19:16 ○ 이미 저물매 한 노인이 밭에서 일하다가 돌아오니 그 사람은 본래 에브라임 산지 사람으로서 기브아에 우거하는 자요 그 곳 사람들은 베냐민 사람이더라
19:16 ときにひとりの老人ろうじん夕暮ゆうぐれはたけ仕事しごとからかえってきた。このひとはエフライムの山地さんちもので、ギベアに寄留きりゅうしていたのである。ただしこのところ人々ひとびとはベニヤミンびとであった。

19:17 노인이 눈을 들어 성읍 거리에 행객이 있는 것을 본지라 노인이 묻되 그대는 어디로 가며 어디서 왔느뇨
19:17 かれをあげて、まち広場ひろば旅人たびびとのおるのをた。老人ろうじんった、「あなたはどこへかれるのですか。どこからおいでになりましたか」。

19:18 그가 그에게 이르되 우리는 유다 베들레헴에서 에브라임 산지 구석으로 가나이다 나는 그 곳 사람으로서 유다 베들레헴에 갔다가 이제 여호와의 집으로 가는 중인데 나를 자기 집으로 영접하는 사람이 없나이다
19:18 そのひとった、「われわれはユダのベツレヘムから、エフライムの山地さんちおくくものです。わたしはあそこのもので、ユダのベツレヘムへき、いまわたしのいえかえるところですが、だれもわたしをいえめてくれるものがありません。

19:19 우리에게는 나귀들에게 먹일 짚과 보리가 있고 나와 당신의 여종과 당신의 종 우리들과 함께 한 소년의 먹을 양식과 포도주가 있어 무엇이든지 부족함이 없나이다
19:19 われわれには、ろばのわらも飼葉かいばもあり、またわたしと、はしためと、しもべとともにいる若者わかものとの食物しょくもつさけもあって、なに けているものはありません」。

19:20 노인이 가로되 그대는 안심하라 그대의 모든 쓸 것은 나의 담책이니 거리에서는 자지 말라 하고
19:20 老人ろうじんった、「安心あんしんしなさい。あなたの必要ひつようなものはなんでもそなえましょう。ただ広場ひろばよるごしてはなりません」。

19:21 그를 데리고 자기 집에 들어가서 나귀에게 먹이니 그들이 발을 씻고 먹고 마시니라
19:21 そしてかれいえれていって、ろばに飼葉かいばあたえた。かれらはあしあらっていした。

19:22 ○ 그들이 마음을 즐겁게 할 때에 그 성읍의 비류들이 그 집을 에워싸고 문을 두들기며 집 주인 노인에게 말하여 가로대 네 집에 들어온 사람을 끌어내라 우리가 그를 상관하리라
19:22 かれらがたのしくごしていたときまち人々ひとびとわるものどもがそのいえかこみ、ちたたいて、いえのあるじである老人ろうじんった、「あなたのいえにきたひとしなさい。われわれはそのものるであろう」。

19:23 집 주인 그 사람이 그들에게로 나와서 이르되 아니라 내 형제들아 청하노니 악을 행치 말라 이 사람이 내 집에 들었으니 이런 망령된 일을 행치 말라
19:23 しかしいえのあるじはかれらのところにていってった、「いいえ、兄弟きょうだいたちよ、どうぞ、そんなわるいことをしないでください。このひとはすでにわたしのいえにはいったのだから、そんなつまらないことをしないでください。

19:24 보라 여기 내 처녀 딸과 이 사람의 첩이 있은즉 내가 그들을 끌어 내리니 너희가 그들을 욕보이든지 어찌하든지 임의로 하되 오직 이 사람에게는 이런 망령된 일을 행치 말라 하나
19:24 ここに処女しょじょであるわたしのむすめと、このひとのめかけがいます。いまそれをしますから、それをはずかしめ、あなたがたのきなようにしなさい。しかしこのひとにはそのようなつまらないことをしないでください」。

19:25 무리가 듣지 아니하므로 그 사람이 자기 첩을 무리에게로 붙들어내매 그들이 그에게 행음하여 밤새도록 욕보이다가 새벽 미명에 놓은지라
19:25 しかし人々ひとびときいれなかったので、そのひと自分じぶんのめかけをとってかれらのところにした。かれらはそのおんなおかしてあさまで終夜しゅうやはずかしめ、ののぼるころになってはなかえらせた。

19:26 동틀 때에 여인이 그 주인의 우거한 그 사람의 집 문에 이르러 엎드러져 밝기까지 거기 누웠더라
19:26 あさになっておんな自分じぶん主人しゅじん宿やどしてくれたひといえ戸口とぐちにきてたおし、よるのあけるまでにおよんだ。

19:27 ○ 그의 주인이 일찌기 일어나 집 문을 열고 떠나고자 하더니 그 여인이 집 문에 엎드러지고 그 두 손이 문지방에 있는 것을 보고
19:27 彼女かのじょ主人しゅじんあさきていえひらき、旅立たびだとうとすると、そのめかけであるおんないえ戸口とぐちに、敷居しきいにかけてたおれていた。

19:28 그에게 이르되 일어나라 우리가 떠나가자 하나 아무 대답이 없는지라 이에 그 시체를 나귀에 싣고 행하여 자기 곳에 돌아가서
19:28 かれおんなかって、「きよ、こう」とったけれども、なんのこたえもなかった。そこでそのひとおんなをろばにせ、って自分じぶんいえにおもむいたが、

19:29 그 집에 이르러서는 칼을 취하여 첩의 시체를 붙들어 그 마디를 찍어 열 두 덩이에 나누고 그것을 이스라엘 사방에 두루 보내매
19:29 そのいえいたとき、かたなり、めかけをとらえて、そのからだを十二れにり、それをイスラエルのぜん領域りょういきにあまねくおくった。

19:30 그것을 보는 자가 다 가로되 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 날부터 오늘날까지 이런 일은 행치도 아니하였고 보지도 못하였도다 생각하고 상의한 후에 말하자 하니라
19:30 それをたものはみなった、「イスラエルの人々ひとびとがエジプトのからのぼってきたから今日こんにちまで、このようなことったこともなく、またたこともない。このことをよくかんがえ、協議きょうぎしてうことをめよ」。 

第20章

20:1 이에 모든 이스라엘 자손이 단에서부터 브엘세바까지와 길르앗 땅에서 나왔는데 그 회중이 일제히 미스바에서 여호와 앞에 모였으니
20:1 そこでイスラエルの人々ひとびとは、ダンからベエルシバまで、またギレアデのからもみなてきて、その会衆かいしゅうはひとりのようにミヅパでしゅのもとにあつまった。

20:2 온 백성의 어른 곧 이스라엘 모든 지파의 어른들은 하나님 백성의 총회에 섰고 칼을 빼는 보병은 사십만이었으며
20:2 たみ首領しゅりょうたち、すなわちイスラエルのすべての部族ぶぞく首領しゅりょうたちは、みずからかみたみ集合しゅうごうた。つるぎをびている歩兵ほへいが四十万にんあった。

20:3 이스라엘 자손의 미스바에 올라간 것을 베냐민 자손이 들었더라 이스라엘 자손이 가로되 이 악한 일의 정형을 우리에게 고하라
20:3 ベニヤミンの人々ひとびとは、イスラエルの人々ひとびとがミヅパにのぼったことをいた。イスラエルの人々ひとびとった、「どうして、この悪事あくじおこったのか、われわれにはなしてください」。

20:4 레위 사람 곧 죽임을 당한 여인의 남편이 대답하여 가로되 내가 내 첩으로 더불어 베냐민에 속한 기브아에 유숙하러 갔더니
20:4 ころされたおんなおっとであるレビびとはこたえてった、「わたしは、めかけと一緒いっしょにベニヤミンにぞくするギベアへって宿やどりましたが、

20:5 기브아 사람들이 나를 치러 일어나서 밤에 나의 우거한 집을 에워싸고 나를 죽이려 하고 내 첩을 욕보여서 그로 죽게 한지라
20:5 ギベアの人々ひとびとってわたしをめ、に、わたしのおるいえかこんで、わたしをころそうとくわだて、ついにわたしのめかけをはずかしめて、なせました。

20:6 내가 내 첩의 시체를 취하여 쪼개어 이스라엘 기업의 온 땅에 보내었노니 이는 그들이 이스라엘 중에서 음행과 망령된 일을 행하였음을 인함이로라
20:6 それでわたしはめかけをとらえてり、それをイスラエルのぎょうのすべての地方ちほうにあまねくおくりました。かれらがイスラエルにおいてにくむべきみだらなことをおこなったからです。

20:7 이스라엘 자손들아 너희가 다 여기 있은즉 너희의 의견과 방책을 낼지니라
20:7 イスラエルの人々ひとびとよ、あなたがたはみな自分じぶん意見いけんかんがえをここにべてください」。

20:8 ○ 모든 백성이 일제히 일어나며 가로되 우리가 하나라도 자기 장막으로 돌아가지 아니하며 하나라도 자기 집으로 들어가지 아니하고
20:8 たみみなひとりのようにってった、「われわれはだれも自分じぶん天幕てんまくきません。まただれも自分じぶんいえかえりません。

20:9 우리가 기브아 사람에게 이렇게 행하리니 곧 제비 뽑아서 그들을 치되
20:9 われわれがいまギベアにたいしてしようとすることはこれです。われわれはくじをいて、ギベアにめのぼりましょう。

20:10 우리가 이스라엘 모든 지파 중에서 백에 열, 천에 백, 만에 천을 취하고 그 백성을 위하여 양식을 예비하고 그들로 베냐민의 기브아에 가서 그 무리의 이스라엘 중에서 망령된 일을 행한 대로 징계하게 하리라 하니라
20:10 すなわちイスラエルのすべての部族ぶぞくから百にんについて十にん、千にんについて百にん、万にんについて千にんえらんで、たみ糧食りょうしょくをとらせ、たみはベニヤミンのギベアにって、ベニヤミンびとがイスラエルにおいておこなったすべてのみだらなことたいして、報復ほうふくしましょう」。

20:11 이와 같이 이스라엘 모든 사람이 하나 같이 합심하여 그 성읍을 치려고 모였더라
20:11 こうしてイスラエルの人々ひとびとみなあつまり、一致いっち結束けっそくしてまちめようとした。

20:12 ○ 이스라엘 지파들이 베냐민 온 지파에 사람들을 보내어 두루 행하며 이르기를 너희 중에서 생긴 이 악이 어찜이뇨
20:12 イスラエルのもろもろの部族ぶぞく人々ひとびとをあまねくベニヤミンの部族ぶぞくのうちにつかわしてわせた、「あなたがたのうちにったこのことは、なんたる悪事あくじでしょうか。

20:13 그런즉 이제 기브아 사람 곧 그 비류를 우리에게 붙여서 우리로 죽여 이스라엘 중에 악을 제하여 버리게 하라 하나 베냐민 자손이 그 형제 이스라엘 자손의 말을 듣지 아니하고
20:13 それでいまギベアにいるあのわる人々ひとびとをわたしなさい。われわれはかれらをころして、イスラエルからあくのぞりましょう」。しかしベニヤミンの人々ひとびとはその兄弟きょうだいであるイスラエルの人々ひとびと言葉ことばきいれなかった。

20:14 도리어 각 성읍에서 기브아에 모이고 나가서 이스라엘 자손과 싸우고자 하니
20:14 かえってベニヤミンの人々ひとびと町々まちまちからギベアにあつまり、てイスラエルの人々ひとびとたたかおうとした。

20:15 그때에 성읍들에서 나온 베냐민 자손의 수는 칼을 빼는 자가 모두 이만 육천이요 그 외에 기브아 거민 중 택한 자가 칠백인데
20:15 その町々まちまちからあつまったベニヤミンの人々ひとびとはつるぎをびているもの二万六千にんあり、ほかにギベアの住民じゅうみんあつまった精兵せいへいが七百にんあった。

20:16 이 모든 백성 중에서 택한 칠백 명은 다 왼손잡이라 물매로 돌을 던지면 호리도 틀림이 없는 자더라
20:16 このすべてのたみのうちにひだりききの精兵せいへいが七百にんあって、いずれも一ぽんすじをねらっていしげても、はずれることがなかった。

20:17 ○ 베냐민 자손 외에 이스라엘 사람의 칼을 빼는 자의 수는 사십만 명이니 다 전사라
20:17 イスラエルの人々ひとびとあつまったものはベニヤミンをのぞいて、つるぎをびているもの四十万にんあり、いずれも軍人ぐんじんであった。

20:18 이스라엘 자손이 일어나 벧엘에 올라가서 하나님께 묻자와 가로되 우리 중에 누가 먼저 올라가서 베냐민 자손과 싸우리이까 여호와께서 가라사대 유다가 먼저일지니라
20:18 イスラエルの人々ひとびとちあがってベテルにのぼり、かみたずねた、「われわれのうち、いずれがさきにのぼって、ベニヤミンの人々ひとびとたたかいましょうか」。しゅわれた、「ユダがさきに」。

20:19 ○ 이스라엘 자손이 아침에 일어나 기브아를 대하여 진을 치니라
20:19 そこでイスラエルの人々ひとびとは、あさきて、ギベアにたいじんった。

20:20 이스라엘 사람들이 나가서 항오를 벌이고 거기서 그들과 싸우고자 하매
20:20 すなわちイスラエルの人々ひとびとはベニヤミンとたたかうためにって、ギベアでかれらにたいしてたたかいのそなえをしたが、

20:21 베냐민 자손이 기브아에서 나와서 당일에 이스라엘 사람 이만 이천을 땅에 엎드러뜨렸으나
20:21 ベニヤミンの人々ひとびとはギベアからてきて、そのイスラエルの人々ひとびとのうち二万二千にんたおした。

20:22 이스라엘 사람들이 스스로 용기를 내어 첫날 항오를 벌였던 곳에 다시 항오를 벌이니라
20:22 しかしイスラエルのたみ人々ひとびとふるいたってはじめのそなえをしたところにふたたびたたかいのそなえをした。

20:23 이스라엘 자손이 올라가서 여호와 앞에서 저물도록 울며 여호와께 묻자와 가로되 내가 다시 나아가서 나의 형제 베냐민 자손과 싸우리이까 여호와께서 가라사대 올라가서 치라 하시니라
20:23 そしてイスラエルの人々ひとびとのぼってってしゅまえ夕暮ゆうぐれまでき、しゅたずねた、「われわれはふたたびわれわれの兄弟きょうだいであるベニヤミンの人々ひとびとたたかいをまじえるべきでしょうか」。しゅわれた、「めのぼれ」。

20:24 ○ 그 이튿날에 이스라엘 자손이 베냐민 자손을 치러 나아가매
20:24 そこでイスラエルの人々ひとびとは、つぎまたベニヤミンの人々ひとびとところめよせたが、

20:25 베냐민도 그 이튿날에 기브아에서 그들을 치러 나와서 다시 이스라엘 자손 일만 팔천을 땅에 엎드러뜨렸으니 다 칼을 빼는 자였더라
20:25 ベニヤミンはつぎまたギベアからて、これをむかえ、ふたたびイスラエルの人々ひとびとのうち一万八千にんたおした。これらはみなつるぎをびているものであった。

20:26 이에 온 이스라엘 자손 모든 백성이 올라가서 벧엘에 이르러 울며 거기서 여호와 앞에 앉고 그 날이 저물도록 금식하고 번제와 화목제를 여호와 앞에 드리고
20:26 これがためにイスラエルのすべての人々ひとびとすなわちぜんぐんはベテルにのぼってってき、そのところしゅまえして、その夕暮ゆうぐれまで断食だんじきし、燔祭はんさい酬恩祭しゅうおんさいしゅまえにささげた。

20:27 여호와께 물으니라 {그때에는 하나님의 언약궤가 거기 있고
20:27 そしてイスラエルの人々ひとびとしゅたずね、――そのころかみ契約けいやくはこはそこにあって、

20:28 아론의 손자 엘르아살의 아들 비느하스가 그 앞에 모셨더라} 이스라엘 자손이 묻자오되 내가 다시 나가 나의 형제 베냐민 자손과 싸우리이까 말리이까 여호와께서 가라사대 올라가라 내일은 내가 그를 네 손에 붙이리라
20:28 アロンのエレアザルのであるピネハスが、それにつかえていた――そしてった、「われわれはなおふたたびて、われわれの兄弟きょうだいであるベニヤミンの人々ひとびとたたかうべきでしょうか。あるいはやめるべきでしょうか」。しゅわれた、「のぼれ。わたしはあすかれらをあなたがたのにわたすであろう」。

20:29 ○ 이스라엘이 기브아 사면에 군사를 매복하니라
20:29 そこでイスラエルはギベアの周囲しゅうい伏兵ふくへいき、

20:30 이스라엘 자손이 제 삼 일에 베냐민 자손에게로 치러 올라가서 전과 같이 기브아를 대하여 항오를 벌이매
20:30 そしてイスラエルの人々ひとびとは三にまたベニヤミンの人々ひとびとのところにめのぼり、まえのようにギベアにたいしてそなえをした。

20:31 베냐민 자손이 나와서 백성을 맞더니 꾀임에 빠져 성읍을 떠났더라 그들이 큰 길 곧 한편은 벧엘로 올라가는 길이요 한편은 기브아의 들로 가는 길에서 백성을 쳐서 전과 같이 이스라엘 사람 삼십 명 가량을 죽이기 시작하며
20:31 ベニヤミンの人々ひとびとて、たみむかえたが、ついにまちからおびきされたので、かれらはまえのように大路おおじたみちはじめ、またでイスラエルのひとを三十にんばかりころした。その大路おおじは、一つはベテルにいたり、一つはギベアにいたるものであった。

20:32 스스로 이르기를 이들이 처음과 같이 우리 앞에서 패한다 하나 이스라엘 자손은 이르기를 우리가 도망하여 그들을 성읍에서 큰 길로 꾀어내자 하고
20:32 ベニヤミンの人々ひとびとった、「かれらははじめのように、われわれのまえやぶられる」。しかしイスラエルの人々ひとびとった、「われわれはげて、かれらをまちから大路おおじにおびきそう」。

20:33 이스라엘 사람이 모두 그 처소에서 일어나서 바알다말에 항오를 별였고 그 복병은 그 처소 곧 기브아 초장에서 쏟아져 나왔더라
20:33 そしてイスラエルの人々ひとびとみなそのところからってバアル・タマルにそなえをした。そのかんせていたイスラエルの人々ひとびとがそのところから、すなわちゲバの西にしからあらわた。

20:34 온 이스라엘 사람 중에서 택한 사람 일만이 기브아에 이르러 치매 싸움이 심히 맹렬하나 베냐민 사람은 화가 자기에게 미친 줄을 알지 못하였더라
20:34 すなわちイスラエルのぜんぐんのうちから精兵せいへい一万にんがきて、ギベアをおそい、そのたたかいははげしかった。しかしベニヤミンの人々ひとびとわざわい自分じぶんたちにせまっているのをらなかった。

20:35 여호와께서 이스라엘 앞에서 베냐민을 쳐서 파하게 하시매 당일에 이스라엘 자손이 베냐민 사람 이만 오천 일백을 죽였으니 다 칼을 빼는 자이었더라
20:35 しゅがイスラエルのまえにベニヤミンをやぶられたので、イスラエルの人々ひとびとは、そのベニヤミンびと二万五千一百にんころした。これらはみなつるぎをびているものであった。

20:36 ○ 이에 베냐민 자손이 자기가 패한 것을 깨달았으니 이는 이스라엘 사람이 기브아에 매복한 군사를 믿고 잠간 베냐민 사람 앞을 피하매
20:36 こうしてベニヤミンの人々ひとびと自分じぶんたちのやぶられたのをた。 そこでイスラエルの人々ひとびとはギベアにたいしてもうけた伏兵ふくへいをたのんで、ベニヤミンびとをけて退しりぞいた。

20:37 복병이 급히 나와 기브아에 돌입하고 나아가며 칼날로 온 성읍을 쳤음이더라
20:37 伏兵ふくへいいそいでギベアにり、すすんでつるぎをもってまちをことごとくった。

20:38 처음에 이스라엘 사람과 복병 사이에 상약하기를 성읍에서 큰 연기가 치미는 것으로 군호를 삼자 하고
20:38 イスラエルの人々ひとびと伏兵ふくへいあいださだめた合図あいずは、まちからおおいなるのろしがあがるとき、

20:39 이스라엘 사람은 싸우다가 물러가고 베냐민 사람은 이스라엘 사람 삼십 명 가량을 쳐죽이기를 시작하며 이르기를 이들이 정녕 처음 싸움 같이 우리에게 패한다 하다가
20:39 イスラエルの人々ひとびとたたかいにてんじることであった。さてベニヤミンははじめイスラエルの人々ひとびとって三十にんばかりをころしたのでった、「まことにかれらは最初さいしょたたかいのようにわれわれのまえやぶられる」。

20:40 연기 구름이 기둥 같이 성읍 가운데서 일어날 때에 베냐민 사람이 돌아보매 온 성읍에 연기가 하늘에 닿았고
20:40 しかし、のろしがけむりはしらとなってまちからのぼりはじめたので、ベニヤミンの人々ひとびとがうしろをると、まちはみなけむりとなっててんにのぼっていた。

20:41 이스라엘 사람은 돌이키는지라 베냐민 사람이 화가 자기에게 미친 것을 보고 심히 놀라
20:41 そのときイスラエルの人々ひとびときをえたので、ベニヤミンの人々ひとびとわざわい自分じぶんたちにせまったのをて、うろたえ、

20:42 이스라엘 사람 앞에서 몸을 돌이켜 광야 길로 향하였으나 군사가 급히 추격하며 각 성읍에서 나온 자를 그 가운데서 진멸하니라
20:42 イスラエルの人々ひとびとまえからをめぐらして荒野あらのほうかったが、たたかいがかれらにせまり、まちからてきたものどもは、かれらをなかにはさんでころした。

20:43 그들이 베냐민 사람을 에워쌌더니 기브아 앞 동편까지 쫓으며 그 쉬는 곳에서 짓밟으매
20:43すなわちイスラエルの人々ひとびとはベニヤミンの人々ひとびとたおし、ち、みにじって、ノハからひがしほうギベアのかいにまでおよんだ。

20:44 베냐민 중에서 엎드러진 자가 일만 팔천이니 다 용사더라
20:44 ベニヤミンのたおれたものは一万八千にんで、みな勇士ゆうしであった。

20:45 그들이 몸을 돌이켜 광야로 도망하여 림몬 바위에 이르는 큰 길에서 이스라엘이 또 오천 명을 이삭 줍듯 하고 또 급히 따라 기돔에 이르러 또 이천 명을 죽였으니
20:45 かれらはをめぐらして荒野あらのほう、リンモンのいわまでげたが、イスラエルの人々ひとびと大路おおじでそのうち五千にんたおし、なおも追撃ついげきしてギドムにいたり、そのうちの二千にんころした。

20:46 이 날에 베냐민의 칼을 빼는 자의 엎드러진 것이 모두 이만 오천이니 다 용사더라
20:46 こうしてそのベニヤミンのたおれたものはつるぎをびているものわせて二万五千にんで、みな勇士ゆうしであった。

20:47 베냐민 육백 명이 돌이켜 광야로 도망하여 림몬 바위에 이르러 거기서 넉 달을 지내었더라
20:47 しかし六百にんものをめぐらして荒野あらのほう、リンモンのいわまでげて、四かげつあいだリンモンのいわんだ。

20:48 이스라엘 사람이 베냐민 자손에게로 돌아와서 온 성읍과 가축과 만나는 자를 다 칼날로 치고 닥치는 성읍마다 다 불살랐더라
20:48 そこでイスラエルの人々ひとびとはまたをかえしてベニヤミンの人々ひとびとめ、つるぎをもってひとけものもすべてつけたものをころし、またつけたすべてのまちをかけた。 

第21章

21:1 이스라엘 사람들이 미스바에서 맹세하여 이르기를 우리 중에 누구든지 딸을 베냐민 사람에게 아내로 주지 아니하리라 하였더라
21:1 かつてイスラエルの人々ひとびとはミヅパで、「われわれのうちひとりもそのむすめをベニヤミンびとのつまとしてあたえるものがあってはならない」とってちかったので、

21:2 백성이 벧엘에 이르러 거기서 저녁까지 하나님 앞에 앉아서 대성통곡하여
21:2 たみはベテルにって、そこで夕暮ゆうぐれまでかみまえし、こえをあげてはげしくいて、

21:3 가로되 이스라엘의 하나님 여호와여 오늘날 이스라엘 중에 어찌하여 한 지파가 이즈러졌나이까 하더니
21:3 った、「イスラエルのかみしゅよ、どうしてイスラエルにこのようなことって、今日こんにちイスラエルに一つの部族ぶぞくけるようになったのですか」。

21:4 이튿날에 백성이 일찌기 일어나서 거기 한 단을 쌓고 번제와 화목제를 드렸더라
21:4 翌日よくじつたみはやきて、そこに祭壇さいだんきずき、燔祭はんさい酬恩祭しゅうおんさいをささげた。

21:5 이스라엘 자손이 가로되 이스라엘 온 지파 중에 총회와 함께 하여 여호와 앞에 올라오지 아니한 자가 누구뇨 하니 이는 그들이 크게 맹세하기를 미스바에 와서 여호와 앞에 이르지 아니하는 자는 반드시 죽일 것이라 하였음이라
21:5 そしてイスラエルの人々ひとびとった、「イスラエルのすべての部族ぶぞくのうちで集会しゅうかいのぼって、しゅのもとにかなかったものはだれか」。これはかれらがミヅパにのぼって、しゅのもとにかないもののことについておおいなるちかいをてて、「そのひとかならころされなければならない」とったからである。

21:6 이스라엘 자손이 그 형제 베냐민을 위하여 뉘우쳐 가로되 오늘날 이스라엘 중에 한 지파가 끊쳤도다
21:6 しかしイスラエルの人々ひとびと兄弟きょうだいベニヤミンをあわれんでった、「今日こんにちイスラエルに一つの部族ぶぞくえた。

21:7 그 남은 자들에게 우리가 어떻게 하면 아내를 얻게 하리요 우리가 전에 여호와로 맹세하여 우리 딸을 그들의 아내로 주지 아니하리라 하였도다
21:7 われわれはしゅをさして、われわれのむすめかれらにつまとしてあたえないとちかったので、かののこったものどもにつまをめとらせるにはどうしたらよいであろうか」。

21:8 ○ 또 가로되 이스라엘 지파 중 미스바에 올라와서 여호와께 이르지 아니한 자가 누구뇨 하고 본즉 야베스 길르앗에서는 한 사람도 진에 이르러 총회에 참여치 아니하였으니
21:8 かれらはまたった、「イスラエルの部族ぶぞくのうちで、ミヅパにのぼってしゅのもとにかなかったのはどの部族ぶぞくか」。ところがヤベシ・ギレアデからはひとりも陣営じんえいにきて集会しゅうかいのぞんだものがなかった。

21:9 백성을 계수할 때에 야베스 길르앗 거민이 하나도 거기 없음을 보았음이라
21:9 すなわちたみあつめてると、ヤベシ・ギレアデの住民じゅうみんはひとりもそこにいなかった。

21:10 회중이 큰 용사 일만 이천을 그리로 보내며 그들에게 명하여 가로되 가서 야베스 길르앗 거민과 및 부녀와 어린 아이를 칼날로 치라
21:10 そこで会衆かいしゅう勇士ゆうし一万二千にんをかしこにつかわし、これにめいじてった、「ヤベシ・ギレアデにって、その住民じゅうみんを、おんな子供こどももろともつるぎをもってて。

21:11 너희의 행할 일은 모든 남자와 남자와 잔 여자를 진멸할 것이니라 하였더니
21:11 そしてこのようにしなければならない。すなわちおとこおよびおとこおんなはことごとくほろぼさなければならない」。

21:12 그들이 야베스 길르앗 거민 중에서 젊은 처녀 사백 인을 얻었으니 이는 아직 남자와 자지 아니하여서 남자를 알지 못하는 자라 그들이 실로 진으로 끌어 오니라 이는 가나안 땅이더라
21:12 こうしてかれらはヤベシ・ギレアデの住民じゅうみんのうちで四百にんわか処女しょじょた。これはまだおとこたことがなく、おとこらないものである。かれらはこれをカナンのにあるシロの陣営じんえいれてきた。

21:13 ○ 온 회중이 림몬 바위에 있는 베냐민 자손에게 보내어 평화를 공포하게 하였더니
21:13 そこでぜん会衆かいしゅうひとをつかわして、リンモンのいわにおるベニヤミンの人々ひとびと平和へいわげた。

21:14 그때에 베냐민이 돌아온지라 이에 이스라엘 사람이 야베스 길르앗 여인 중에서 살려둔 여자를 그들에게 주었으나 오히려 부족하므로
21:14 ベニヤミンの人々ひとびとがそのときかえってきたので、かれらはヤベシ・ギレアデのおんなのうちからかしておいたおんなをこれにあたえたが、なおりなかった。

21:15 백성들이 베냐민을 위하여 뉘우쳤으니 이는 여호와께서 이스라엘 지파들 중에 한 지파가 궐이 나게 하셨음이더라
21:15 こうしてたみは、しゅがイスラエルの部族ぶぞくのうちに欠陥けっかんをつくられたことのために、ベニヤミンをあわれんだ。

21:16 회중 장로들이 가로되 베냐민의 여인이 다 멸절되었으니 이제 그 남은 자들에게 어떻게 하여야 아내를 얻게 할꼬
21:16 会衆かいしゅう長老ちょうろうたちはった、「ベニヤミンのおんなえたので、かののこりのものどもにつまをめとらせるにはどうしたらよいでしょうか」。

21:17 또 가로되 베냐민의 도망하여 면한 자에게 마땅히 기업이 있어야 하리니 그리하면 이스라엘 중에 한 지파가 사라짐이 없으리라
21:17 かれらはまたった、「イスラエルから一つの部族ぶぞくえうせないためにベニヤミンのうちののこりのものどもに、あとつぎがなければならない。

21:18 그러나 우리가 우리의 딸을 그들의 아내로 주지 못하리니 이는 이스라엘 자손이 맹세하여 이르기를 딸을 베냐민에게 아내로 주는 자는 저주를 받으리라 하였음이로다
21:18 しかし、われわれのむすめかれらのつまあたえることはできない。イスラエルの人々ひとびとが『ベニヤミンにつまあたえるものはのろわれる』とってちかったからである」。

21:19 또 가로되 보라 벧엘 북편, 르보나 남편 벧엘에서 세겜으로 올라가는 큰 길 동편 실로에 매년 여호와의 절기가 있도다 하고
21:19 それでかれらはった、「年々ねんねんシロにしゅまつりがある」。シロはベテルのきたにあって、ベテルからシケムにのぼる大路おおじひがし、レバナのみなみにある。

21:20 베냐민 자손에게 명하여 가로되 가서 포도원에 숨어
21:20 そしてかれらはベニヤミンの人々ひとびとめいじてった、「あなたがたはって、ぶどうはたけせして、

21:21 보다가 실로의 여자들이 무도하러 나오거든 너희는 포도원에서 나와서 실로의 딸 중에서 각각 그 아내로 붙들어 가지고 베냐민 땅으로 돌아가라
21:21 うかがいなさい。もしシロのむすめたちがおどりをおどりにてきたならば、ぶどうはたけからて、シロのむすめたちのうちから、めいめい自分じぶんつまをとって、ベニヤミンのれてきなさい。

21:22 만일 그 아비나 형제가 와서 우리에게 쟁론하면 우리가 그에게 말하기를 청컨대 너희는 우리에게 은혜를 베풀어 그들을 우리에게 줄지니라 이는 우리가 전쟁할 때에 각 사람을 위하여 그 아내를 얻어 주지 못하였고 너희가 자의로 그들에게 준 것이 아니니 너희에게 죄가 없을 것임이니라 하겠노라 하매
21:22 もしそのちちあるいは兄弟きょうだいがきて、われわれにうったえるならば、われわれはかれらに、『われわれのためにかれらをゆるしてください。戦争せんそうのときにわれわれは、かれらおのおのにつまをとってやらなかったし、またあなたがたもかれらにあたえなかったからです。もしあたえたならば、あなたがたはつみおかしたことになるからでした』といましょう」。

21:23 베냐민 자손이 그 같이 행하여 춤추는 여자 중에서 자기들의 수효대로 아내로 붙들어 가지고 자기 기업에 돌아가서 성읍들을 중건하고 거기 거하니라
21:23 ベニヤミンの人々ひとびとはそのようにおこない、おどっているものどものうちから自分じぶんたちのかずにしたがってつまり、それをれて領地りょうちかえり、町々まちまちてなおして、そこにんだ。

21:24 그때에 이스라엘 자손이 그곳을 떠나 각각 그 지파, 그 가족에게로 돌아가되 곧 각각 그곳에서 나와서 자기 기업으로 돌아갔더라
21:24 こうしてイスラエルの人々ひとびとは、そのときそこをって、おのおのその部族ぶぞくおよび氏族しぞくかえった。すなわちそこをって、おのおのそのぎょうかえった。

21:25 ○ 그때에 이스라엘에 왕이 없으므로 사람이 각각 그 소견에 옳은 대로 행하였더라
21:25 そのころ、イスラエルにはおうがなかったので、おのおの自分じぶんただしいとるところをおこなった。