한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  31  32  33  34

申命しんめい

第31章   Dt-Audio 

31:1 모세가 가서 온 이스라엘에게 이 말씀을 베푸니라
31:1 そこでモーセはつづいてこの言葉ことばをイスラエルのすべてのひとげて、

31:2 곧 그들에게 이르되 내가 오늘날 일백 이십 세라 내가 더는 출입하기 능치 못하고 여호와께서도 내게 이르시기를 너는 이 요단을 건너지 못하리라 하셨느니라
31:2 かれらにった、「わたしは、きょう、すでに百二十さいになり、もはや出入でいりすることはできない。またしゅはわたしに『おまえはこのヨルダンをわたることはできない』とわれた。

31:3 여호와께서 이미 말씀하신 것과 같이 여호수아가 너를 거느리고 건널 것이요 네 하나님 여호와 그가 네 앞서 건너가사 이 민족들을 네 앞에서 멸하시고 너로 그 땅을 얻게 하실 것이며
31:3 あなたのかみしゅはみずからあなたに先立さきだってわたり、あなたのまえから、これらの国々くにぐにたみほろぼしって、あなたにこれをさせられるであろう。またしゅがかつてわれたように、ヨシュアはあなたをひきいてわたるであろう。

31:4 여호와께서 이미 멸하신 아모리 왕 시혼과 옥과 및 그 땅에 행하신 것과 같이 그들에게도 행하실 것이라
31:4 しゅがさきにアモリびとのおうシホンとオグおよびそのにされたように、かれらにもおこなってかれらをほろぼされるであろう。

31:5 여호와께서 그들을 너희 앞에 붙이시리니 너희는 내가 너희에게 명한 모든 명령대로 그들에게 행할 것이라
31:5 しゅかれらをあなたがたにわたされるから、あなたがたはわたしがめいじたすべての命令めいれいのとおりにかれらにおこなわなければならない。

31:6 너는 마음을 강하게 하고 담대히 하라 그들을 두려워 말라 그들 앞에서 떨지 말라 이는 네 하나님 여호와 그가 너와 함께 행하실 것임이라 반드시 너를 떠나지 아니하시며 버리지 아니하시리라 하고
31:6 あなたがたはつよく、かついさましくなければならない。かれらをおそれ、おののいてはならない。あなたのかみしゅがあなたとともかれるからである。しゅけっしてあなたを見放みはなさず、またあなたを見捨みすてられないであろう」。

31:7 모세가 여호수아를 불러 온 이스라엘 목전에서 그에게 이르되 너는 마음을 강하게 하고 담대히 하라 너는 이 백성을 거느리고 여호와께서 그들의 열조에게 주리라고 맹세하신 땅에 들어가서 그들로 그 땅을 얻게 하라
31:7 モーセはヨシュアをび、イスラエルのすべてのひとまえかれった、「あなたはこのたみともき、しゅかれらの先祖せんぞたちにあたえるとちかわれたるのであるから、あなたはつよく、かついさましくなければならない。あなたはかれらにそれをさせるであろう。

31:8 여호와 그가 네 앞서 행하시며 너와 함께 하사 너를 떠나지 아니하시며 버리지 아니하시리니 너는 두려워 말라 놀라지 말라
31:8 しゅはみずからあなたに先立さきだってき、またあなたとともにおり、あなたを見放みはなさず、見捨みすてられないであろう。おそれてはならない、おののいてはならない」。

31:9 ○ 모세가 이 율법을 써서 여호와의 언약궤를 메는 레위 자손 제사장들과 이스라엘 모든 장로에게 주고
31:9 モーセはこの律法りっぽういて、しゅ契約けいやくはこをかつぐレビの子孫しそんである祭司さいしおよびイスラエルのすべての長老ちょうろうたちにさづけた。

31:10 그들에게 명하여 이르기를 매 칠 년 끝 해 곧 정기 면제년의 초막절에
31:10 そしてモーセはかれらにめいじてった、「七ねんおわりごとに、すなわち、ゆるしのとしさだめのときになり、かりいおのまつりに、

31:11 온 이스라엘이 네 하나님 여호와 앞 그 택하신 곳에 모일 때에 이 율법을 낭독하여 온 이스라엘로 듣게 할지니
31:11 イスラエルのすべてのひとがあなたのかみしゅまえるため、しゅえらばれる場所ばしょるとき、あなたはイスラエルのすべてのひとまえでこの律法りっぽうんでかせなければならない。

31:12 곧 백성의 남녀와 유치와 네 성 안에 우거하는 타국인을 모으고 그들로 듣고 배우고 네 하나님 여호와를 경외하며 이 율법의 모든 말씀을 지켜 행하게 하고
31:12 すなわちおとこおんな子供こどもおよびあなたのまちのうちに寄留きりゅうしている他国たこくじんなどたみあつめ、かれらにこれをかせ、かつまなばせなければならない。そうすればかれらはあなたがたのかみしゅおそれてこの律法りっぽう言葉ことばを、ことごとくまもおこなうであろう。

31:13 또 너희가 요단을 건너가서 얻을 땅에 거할 동안에 이 말씀을 알지 못하는 그들의 자녀로 듣고 네 하나님 여호와 경외하기를 배우게 할지니라
31:13 またかれらの子供こどもたちでこれをらないものいて、あなたがたのかみしゅおそれることをまなぶであろう。あなたがたがヨルダンをわたってってにながらえるのあいだつねにそうしなければならない」。

31:14 ○ 여호와께서 모세에게 이르시되 너의 죽을 기한이 가까왔으니 여호수아를 불러서 함께 회막으로 나아오라 내가 그에게 명을 내리리라 모세와 여호수아가 나아가서 회막에 서니
31:14 しゅはまたモーセにわれた、「あなたのちかづいている。ヨシュアをしてとも会見かいけん幕屋まくやちなさい。わたしはかれつとめめいじるであろう」。モーセとヨシュアがって会見かいけん幕屋まくやつと、

31:15 여호와께서 구름 기둥 가운데서 장막에 나타나시고 구름 기둥은 장막 문 위에 머물렀더라
31:15 しゅ幕屋まくやくもはしらのうちにあらわれられた。そのくもはしら幕屋まくや入口いりぐちのかたわらにとどまった。

31:16 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 너의 열조와 함께 자려니와 이 백성은 들어가 거할 그 땅에서 일어나서 이방신들을 음란히 좇아 나를 버리며 내가 그들과 세운 언약을 어길 것이라
31:16 しゅはモーセにわれた、「あなたはまもなくねむって先祖せんぞたちと一緒いっしょになるであろう。そのときこのたみはたちあがり、はいってことなる神々かみがみしたって姦淫かんいんおこない、わたしをて、わたしがかれらとむすんだ契約けいやくやぶるであろう。

31:17 그때에 내가 그들에게 진노하여 그들을 버리며 내 얼굴을 숨겨 그들에게 보이지 않게 할 것인즉 그들이 삼킴을 당하여 허다한 재앙과 환난이 그들에게 임할 그때에 그들이 말하기를 이 재앙이 우리에게 임함은 우리 하나님이 우리 중에 계시지 않은 까닭이 아니뇨 할 것이라
31:17 そのには、わたしはかれらにむかっていかりをはっし、かれらをて、わたしのかおかれらにかくすゆえに、かれらはほろぼしつくされ、おおくのわざわいなやみがかれらにのぞむであろう。そこでそのかれらはうであろう、『これらのわざわいがわれわれにのぞむのは、われわれのかみがわれわれのうちにおられないからではないか』。

31:18 그들이 돌이켜 다른 신을 좇는 모든 악행을 인하여 내가 그때에 반드시 내 얼굴을 숨기리라
31:18 しかもかれらがほかの神々かみがみして、もろもろのあくおこなうゆえに、わたしはそのにはかならずわたしのかおかくすであろう。

31:19 그러므로 이제 너희는 이 노래를 써서 이스라엘 자손에게 가르쳐서 그 입으로 부르게 하여 이 노래로 나를 위하여 이스라엘 자손에게 증거가 되게 하라
31:19 それであなたがたはいま、このうたきしるし、イスラエルの人々ひとびとおしえてそのくちとなえさせ、このうたをイスラエルの人々ひとびとたいするわたしのあかしとならせなさい。

31:20 내가 그들의 열조에게 맹세한 바 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 그들을 인도하여 들인 후에 그들이 먹어 배부르고 살찌면 돌이켜 다른 신들을 섬기며 나를 멸시하여 내 언약을 어기리니
31:20 わたしがかれらの先祖せんぞたちにちかった、ちちみつながれるかれらをみちびれるときかれらはべてき、ふとるにおよんで、ほかの神々かみがみし、それにつかえて、わたしをかろんじ、わたしの契約けいやくやぶるであろう。

31:21 그들이 재앙과 환난을 당할 때에 그들의 자손이 부르기를 잊지 아니한 이 노래가 그들 앞에 증인처럼 되리라 나는 내가 맹세한 땅으로 그들을 인도하여 들이기 전 오늘날에 나는 그들의 상상하는 바를 아노라
31:21 こうしておおくのわざわいなやみとがかれらにのぞとき、このうたかれらにたいして、あかしとなるであろう。(それはこのうたかれらの子孫しそんくちにあって、かれらはそれをわすれないからである。)わたしがちかったかれらをみちびれるまえ、すでにかれらがおもいはかっていることをわたしはっているからである」。

31:22 모세가 당일에 이 노래를 써서 이스라엘 자손에게 가르쳤더라
31:22 モーセはその、このうたいてイスラエルの人々ひとびとおしえた。

31:23 여호와께서 또 눈의 아들 여호수아에게 명하여 가라사대 너는 이스라엘 자손을 인도하여 내가 그들에게 맹세한 땅으로 들어가게 하리니 마음을 강하게 하고 담대히 하라 내가 너와 함께 하리라
31:23 しゅはヌンのヨシュアにめいじてわれた、「あなたはイスラエルの人々ひとびとをわたしがかれらにちかったみちびれなければならない。それゆえつよくかついさましくあれ。わたしはあなたとともにいるであろう」。

31:24 ○ 모세가 이 율법의 말씀을 다 책에 써서 마친 후에
31:24 モーセがこの律法りっぽう言葉ことばを、ことごとく書物しょもつおわったとき

31:25 여호와의 언약궤를 메는 레위 사람에게 명하여 가로되
31:25 モーセはしゅ契約けいやくはこをかつぐレビびとにめいじてった、

31:26 이 율법책을 가져다가 너희 하나님 여호와의 언약궤 곁에 두어 너희에게 증거가 되게 하라
31:26 「この律法りっぽうしょをとって、あなたがたのかみしゅ契約けいやくはこのかたわらにき、そのところであなたにむかってあかしをするものとしなさい。

31:27 내가 너희의 패역함과 목이 곧은 것을 아나니 오늘날 내가 생존하여 너희와 함께 하여도 너희가 여호와를 거역하였거든 하물며 내가 죽은 후의 일이랴
31:27 わたしはあなたのそむくことと、かたくななこととをっている。きょう、わたしがきながらえて、あなたがたと一緒いっしょにいるあいだですら、あなたがたはしゅにそむいた。ましてわたしがんだあとはどんなであろう。

31:28 너희 지파 모든 장로와 유사들을 내 앞에 모으라 내가 이 말씀을 그들의 귀에 들리고 그들에게 천지로 증거를 삼으리라
31:28 あなたがたの部族ぶぞくのすべての長老ちょうろうたちと、つかさたちをわたしのもとにあつめなさい。わたしはこれらの言葉ことばかれらにかたかせ、てんとをんでかれらにむかってあかしさせよう。

31:29 내가 알거니와 내가 죽은 후에 너희가 스스로 부패하여 내가 너희에게 명한 길을 떠나서 여호와의 목전에 악을 행하여 너희의 손으로 하는 일로 그를 격노케 하므로 너희가 말세에 재앙을 당하리라 하니라
31:29 わたしはっている。わたしがんだのち、あなたがたはかならわることをして、わたしがめいじたみちはなれる。そしてのちわざわいがあなたがたにのぞむであろう。これはしゅあくられることをおこない、あなたがたのすることをもってしゅいからせるからである」。

31:30 ○ 모세가 이스라엘 총회에게 이 노래의 말씀을 끝까지 읽어 들리니라
31:30 そしてモーセはイスラエルのぜん会衆かいしゅうつぎうた言葉ことばを、ことごとくかたかせた。 

第32章

32:1 하늘이여 귀를 기울이라 내가 말하리라 땅은 내 입의 말을 들을지어다
32:1 「てんよ、みみかたむけよ、わたしはかたる、よ、わたしのくち言葉ことばけ。

32:2 나의 교훈은 내리는 비요 나의 말은 맺히는 이슬이요 연한 풀 위에 가는 비요 채소 위에 단비로다
32:2 わたしのおしえあめのようにりそそぎ、わたしの言葉ことばつゆのようにしたたるであろう。若草わかくさうえ小雨こさめのように、青草あおくさうえにくだる夕立ゆうだちのように。

32:3 내가 여호와의 이름을 전파하리니 너희는 위엄을 우리 하나님께 돌릴지어다
32:3 わたしはしゅをのべよう、われわれのかみ栄光えいこうかえせよ。

32:4 그는 반석이시니 그 공덕이 완전하고 그 모든 길이 공평하며 진실무망하신 하나님이시니 공의로우시고 정직하시도다
32:4 しゅいわであって、そのみわざはまったく、そのみちはみなただしい。しゅ真実しんじつなるかみであって、いつわりなく、であって、せいである。

32:5 그들이 여호와를 향하여 악을 행하니 하나님의 자녀가 아니요 흠이 있는 사곡한 종류로다
32:5 かれらはしゅにむかってあくおこない、そのきずのゆえに、もはやしゅらではなく、よこしまで、まがったやからである。

32:6 우매무지한 백성아 여호와께 이같이 보답하느냐 그는 너를 얻으신 너의 아버지가 아니시냐 너를 지으시고 세우셨도다
32:6 おろかな知恵ちえのないたみよ、あなたがたはこのようにしてしゅむくいるのか。しゅはあなたをみ、あなたを つくり、あなたをかたてられたあなたのちちではないか。

32:7 옛날을 기억하라 역대의 연대를 생각하라 네 아비에게 물으라 그가 네게 설명할 것이요 네 어른들에게 물으라 그들이 네게 이르리로다
32:7 いにしえのおぼえ、代々よよとしおもえ。あなたのちちえ、かれはあなたにげるであろう。長老ちょうろうたちにえ、かれらはあなたにかたるであろう。

32:8 지극히 높으신 자가 열국의 기업을 주실 때 인종을 분정하실 때에 이스라엘 자손의 수효대로 민족들의 경계를 정하셨도다
32:8 いとたかものひとらをけ、しょ国民こくみんにそのぎょうあたえられたとき、イスラエルのらのかずてらして、もろもろのたみさかいさだめられた。

32:9 여호와의 분깃은 자기 백성이라 야곱은 그 택하신 기업이로다
32:9 しゅぶんはそのたみであって、ヤコブはそのさだめられたぎょうである。

32:10 여호와께서 그를 황무지에서, 짐승의 부르짖는 광야에서 만나시고 호위하시며 보호하시며 자기 눈동자 같이 지키셨도다
32:10 しゅはこれを荒野あらのいだし、けもののほえるい、これをめぐかこんでいたわり、のひとみのようにまもられた。

32:11 마치 독수리가 그 보금자리를 어지럽게 하며 그 새끼 위에 너풀 거리며 그 날개를 펴서 새끼를 받으며 그 날개 위에 그것을 업는 것 같이
32:11 わしがそののひなをおこし、そのうえいかけり、そのはねをひろげてかれらをのせ、そのつばさのうえにこれをうように、

32:12 여호와께서 홀로 그들을 인도하셨고 함께 한 다른 신이 없었도다
32:12 しゅはただひとりでかれみちびかれて、ほかの神々かみがみはあずからなかった。

32:13 여호와께서 그로 땅의 높은 곳을 타고 다니게 하시며 밭의 소산을 먹게 하시며 반석에서 꿀을, 굳은 반석에서 기름을 빨게 하시며
32:13 しゅかれたかところとおらせ、田畑たはた産物さんぶつわせ、いわなかからみつわせ、かたいわからあぶらわせ、

32:14 소의 젖 기름과 양의 젖과 어린 양의 기름과 바산 소산의 수양과 염소와 지극히 아름다운 밀을 먹이시며 또 포도즙의 붉은 술을 마시우셨도다
32:14 うし凝乳ぎょうにゅうひつじちち小羊こひつじ雄羊おひつじ脂肪しぼうバシャンのうしやぎ、小麦こむぎものわせられた。またあなたはぶどうのしるのあわさけんだ。

32:15 그러한데 여수룬이 살찌매 발로 찼도다 네가 살찌고 부대하고 윤택하매 자기를 지으신 하나님을 버리며 자기를 구원하신 반석을 경홀히 여겼도다
32:15 しかるにエシュルンはふとって、あしでけった。あなたはふとって、つややかになり、自分じぶん つくったかみて、すくいいわあなどった。

32:16 그들이 다른 신으로 그의 질투를 일으키며 가증한 것으로 그의 진노를 격발하였도다
32:16 かれらはほかの神々かみがみつかえて、しゅのねたみをおこし、にくむべきおこないをもってしゅいかりをひきおこした。

32:17 그들은 하나님께 제사하지 아니하고 마귀에게 하였으니 곧 그들의 알지 못하던 신, 근래에 일어난 새 신, 너희 열조의 두려워하지 않던 것들이로다
32:17 かれらはかみでもない悪霊あくれい犠牲ぎせいをささげた。それはかれらがかつてらなかった神々かみがみちかごろあたらしい神々かみがみ先祖せんぞたちのおそれることもしなかったものである。

32:18 너를 낳은 반석은 네가 상관치 아니하고 너를 내신 하나님은 네가 잊었도다
32:18 あなたは自分じぶんんだいわかろんじ、自分じぶんつくったかみわすれた。

32:19 여호와께서 보시고 미워하셨으니 그 자녀가 그를 격노케 한 연고로다
32:19 しゅはこれをそのむすこ、むすめいかってそれをてられた。

32:20 여호와의 말씀에 내가 내 얼굴을 숨겨 그들에게 보이지 않게 하고 그들의 종말의 어떠함을 보리니 그들은 심히 패역한 종류요 무신한 자녀임이로다
32:20 そしてわれた、『わたしはわたしのかおかれらにかくそう。わたしはかれらのおわりがどうなるかをよう。かれらはそむき、もとるやから、真実しんじつのないらである。

32:21 그들이 하나님이 아닌 자로 나의 질투를 일으키며 그들의 허무한 것으로 나의 진노를 격발하였으니 나도 백성이 되지 아니한 자로 그들의 시기가 나게 하며 우준한 민족으로 그들의 분노를 격발하리로다
32:21 かれらはかみでもないものをもって、わたしにねたみをおこさせ、偶像ぐうぞうをもって、わたしをいからせた。それゆえ、わたしはたみともいえないものをもって、かれらにねたみをおこさせ、おろかなたみをもって、かれらをいからせるであろう。

32:22 내 분노의 불이 일어나서 음부 깊은 곳까지 사르며 땅의 그 소산을 삼키며 산들의 터도 붙게 하는도다
32:22 わたしのいかりによって、えいで、陰府よみふかみにまでき、とその産物さんぶつとをきつくし、山々やまやまもといやすであろう。

32:23 내가 재앙을 그들의 위에 쌓으며 나의 살을 다하여 그들을 쏘리로다
32:23 わたしはかれらのうえわざわいみかさね、わたしのかれらにむかってつくすであろう。

32:24 그들이 주리므로 파리하며 불 같은 더위와 독한 파멸에게 삼키울 것이라 내가 들짐승의 이와 티끌에 기는 것의 독을 그들에게 보내리로다
32:24 かれらはえて、やせおとろえ、熱病ねつびょうわる疫病えきびょうによってほろびるであろう。わたしはかれらをけものにかからせ、うもののどくにあたらせるであろう。

32:25 밖으로는 칼에 방 안에서는 놀람에 멸망하리니 청년 남자와 처녀와 젖 먹는 아이와 백발 노인까지리로다
32:25 そとにはつるぎ、うちにはおそれがあって、わかおとこわかおんなも、のみも、しらがのひとほろびるであろう。

32:26 내가 그들을 흩어서 인간에서 그 기억이 끊어지게 하리라 하였다마는
32:26 わたしはまさにおうとした、「かれらをとおらし、かれらのこと人々ひとびと記憶きおくしないようにしよう」。

32:27 대적을 격동할까 염려라 원수가 오해하고 말하기를 우리 수단이 높음이요 여호와의 행함이 아니라 할까 염려라 하시도다
32:27 しかし、わたしはてきほこるのをおそれる。あだびとはまちがえてうであろう、「われわれのちをえたのだ。これはみなしゅがされたことではない」』。

32:28 그들은 모략이 없는 국민이라 그 중에 지식이 없도다
32:28 かれらは思慮しりょけたたみそのうちには知識ちしきがない。

32:29 그들이 지혜가 있어서 이것을 깨닫고 자기의 종말을 생각하였으면
32:29 もし、かれらに知恵ちえがあれば、これをさとり、そのおわりをわきまえたであろうに。

32:30 그들의 반석이 그들을 팔지 아니하였고 여호와께서 그들을 내어주지 아니하셨더면 어찌 한 사람이 천을 쫓으며 두 사람이 만을 도망케 하였을까
32:30 かれらのいわかれらをらず、しゅかれらをわたされなかったならば、どうして、ひとりで千にんい、ふたりでまんにんやぶることができたであろう。

32:31 대적의 반석이 우리의 반석과 같지 못하니 대적도 스스로 판단하도다
32:31 かれらのいわはわれらのいわおよばない。われらのてきもこれをみとめている。

32:32 그들의 포도나무는 소돔의 포도나무요 고모라의 밭의 소산이라 그들의 포도는 쓸개포도니 그 송이는 쓰며
32:32 かれらのぶどうのは、ソドムのぶどうのからたもの、またゴモラのからたもの、そのぶどうはどくぶどう、そのふさはにがい。

32:33 그들의 포도주는 뱀의 독이요 독사의 악독이라
32:33 そのぶどうしゅはへびのどくのよう、まむしのおそろしいどくのようである。

32:34 이것이 내게 쌓이고 내 곳간에 봉하여 있지 아니한가
32:34 これはわたしのもとにたくわえられ、わたしのくらふうめられているではないか。

32:35 보수는 내 것이라 그들의 실족할 그때에 갚으리로다 그들의 환난의 날이 가까우니 당할 그 일이 속히 임하리로다
32:35 かれらのあしがすべるとき、わたしはあだをかえし、むくいをするであろう。かれらのわざわいちかく、かれらの破滅はめつは、すみやかにるであろう。

32:36 여호와께서 자기 백성을 판단하시고 그 종들을 인하여 후회하시리니 곧 그들의 무력함과 갇힌 자나 놓인 자가 없음을 보시는 때에로다
32:36 しゅはついにそのたみをさばき、そのしもべらにあわれみをくわえられるであろう。これはかれらのちからがうせり、つながれたものもつながれないものも、もはやいなくなったのを、しゅられるからである。

32:37 여호와의 말씀에 그들의 신들이 어디 있으며 그들의 피하던 반석이 어디 있느냐
32:37 そのときしゅわれるであろう、かれらの神々かみがみはどこにいるか、かれらのたのみとしたいわはどこにあるか。

32:38 그들의 희생의 고기를 먹던 것들, 전제의 술을 마시던 것들로 일어나서 너희를 돕게 하라 너희의 보장이 되게 하라
32:38 かれらの犠牲ぎせいのあぶらをい、灌祭かんさいさけんだものはどこにいるか。ちあがってあなたがたをたすけさせよ、あなたがたをまもらせよ。

32:39 이제는 나 곧 내가 그인 줄 알라 나와 함께 하는 신이 없도다 내가 죽이기도 하며 살리기도 하며 상하게도 하며 낫게도 하나니 내 손에서 능히 건질 자 없도다
32:39 今見いまみよ、わたしこそはかれである。わたしのほかにかみはない。わたしはころし、またかし、きずつけ、またいやす。わたしのからすくしうるものはない。

32:40 내가 하늘을 향하여 내 손을 들고 말하노라 나의 영원히 삶을 두고 맹세하노니
32:40 わたしはてんにむかいをあげてちかう、「わたしは永遠えいえんきる。

32:41 나의 번쩍이는 칼을 갈며 내 손에 심판을 잡고 나의 대적에게 보수하며 나를 미워하는 자에게 보응할 것이라
32:41 わたしがきらめくつるぎをとぎ、にさばきをにぎるとき、わたしはてきにあだをかえし、わたしをにくもの報復ほうふくするであろう。

32:42 나의 화살로 피에 취하게 하고 나의 칼로 그 고기를 삼키게 하리니 곧 피살자와 포로 된 자의 피요 대적의 장관의 머리로다 하시도다
32:42 わたしのわせ、わたしのつるぎににくわせるであろう。ころされたものとらえられたものませ、てき長髪ちょうはつあたまにくわせるであろう」』。

32:43 너희 열방은 주의 백성과 즐거워하라 주께서 그 종들의 피를 갚으사 그 대적에게 보수하시고 자기 땅과 백성을 위하여 속죄하시리로다
32:43 国々くにぐにたみよ、しゅたみのためによろこうたえ。しゅはそのしもべののために報復ほうふくし、そのてきにあだをかえし、そのたみけがれをきよめられるからである」。

32:44 모세와 눈의 아들 호세아가 와서 이 노래의 모든 말씀을 백성에게 말하여 들리니라
32:44 モーセとヌンのヨシュアはともって、このうた言葉ことばを、ことごとくたみかせた。

32:45 모세가 이 모든 말씀을 온 이스라엘에게 말하기를 마치고
32:45 モーセはこの言葉ことばを、ことごとくイスラエルのすべてのひとおわって、

32:46 그들에게 이르되 내가 오늘날 너희에게 증거한 모든 말을 너희 마음에 두고 너희 자녀에게 명하여 이 율법의 모든 말씀을 지켜 행하게 하라
32:46 かれらにった、「あなたがたはわたしが、きょう、あなたがたにめいじるこのすべての言葉ことばこころにおさめ、子供こどもたちにもこの律法りっぽうのすべての言葉ことばまもおこなうことをめいじなければならない。

32:47 이는 너희에게 허사가 아니라 너희의 생명이니 이 일로 인하여 너희가 요단을 건너 얻을 땅에서 너희의 날이 장구하리라
32:47 この言葉ことばはあなたがたにとって、むなしい言葉ことばではない。これはあなたがたのいのちである。この言葉ことばにより、あなたがたはヨルダンをわたってってで、ながいのちたもつことができるであろう」。

32:48 ○ 당일에 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
32:48 このしゅはモーセにわれた、

32:49 너는 여리고 맞은편 모압 땅에 있는 아바림 산에 올라 느보 산에 이르러 내가 이스라엘 자손에게 기업으로 주는 가나안 땅을 바라보라
32:49 「あなたはエリコにたいするモアブのにあるアバリムやますなわちネボやまのぼり、わたしがイスラエルの人々ひとびとあたえてさせるカナンの見渡みわたせ。

32:50 네 형 아론이 호르 산에서 죽어 그 조상에게로 돌아간 것 같이 너도 올라가는 이 산에서 죽어 네 조상에게로 돌아가리니
32:50 あなたはのぼってくそのやまに、あなたのたみつらなるであろう。あなたの兄弟きょうだいアロンがホルやまんでそのたみつらなったようになるであろう。

32:51 이는 너희가 신 광야 가데스의 므리바 물가에서 이스라엘 자손 중 내게 범죄하여 나의 거룩함을 이스라엘 자손 중에서 나타내지 아니한 연고라
32:51 これはあなたがたがチンの荒野あらのにあるメリバテ・カデシのみずのほとりで、イスラエルの人々ひとびとのうちでわたしにそむき、イスラエルの人々ひとびとのうちでわたしをせいなるものとしてうやまわなかったからである。

32:52 내가 이스라엘 자손에게 주는 땅을 네가 바라보기는 하려니와 그리로 들어가지는 못하리라 하시니라
32:52 それであなたはわたしがイスラエルの人々ひとびとあたえるを、まえるであろう。しかし、そのに、はいることはできない」。 

第33章

33:1 하나님의 사람 모세가 죽기 전에 이스라엘 자손을 위하여 축복함이 이러하니라
33:1 かみひとモーセはまえにイスラエルの人々ひとびと祝福しゅくふくした。祝福しゅくふく言葉ことばつぎのとおりである。

33:2 일렀으되 여호와께서 시내에서 오시고 세일 산에서 일어나시고 바란 산에서 비취시고 일만 성도 가운데서 강림하셨고 그 오른손에는 불같은 율법이 있도다
33:2 「しゅはシナイからこられ、セイルからわれわれにむかってのぼられ、パランのやまからひかりはなたれ、ちよろずの聖者せいじゃなかからこられた。そのみぎにはえるがあった。

33:3 여호와께서 백성을 사랑하시나니 모든 성도가 그 수중에 있으며 주의 발 아래에 앉아서 주의 말씀을 받는도다
33:3 まことにしゅはそのたみあいされる。すべてしゅ聖別せいべつされたものは、みのうちにある。かれらはあなたのあしもとにして、おしえをうける。

33:4 모세가 우리에게 율법을 명하였으니 곧 야곱의 총회의 기업이로다
33:4 モーセはわれわれに律法りっぽうさづけて、ヤコブの会衆かいしゅう所有しょゆうとさせた。

33:5 여수룬에 왕이 있었으니 곧 백성의 두령이 모이고 이스라엘 모든 지파가 함께 한 때에로다
33:5 たみのかしらたちがあつまり、イスラエルの部族ぶぞくがみなあつまったときしゅはエシュルンのうちにおうとなられた」。

33:6 르우벤은 살고 죽지 아니하고 그 인수가 적지 않기를 원하도다
33:6 「ルベンはきる、にはしない。しかし、その人数にんずうすくなくなるであろう」。

33:7 유다에 대한 축복은 이러하니라 일렀으되 여호와여 유다의 음성을 들으시고 그 백성에게로 인도하시오며 그 손으로 자기를 위하여 싸우게 하시고 주께서 도우사 그로 그 대적을 치게 하시기를 원하나이다
33:7 ユダについては、こうった、しゅよ、ユダのこえいて、かれをそのたみみちびきかえしてください。をもって、かれのためにたたかってください。かれたすけて、てきあたらせてください」。

33:8 레위에 대하여는 일렀으되 주의 둠밈과 우림이 주의 경건한 자에게 있도다 주께서 그를 맛사에서 시험하시고 므리바 물 가에서 그와 다투셨도다
33:8 レビについてはった、「あなたのトンミムをレビにあたえてください。ウリムをあなたにつかえるひとあたえてください。かつてあなたはマッサでかれこころみ、メリバのみずのほとりでかれあらそわれた。

33:9 그는 그 부모에게 대하여 이르기를 내가 그들을 보지 못하였다 하며 그 형제들을 인정치 아니하며 그 자녀를 알지 아니한 것은 주의 말씀을 준행하고 주의 언약을 지킴을 인함이로다
33:9 かれはそのちち、そのははについてった、『わたしはかれらをかえりみない』。かれ自分じぶん兄弟きょうだいをもみとめず、自分じぶん子供こどもをもかえりみなかった。かれらはあなたの言葉ことばにしたがい、あなたの契約けいやくまもったからである。

33:10 주의 법도를 야곱에게, 주의 율법을 이스라엘에게 가르치며 주 앞에 분향하고 온전한 번제를 주의 단 위에 드리리로다
33:10 かれらはあなたのおきてをヤコブにおしえ、あなたの律法りっぽうをイスラエルにおしえ、薫香くんこうをあなたのまえそなえ、燔祭はんさい祭壇さいだんうえにささげる。

33:11 여호와여 그 재산을 풍족케 하시고 그 손의 일을 받으소서 그를 대적하여 일어나는 자와 미워하는 자의 허리를 꺽으사 다시 일어나지 못하게 하옵소서
33:11 しゅよ、かれちから祝福しゅくふくし、かれのわざをよろこけてください。かれさからうものと、かれにくものとのこしくだいて、がることのできないようにしてください」。

33:12 베냐민에 대하여는 일렀으되 여호와의 사랑을 입은 자는 그 곁에 안전히 거하리로다 여호와께서 그를 날이 맟도록 보호하시고 그로 자기 어깨 사이에 처하게 하시리로다
33:12 ベニヤミンについてはった、しゅあいされるものかれやすらかにしゅのそばにおり、しゅ終日しゅうじつかれまもり、そのかたあいだにすまいをいとなまれるであろう」。

33:13 요셉에 대하여는 일렀으되 원컨대 그 땅이 여호와께 복을 받아 하늘의 보물인 이슬과 땅 아래 저장한 물과
33:13 ヨセフについてはった、「どうぞしゅかれ祝福しゅくふくされるように。うえなるてん賜物たまものつゆしたよこたわるふち賜物たまもの

33:14 태양이 결실케 하는 보물과 태음이 자라게 하는 보물과
33:14 によってさんするたっと賜物たまものつきによってしょうずるたっと賜物たまもの

33:15 옛 산의 상품물과 영원한 작은 산의 보물과
33:15 いにしえの山々やまやまさんする賜物たまものとこしえのおかたっと賜物たまもの

33:16 땅의 보물과 거기 충만한 것과 가시떨기나무 가운데 거하시던 자의 은혜로 인하여 복이 요셉의 머리에, 그 형제 중 구별한 자의 정수리에 임할지로다
33:16 とそれにちるたっと賜物たまものしばのなかにおられたものめぐみが、ヨセフのあたまのぞみ、その兄弟きょうだいたちのくんたるものあたまいただきにくだるように。

33:17 그는 첫 수송아지 같이 위엄이 있으니 그 뿔이 들소의 뿔 같도다 이것으로 열방을 받아 땅 끝까지 이르리니 곧 에브라임의 만만이요 므낫세의 천천이리로다
33:17 かれうしのういごは威厳いげんがあり、そのつの野牛やぎゅうつののよう、これをもって国々くにぐにたみをことごとくたおし、のはてにまでおよぶ。このようなものはエフライムにいくまんとあり、またこのようなものはマナセにいくせんとある」。

33:18 스불론에 대하여는 일렀으되 스불론이여 너는 나감을 기뻐하라 잇사갈이여 너는 장막에 있음을 즐거워하라
33:18 ゼブルンについてはった、「ゼブルンよ、あなたはそとたのしみをよ。イッサカルよ、あなたは天幕てんまくにいてたのしみをよ。

33:19 그들이 열국 백성을 불러 산에 이르게 하고 거기서 의로운 제사를 드릴 것이며 바다의 풍부한 것, 모래에 감추인 보배를 흡수하리로다
33:19 かれらは国々くにぐにたみやままねき、そのところただしい犠牲ぎせいをささげるであろう。かれらはうみとみい、すなかくれたたからるからである」。

33:20 갓에 대하여는 일렀으되 갓을 광대케 하시는 자에게 찬송을 부를지어다 갓이 암사자 같이 엎드리고 팔과 정수리를 찢는도다
33:20 ガドについてはった、「ガドをおおきくするものは、ほむべきかな。ガドは、ししのようにし、うであたまいただきをかきくであろう。

33:21 그가 자기를 위하여 먼저 기업을 택하였으니 곧 법 세운 자의 분깃으로 예비된 것이로다 그가 백성의 두령들과 함께 와서 여호와의 공의와 이스라엘과 세우신 법도를 행하도다
33:21 かれ初穂はつほ自分じぶんのためにえらんだ。そこには将軍しょうぐんぶんかれていた。かれたみのかしらたちとともにきて、イスラエルとともしゅ正義せいぎ審判しんぱんとをおこなった」。

33:22 단에 대하여는 일렀으되 단은 바산에서 뛰어 나오는 사자의 새끼로다
33:22 ダンについてはった、「ダンはししのであって、バシャンからおどりでる」。

33:23 납달리에 대하여는 일렀으되 은혜가 족하고 여호와의 복이 가득한 납달리여 너는 서방과 남방을 얻을지로다
33:23 ナフタリについてはった、「ナフタリよ、あなたはめぐみにたされ、しゅ祝福しゅくふくちて、みずうみとそのみなみ所有しょゆうする」。

33:24 아셀에 대하여는 일렀으되 아셀은 다자한 복을 받으며 그 형제에게 기쁨이 되며 그 발이 기름에 잠길지로다
33:24 アセルについてはった、「アセルはらにまさって祝福しゅくふくされる。かれはその兄弟きょうだいたちにあいせられ、そのあしあぶらにひたすことができるように。

33:25 네 문 빗장은 철과 놋이 될 것이니 네 사는 날을 따라서 능력이 있으리로다
33:25 あなたのかんてつ青銅せいどうあなたのちからはあなたのとしともつづくであろう」。

33:26 여수룬이여 하나님 같은 자 없도다 그가 너를 도우시려고 하늘을 타시고 궁창에서 위엄을 나타내시는도다
33:26 「エシュルンよ、かみならものはほかにない。あなたをたすけるためにてんり、威光いこうをもってそらとおられる。

33:27 영원하신 하나님이 너의 처소가 되시니 그 영원하신 팔이 네 아래 있도다 그가 네 앞에서 대적을 쫓으시며 멸하라 하시도다
33:27 とこしえにいますかみはあなたのすみかであり、したには永遠えいえんうでがある。てきをあなたのまえからはらって、ほろぼせ』とわれた。

33:28 이스라엘이 안전히 거하며 야곱의 샘은 곡식과 새 포도주의 땅에 홀로 있나니 곧 그의 하늘이 이슬을 내리는 곳에로다
33:28 イスラエルはやすらかにみ、ヤコブのいずみ穀物こくもつとぶどうしゅに、ひとりいるであろう。またてんつゆをくだすであろう。

33:29 이스라엘이여 너는 행복자로다 여호와의 구원을 너 같이 얻은 백성이 누구뇨 그는 너를 돕는 방패시요 너의 영광의 칼이시로다 네 대적이 네게 복종하리니 네가 그들의 높은 곳을 밟으리로다
33:29 イスラエルよ、あなたはしあわせである。だれがあなたのように、しゅすくわれたたみがあるであろうか。しゅはあなたをたすけるたてあなたの威光いこうのつるぎ、あなたのてきはあなたにへつらいふくし、あなたはかれらのたかところすすむであろう」。 

第34章

34:1 모세가 모압 평지에서 느보 산에 올라 여리고 맞은편 비스가 산 꼭대기에 이르매 여호와께서 길르앗 온 땅을 단까지 보이시고
34:1 モーセはモアブの平野へいやからネボやまのぼり、エリコのかいのピスガのいただきった。そこでしゅかれにギレアデのぜんをダンまでしめし、

34:2 또 온 납달리와 에브라임과 므낫세의 땅과 서해까지의 유다 온 땅과
34:2 ナフタリの全部ぜんぶ、エフライムとマナセのおよびユダのぜん西にしうみまでしめし、

34:3 남방과 종려의 성읍 여리고 골짜기 평지를 소알까지 보이시고
34:3 ネゲブと低地ていち、すなわち、しゅろのまちエリコのたにをゾアルまでしめされた。

34:4 여호와께서 그에게 이르시되 이는 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하여 그 후손에게 주리라 한 땅이라 내가 네 눈으로 보게 하였거니와 너는 그리로 건너가지 못하리라 하시매
34:4 そしてしゅかれわれた、「わたしがアブラハム、イサク、ヤコブに、これをあなたの子孫しそんあたえるとってちかったはこれである。わたしはこれをあなたのせるが、あなたはそこへわたってくことはできない」。

34:5 이에 여호와의 종 모세가 여호와의 말씀대로 모압 땅에서 죽어
34:5 こうしてしゅのしもべモーセはしゅ言葉ことばのとおりにモアブのんだ。

34:6 벧브올 맞은편 모압 땅에 있는 골짜기에 장사되었고 오늘까지 그 묘를 아는 자 없으니라
34:6 しゅかれをベテペオルにたいするモアブのたにほうむられたが、今日こんにちまでそのはかひとはない。

34:7 모세의 죽을 때 나이 일백 이십 세나 그 눈이 흐리지 아니하였고 기력이 쇠하지 아니하였더라
34:7 モーセはんだとき、百二十さいであったが、はかすまず、気力きりょくおとろえていなかった。

34:8 이스라엘 자손이 모압 평지에서 애곡하는 기한이 맞도록 모세를 위하여 삼십 일을 애곡하니라
34:8イスラエルの人々ひとびとはモアブの平野へいやで三十にちあいだモーセのためにいた。そしてモーセのためにかなしむはついにおわった。

34:9 ○ 모세가 눈의 아들 여호수아에게 안수하였으므로 그에게 지혜의 신이 충만하니 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 여호수아의 말을 순종하였더라
34:9 ヌンのヨシュアは知恵ちえれいちたひとであった。モーセがかれうえいたからである。イスラエルの人々ひとびとかれしたがい、しゅがモーセにめいじられたとおりにおこなった。

34:10 그 후에는 이스라엘에 모세와 같은 지자가 일어나지 못하였나니 모세는 여호와께서 대면하여 아시던 자요
34:10 イスラエルには、こののちモーセのような預言者よげんしゃおこらなかった。モーセはしゅかおわせてられたものであった。

34:11 여호와께서 그를 애굽 땅에 보내사 바로와 그 모든 신하와 그 온 땅에 모든 이적과 기사와
34:11 しゅはエジプトのかれをパロとそのすべての家来けらいおよびそのぜんにつかわして、もろもろのしるしと不思議ふしぎおこなわせられた。

34:12 모든 큰 권능과 위엄을 행하게 하시매 온 이스라엘 목전에서 그것을 행한 자더라
34:12 モーセはイスラエルのすべてのひとまえおおいなるちからをあらわし、おおいなるおそるべきことをおこなった。