한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  1  2  3  4  5  6  

列王紀れつおうき

第1章   2Kn-Audio 

1:1 아합이 죽은 후에 모압이 이스라엘을 배반하였더라
1:1 アハブがんだのち、モアブはイスラエルにそむいた。

1:2 아하시야가 사마리아에 있는 그 다락 난간에서 떨어져 병들매 사자를 보내며 저희더러 이르되 가서 에그론의 신 바알세붑에게 이 병이 낫겠나 물어 보라 하니라
1:2 さてアハジヤはサマリヤにある高殿たかどののらんかんからちて病気びょうきになったので、使者ししゃをつかわし、「ってエクロンのかみバアル・ゼブブに、この病気びょうきがなおるかどうかをたずねよ」とめいじた。

1:3 여호와의 사자가 디셉 사람 엘리야에게 이르시되 너는 일어나 올라가서 사마리아 왕의 사자를 만나서 저에게 이르기를 이스라엘에 하나님이 없어서 너희가 에그론의 신 바알세붑에게 물으러 가느냐
1:3 ときに、しゅ使つかいはテシベびとエリヤにった、「って、のぼってき、サマリヤのおう使者ししゃっていなさい、『あなたがたがエクロンのかみバアル・ゼブブにたずねようとしてくのは、イスラエルにかみがないためか』。

1:4 그러므로 여호와의 말씀이 네가 올라간 침상에서 내려오지 못할지라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하라 엘리야가 이에 가니라
1:4 それゆえしゅはこうおおせられる、『あなたは、のぼった寝台しんだいからりることなく、かならぬであろう』」。そこでエリヤはのぼってった。

1:5 ○ 사자들이 왕에게 돌아오니 왕이 이르되 너희는 어찌하여 돌아왔느냐
1:5 使者ししゃたちがアハジヤのもとにかえってきたので、アハジヤはかれらにった、「なぜかえってきたのか」。

1:6 저희가 고하되 한 사람이 올라와서 우리를 만나 이르되 너희는 너희를 보낸 왕에게로 돌아가서 저에게 고하기를 여호와의 말씀이 이스라엘에 하나님이 없어서 네가 에그론의 신 바알세붑에게 물으려고 보내느냐 그러므로 네가 올라간 침상에서 내려오지 못할지라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하라 하더이다
1:6 かれらはった、「ひとりのひとのぼってきて、われわれにっていました、『おまえたちをつかわしたおうところかえっていなさい。しゅはこうおおせられる、あなたがエクロンのかみバアル・ゼブブにたずねようとしてひとをつかわすのは、イスラエルにかみがないためなのか。それゆえあなたは、のぼった寝台しんだいからりることなく、かならぬであろう』」。

1:7 왕이 저희에게 이르되 올라와서 너희를 만나 이 말을 너희에게 고한 그 사람의 모양이 어떠하더냐
1:7 アハジヤはかれらにった、「のぼってきて、あなたがたにって、これらのことげたひとはどんなひとであったか」。

1:8 저희가 대답하되 그는 털이 많은 사람인데 허리에 가죽 띠를 띠었더이다 왕이 가로되 그는 디셉 사람 엘리야로다
1:8 かれらはこたえた、「そのひとごろもをて、こしかわおびめていました」。かれった、「そのひとはテシべびとエリヤだ」。

1:9 ○ 이에 오십부장과 그 오십 인을 엘리야에게로 보내매 저가 엘리야에게로 올라가서 본즉 산 꼭대기에 앉았는지라 저가 엘리야에게 이르되 하나님의 사람이여 왕의 말씀이 내려오라 하셨나이다
1:9 そこでおうは五十にんちょうを、部下ぶかの五十にんともにエリヤのところへつかわした。かれがエリヤのところのぼっていくと、エリヤはやまいただきにすわっていたので、エリヤにった、「かみひとよ、おうがあなたに、くだってるようにとわれます」。

1:10 엘리야가 오십부장에게 대답하여 가로되 내가 만일 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와서 너와 너의 오십 인을 사를지로다 하매 불이 곧 하늘에서 내려와서 저와 그 오십 인을 살랐더라
1:10 しかしエリヤは五十にんちょうこたえた、「わたしがもしかみひとであるならば、てんからくだって、あなたと部下ぶかの五十にんとをつくすでしょう」。そのようにてんからくだって、かれ部下ぶかの五十にんとをつくした。

1:11 왕이 다시 다른 오십부장과 그 오십 인을 엘리야에게로 보내니 저가 엘리야에게 일러 가로되 하나님의 사람이여 왕의 말씀이 속히 내려오라 하셨나이다
1:11 おうはまたの五十にんちょうを、部下ぶかの五十にんともにエリヤにつかわした。かれのぼっていってエリヤにった、「かみひとよ、おうがこうめいじられます、『すみやかにくだってきなさい』」。

1:12 엘리야가 저희에게 대답하여 가로되 내가 만일 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와서 너와 너의 오십 인을 사를지로다 하매 하나님의 불이 곧 하늘에서 내려와서 저와 그 오십 인을 살랐더라
1:12 しかしエリヤはかれらにこたえた、「わたしがもしかみひとであるならば、てんからくだって、あなたと部下ぶかの五十にんとをつくすでしょう」。そのようにかみてんからくだって、かれ部下ぶかの五十にんとをつくした。

1:13 왕이 세 번째 오십부장과 그 오십 인을 보낸지라 세째 오십부장이 올라가서 엘리야의 앞에 이르러 꿇어 엎드려 간구하여 가로되 하나님의 사람이여 원컨대 나의 생명과 당신의 종인 이 오십 인의 생명을 당신은 귀히 보소서
1:13 おうはまただい三の五十にんちょう部下ぶかの五十にんともにつかわした。だい三の五十にんちょうのぼっていって、エリヤのまえにひざまずき、かれねがってった、「かみひとよ、どうぞ、わたしのいのちと、あなたのしもべであるこの五十にんいのちをあなたのたっといものとみなしてください。

1:14 불이 하늘에서 내려와서 전번의 오십부장 둘과 그 오십 인들을 살랐거니와 나의 생명을 당신은 귀히 보소서 하매
1:14 ごらんなさい、てんからくだって、さきの五十にんちょうふたりと、その部下ぶかの五十にんずつとをつくしました。しかしいまわたしのいのちをあなたのたっといものとみなしてください」。

1:15 여호와의 사자가 엘리야에게 이르되 너는 저를 두려워 말고 함께 내려가라 하신지라 엘리야가 곧 일어나 저와 함께 내려와서 왕에게 이르러
1:15 そのときしゅ使つかいはエリヤにった、「かれともくだりなさい。かれおそれてはならない」。そこでエリヤはって、かれともくだり、おうのもとへって、

1:16 고하되 여호와의 말씀이 네가 사자를 보내어 에그론의 신 바알세붑에게 물으려 하니 이스라엘에 그 말을 물을 만한 하나님이 없음이냐 그러므로 네가 그 올라간 침상에서 내려오지 못할지라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하니라
1:16 おうった、「しゅはこうおおせられます、『あなたはエクロンのかみバアル・ゼブブにたずねようと使者ししゃをつかわしたが、それはイスラエルに、その言葉ことばもとむべきかみがないためであるか。それゆえあなたは、のぼった寝台しんだいからりることなく、かならぬであろう』」。

1:17 ○ 왕이 엘리야의 전한 여호와의 말씀대로 죽고 저가 아들이 없으므로 여호람이 대신하여 왕이 되니 유다 왕 여호사밧의 아들 여호람의 제 이 년이었더라
1:17 かれはエリヤがったしゅ言葉ことばのとおりにんだが、かれがなかったので、その兄弟きょうだいヨラムがかれかわっておうとなった。これはユダのおうヨシャパテのヨラムのだいねんである。

1:18 아하시야의 남은 사적은 모두 이스라엘 왕 역대 지략에 기록되지 아니하였느냐
1:18 アハジヤのその事績じせきは、イスラエルのおう歴代志れきだいししょにしるされているではないか。 

第2章

2:1 여호와께서 회리바람으로 엘리야를 하늘에 올리고자 하실 때에 엘리야가 엘리사로 더불어 길갈에서 나가더니
2:1 しゅがつむじかぜをもってエリヤをてんのぼらせようとされたとき、エリヤはエリシャとともにギルガルをった。

2:2 엘리야가 엘리사에게 이르되 청컨대 너는 여기 머물라 여호와께서 나를 벧엘로 보내시느니라 엘리사가 가로되 여호와의 사심과 당신의 혼의 삶을 가리켜 맹세하노니 내가 당신을 떠나지 아니하겠나이다 이에 두 사람이 벧엘로 내려가니
2:2 エリヤはエリシャにった、「どうぞ、ここにとどまってください。しゅはわたしをベテルにつかわされるのですから」。しかしエリシャはった、「しゅきておられます。またあなたもきておられます。わたしはあなたをはなれません」。そしてかれらはベテルへくだった。

2:3 벧엘에 있는 선지자의 생도들이 엘리사에게로 나아와 이르되 여호와께서 오늘날 당신의 선생을 당신의 머리 위로 취하실 줄을 아나이까 가로되 나도 아노니 너희는 잠잠하라
2:3 ベテルにいる預言者よげんしゃのともがらが、エリシャのもとにてきてかれった、「しゅがきょう、あなたの師事しじする主人しゅじんをあなたからられるのをっていますか」。かれった、「はい、っています。あなたがたはだまっていてください」。

2:4 엘리야가 저에게 이르되 엘리사야 청컨대 너는 여기 머물라 여호와께서 나를 여리고로 보내시느니라 엘리사가 가로되 여호와의 사심과 당신의 혼의 삶을 가리켜 맹세하노니 내가 당신을 떠나지 아니하겠나이다 하니라 저희가 여리고에 이르매
2:4 エリヤはかれった、「エリシャよ、どうぞ、ここにとどまってください。しゅはわたしをエリコにつかわされるのですから」。しかしエリシャはった、「しゅきておられます。またあなたもきておられます。わたしはあなたをはなれません」。そしてかれらはエリコへった。

2:5 여리고에 있는 선지자의 생도들이 엘리사에게 나아와 이르되 여호와께서 오늘날 당신의 선생을 당신의 머리 위로 취하실 줄을 아나이까 엘리사가 가로되 나도 아노니 너희는 잠잠하라
2:5 エリコにいた預言者よげんしゃのともがらが、エリシャのもとにきてかれった、「しゅがきょう、あなたの師事しじする主人しゅじんをあなたからられるのをっていますか」。かれった、「はい、っています。あなたがたはだまっていてください」。

2:6 엘리야가 또 엘리사에게 이르되 청컨대 너는 여기 머물라 여호와께서 나를 요단으로 보내시느니라 저가 가로되 여호와의 사심과 당신의 혼의 삶을 가리켜 맹세하노니 내가 당신을 떠나지 아니하겠나이다 이에 두 사람이 행하니라
2:6 エリヤはまたかれった、「どうぞ、ここにとどまってください。しゅはわたしをヨルダンにつかわされるのですから」。しかしかれった、「しゅきておられます。またあなたもきておられます。わたしはあなたをはなれません」。そしてふたりはすすんでった。

2:7 선지자의 생도 오십 인이 가서 멀리 서서 바라보매 그 두 사람이 요단 가에 섰더니
2:7 預言者よげんしゃのともがら五十にんって、かれらにむかって、はるかにはなれてっていた。かれらふたりは、ヨルダンのほとりにったが、

2:8 엘리야가 겉옷을 취하여 말아 물을 치매 물이 이리 저리 갈라지고 두 사람이 육지 위로 건너더라
2:8 エリヤは外套がいとうり、それをいてみずつと、みず左右さゆうわかれたので、ふたりはかわいたつちうえわたることができた。

2:9 건너매 엘리야가 엘리사에게 이르되 나를 네게서 취하시기 전에 내가 네게 어떻게 할 것을 구하라 엘리사가 가로되 당신의 영감이 갑절이나 내게 있기를 구하나이다
2:9 かれらがわたったとき、エリヤはエリシャにった、「わたしがられて、あなたをはなれるまえに、あなたのしてほしいこともとめなさい」。エリシャはった、「どうぞ、あなたのれいの二つのぶんをわたしにがせてください」。

2:10 가로되 네가 어려운 일을 구하는도다 그러나 나를 네게서 취하시는 것을 네가 보면 그 일이 네게 이루려니와 그렇지 않으면 이루지 아니하리라 하고
2:10 エリヤはった、「あなたはむずかしいこともとめる。あなたがもし、わたしがられて、あなたをはなれるのをるならば、そのようになるであろう。しかしないならば、そのようにはならない」。

2:11 두 사람이 행하며 말하더니 홀연히 불수레와 불말들이 두 사람을 격하고 엘리야가 회리바람을 타고 승천하더라
2:11 かれらがすすみながらかたっていたときくるまうまがあらわれて、ふたりをへだてた。そしてエリヤはつむじかぜっててんにのぼった。

2:12 ○ 엘리사가 보고 소리 지르되 내 아버지여 내 아버지여 이스라엘의 병거와 그 마병이여 하더니 다시 보이지 아니하는지라 이에 엘리사가 자기의 옷을 잡아 둘에 찢고
2:12 エリシャはこれをて「わがちちよ、わがちちよ、イスラエルの戦車せんしゃよ、その騎兵きへいよ」とさけんだが、ふたたかれなかった。 そこでエリシャは自分じぶん着物きものをつかんで、それを二つにき、

2:13 엘리야의 몸에서 떨어진 겉옷을 주워 가지고 돌아와서 요단 언덕에 서서
2:13 またエリヤのからちた外套がいとうげ、かえってきてヨルダンのきしった。

2:14 엘리야의 몸에서 떨어진 그 겉옷을 가지고 물을 치며 가로되 엘리야의 하나님 여호와는 어디 계시니이까 하고 저도 물을 치매 물이 이리 저리 갈라지고 엘리사가 건너니라
2:14 そしてエリヤのからちたその外套がいとうってみずち、「エリヤのかみしゅはどこにおられますか」とい、かれみずつと、みず左右さゆうわかれたので、エリシャはわたった。

2:15 ○ 맞은편 여리고에 있는 선지자의 생도들이 저를 보며 말하기를 엘리야의 영감이 엘리사의 위에 머물렀다 하고 가서 저를 영접하여 그 앞에서 땅에 엎드리고
2:15 エリコにいる預言者よげんしゃのともがらはかれちかづいてるのをて、「エリヤのれいがエリシャのうえにとどまっている」とった。そしてかれらはかれむかえ、そのまえして、

2:16 가로되 당신의 종들에게 용사 오십 인이 있으니 청컨대 저희로 가서 당신의 주를 찾게 하소서 염려컨대 여호와의 신이 저를 들어 가다가 어느 산에나 어느 골짜기에 던지셨을까 하나이다 엘리사가 가로되 보내지 말라 하나
2:16 かれった、「しもべらのところちからつよものが五十にんいます。どうぞかれらをつかわして、あなたの主人しゅじんたずねさせてください。しゅれいかれきあげて、かれやまたにげたのかもれません」。エリシャは「つかわしてはならない」とったが、

2:17 무리가 저로 부끄러워하도록 강청하매 보내라 한지라 저희가 오십 인을 보내었더니 사흘을 찾되 발견하지 못하고
2:17 かれじるまで、しいたので、かれは「つかわしなさい」とった。それでかれらは五十にんものをつかわし、三あいだたずねたが、かれいださなかった。

2:18 엘리사가 여리고에 머무는 중에 무리가 저에게 돌아오니 엘리사가 저희에게 이르되 내가 가지 말라고 너희에게 이르지 아니하였느냐 하였더라
2:18 エリシャのなおエリコにとどまっているときかれらがかえってきたので、エリシャはかれらにった、「わたしは、あなたがたに、ってはならないとげたではないか」。

2:19 ○ 그 성 사람들이 엘리사에게 고하되 우리 주께서 보시는 바와 같이 이 성읍의 터는 아름다우나 물이 좋지 못하므로 토산이 익지 못하고 떨어지나이다
2:19 まち人々ひとびとはエリシャにった、「られるとおり、このまち場所ばしょいがみずわるいので、この流産りゅうざんおこすのです」。

2:20 엘리사가 가로되 새 그릇에 소금을 담아 내게로 가져오라 하매 곧 가져온지라
2:20 エリシャはった、「あたらしいさらしおって、わたしにってきなさい」。かれらはってきた。

2:21 엘리사가 물 근원으로 나아가서 소금을 그 가운데 던지며 가로되 여호와의 말씀이 내가 이 물을 고쳤으니 이로 좇아 다시는 죽음이나 토산이 익지 못하고 떨어짐이 없을지니라 하셨느니라 하니
2:21 エリシャはみずみなもとって、しおをそこにれてった、「しゅはこうおおせられる、『わたしはこのみずみずにした。もはやここには流産りゅうざんおこらないであろう』」。

2:22 그 물이 엘리사의 말과 같이 고쳐져서 오늘날에 이르렀더라
2:22 こうしてそのみずはエリシャのったとおりにみずになって今日こんにちいたっている。

2:23 ○ 엘리사가 거기서 벧엘로 올라가더니 길에 행할 때에 젊은 아이들이 성에서 나와서 저를 조롱하여 가로되 대머리여 올라가라 대머리여 올라가라 하는지라
2:23 かれはそこからベテルへのぼったが、のぼって途中とちゅうちいさい子供こどもらがまちからてきてかれをあざけり、かれにむかって「はげあたまよ、のぼれ。はげあたまよ、のぼれ」とったので、

2:24 엘리사가 돌이켜 저희를 보고 여호와의 이름으로 저주하매 곧 수풀에서 암콤 둘이 나와서 아이들 중에 사십 이 명을 찢었더라
2:24 かれはふりかえってかれらをしゅをもってかれらをのろった。するとはやしなかから二とうぐまがてきて、そのともらのうち四十二にんいた。

2:25 엘리사가 거기서부터 갈멜 산으로 가고 거기서 사마리아로 돌아왔더라
2:25 かれはそこからカルメルやまき、そこからサマリヤにかえった。 

第3章

3:1 유다 왕 여호사밧의 십 팔 년에 아합의 아들 여호람이 사마리아에서 이스라엘 왕이 되어 십 이 년을 치리하니라
3:1 ユダのおうヨシャパテのだい十八ねんにアハブのヨラムはサマリヤでイスラエルのおうとなり、十二ねんおさめた。

3:2 저가 여호와 보시기에 악을 행하였으나 그 부모와 같이 하지는 아니하였으니 이는 저가 그 아비의 만든 바알의 주상을 제하였음이라
3:2 かれしゅまえあくをおこなったが、その父母ふぼのようではなかった。かれがそのちち つくったバアルの石柱せきちゅうのぞいたからである。

3:3 그러나 저가 느밧의 아들 여로보암이 이스라엘로 범하게 한 그 죄를 따라 행하고 떠나지 아니하였더라
3:3 しかしかれはイスラエルにつみおかさせたネバテのヤラベアムのつみにつきしたがって、それをはなれなかった。

3:4 ○ 모압 왕 메사는 양을 치는 자라 새끼 양 십만의 털과 수양 십만의 털을 이스라엘 왕에게 바치더니
3:4 モアブのおうメシャはひつじ飼育しいくもので、十万の小羊こひつじと、十万の雄羊おひつじとを年々ねんねんイスラエルのおうおさめていたが、

3:5 아합이 죽은 후에 모압 왕이 이스라엘 왕을 배반한지라
3:5 アハブがんだのち、モアブのおうはイスラエルのおうにそむいた。

3:6 그 때에 여호람 왕이 사마리아에서 나가서 온 이스라엘을 점고하고
3:6 そこでヨラムおうはそのときサマリヤをて、イスラエルびとをことごとくあつめ、

3:7 또 가서 유다 왕 여호사밧에게 보내어 이르되 모압 왕이 나를 배반하였으니 당신은 나와 함께 가서 모압을 치시겠느뇨 저가 가로되 내가 올라가리이다 나는 당신과 일반이요 내 백성은 당신의 백성과 일반이요 내 말들도 당신의 말들과 일반이니이다
3:7 また、ひとをユダのおうヨシャパテにつかわし、「モアブのおうはわたしにそむきました。あなたはモアブとたたかうために、わたしと一緒いっしょかれませんか」とわせた。かれった、「きましょう。わたしはあなたと一つです。わたしのたみはあなたのたみと一つです。わたしのうまはあなたのうまと一つです」。

3:8 여호람이 가로되 우리가 어느 길로 올라가리이까 저가 대답하되 에돔 광야 길로니이다
3:8 かれはまたった、「われわれはどのみちのぼるのですか」。ヨラムはこたえた、「エドムの荒野あらのみちのぼりましょう」。

3:9 이스라엘 왕이 유다 왕과 에돔 왕으로 더불어 행하더니 길을 둘러 행한 지 칠 일에 군사와 따라가는 생축을 먹일 물이 없는지라
3:9 こうしてイスラエルのおうはユダのおうおよびエドムのおうともった。しかしかれらはまわみちをして、七日なぬかあいだすすんだが、軍勢ぐんぜいとそれにしたが家畜かちくみずがなかったので、

3:10 이스라엘 왕이 가로되 슬프다 여호와께서 이 세 왕을 불러 모아 모압의 손에 붙이려 하시는도다
3:10 イスラエルのおうった、「ああ、しゅは、この三にんおうをモアブのわたそうとしてあつめられたのだ」。

3:11 여호사밧이 가로되 우리가 여호와께 물을 만한 여호와의 선지자가 여기 없느냐 이스라엘 왕의 신복 중에 한 사람이 대답하여 가로되 전에 엘리야의 손에 물을 붓던 사밧의 아들 엘리사가 여기 있나이다
3:11 ヨシャパテはった、「われわれがしゅうことのできるしゅ預言者よげんしゃはここにいませんか」。イスラエルのおうのひとりの家来けらいこたえた、「エリヤのみずそそいだシャパテのエリシャがここにいます」。

3:12 여호사밧이 가로되 여호와의 말씀이 저에게 있도다 이에 이스라엘 왕이 여호사밧과 에돔 왕으로 더불어 그에게로 내려가니라
3:12 ヨシャパテはった、「しゅ言葉ことばかれにあります」。そこでイスラエルのおうとヨシャパテとエドムのおうとはかれのもとへくだっていった。

3:13 ○ 엘리사가 이스라엘 왕에게 이르되 내가 당신과 무슨 상관이 있나이까 당신의 부친의 선지자들과 당신의 모친의 선지자들에게로 가소서 이스라엘 왕이 저에게 이르되 그렇지 아니하니이다 여호와께서 이 세 왕을 불러 모아 모압의 손에 붙이려 하시나이다
3:13 エリシャはイスラエルのおうった、「わたしはあなたとなんのかかわりがありますか。あなたの父上ちちうえ預言者よげんしゃたちと母上ははうえ預言者よげんしゃたちのところきなさい」。イスラエルのおうかれった、「いいえ、しゅがこの三にんおうをモアブのわたそうとしてあつめられたのです」。

3:14 엘리사가 가로되 내가 섬기는 만군의 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내가 만일 유다 왕 여호사밧의 낯을 봄이 아니면 당신을 향하지도 아니하고 보지도 아니하였으리이다
3:14 エリシャはった、「わたしのつかえる万軍ばんぐんしゅきておられます。わたしはユダのおうヨシャパテのためにするのでなければ、あなたをかえりみ、あなたにうことはしないのだが、

3:15 이제 내게로 거문고 탈 자를 불러오소서 하니라 거문고 타는 자가 거문고를 탈 때에 여호와께서 엘리사를 감동하시니
3:15 いま楽人がくじんをわたしのところれてきなさい」。そこで楽人がくじんがくそうすると、しゅかれのぞんで、

3:16 저가 가로되 여호와의 말씀이 이 골짜기에 개천을 많이 파라 하셨나이다
3:16 かれった、「しゅはこうおおせられる、『わたしはこのたにみずたまりでたそう』。

3:17 여호와께서 이르시기를 너희가 바람도 보지 못하고 비도 보지 못하되 이 골짜기에 물이 가득하여 너희와 너희 육축과 짐승이 마시리라 하셨나이다
3:17 これはしゅがこうおおせられるからである、『あなたがたはかぜあめないのに、このたにみずちて、あなたがたと、その家畜かちくおよびけものむであろう』。

3:18 이것은 여호와 보시기에 오히려 작은 일이라 여호와께서 모압 사람도 당신의 손에 붙이시리니
3:18 これはしゅにはちいさいことである。しゅはモアブびとをも、あなたがたのわたされる。

3:19 당신들이 모든 견고한 성과 모든 아름다운 성을 치고 모든 좋은 나무를 베고 모든 샘을 메우고 돌로 모든 좋은 밭을 헐리이다 하더니
3:19 そしてあなたがたはすべての堅固けんごまちと、すべてのまちち、すべてのたおし、すべてのみず井戸いどをふさぎ、いしをもってのすべてのところあらすであろう」。

3:20 아침에 미쳐 소제 드릴 때에 물이 에돔 편에서부터 흘러와서 그 땅에 가득하였더라
3:20あくるあさになって、そなものをささげるときに、みずがエドムのほうからながれてきて、みずくにちた。

3:21 ○ 모압 모든 사람이 왕들이 올라와서 자기를 치려 한다 함을 듣고 갑옷 입을 만한 자로부터 그 이상이 다 모여 그 경계에 섰더라
3:21 さてモアブびとはみなおうたちが自分じぶんたちをめるためにのぼってきたのをいたので、よろいをることのできるものを、いもわかきもことごとく召集しょうしゅうして、国境こっきょう配置はいちしたが、

3:22 아침에 모압 사람이 일찌기 일어나서 해가 물에 비취므로 맞은편 물이 붉어 피와 같음을 보고
3:22 あさはやくきて、太陽たいようがのぼってみずてらしたとき、モアブびとはまえのようにあかみずたので、

3:23 가로되 이는 피라 필연 저 왕들이 싸워 서로 죽인 것이로다 모압 사람들아 이제 노략하러 가자 하고
3:23 かれらはった、「これはだ、きっとおうたちがたがいたたかってころったのだ。だから、モアブよ、ぶんどりにきなさい」。

3:24 이스라엘 진에 이르니 이스라엘 사람이 일어나 모압 사람을 쳐서 그 앞에서 도망하게 하고 그 지경에 들어가며 모압 사람을 치고
3:24 しかしモアブびとがイスラエルの陣営じんえいくと、イスラエルびとはちあがってモアブびとをったので、かれらはイスラエルのまえからった。イスラエルびとはすすんで、モアブびとをち、そのくににはいって、

3:25 그 성읍을 쳐서 헐고 각기 돌을 던져 모든 좋은 밭에 가득하게 하고 모든 샘을 메우고 모든 좋은 나무를 베고 기르하라셋의 돌들은 남기고 물맷군이 두루 다니며 치니라
3:25 町々まちまちほろぼし、おのおのいしを一つずつ、のすべてのところげて、これにたし、みず井戸いどをことごとくふさぎ、をことごとくたおして、ただキル・ハラセテはそののこすのみとなったが、いしげるものがこれをかこんでほろぼした。

3:26 모압 왕이 전세가 극렬하여 당하기 어려움을 보고 칼 찬 군사 칠백을 거느리고 충돌하여 지나서 에돔 왕에게로 가고자 하되 능히 못하고
3:26 モアブのおうたたかいがあまりにはげしく、あたりがたいのをて、つるぎをもの七百にんひきい、エドムのおうところはいろうとしたが、はたさなかったので、

3:27 이에 자기 위를 이어 왕이 될 맏아들을 취하여 성 위에서 번제를 드린지라 이스라엘에게 크게 통분함이 임하매 저희가 떠나 각기 고국으로 돌아갔더라
3:27 自分じぶんくらいぐべきその長子ちょうしをとって城壁じょうへきうえ燔祭はんさいとしてささげた。そのときイスラエルにおおいなるいきどおりがのぞんだので、かれらはかれをすてて自分じぶんくにかえった。 

第4章

4:1 선지자의 생도의 아내 중에 한 여인이 엘리사에게 부르짖어 가로되 당신의 종 나의 남편이 이미 죽었는데 당신의 종이 여호와를 경외한 줄은 당신이 아시는 바니이다 이제 채주가 이르러 나의 두 아이를 취하여 그 종을 삼고자 하나이다
4:1 預言者よげんしゃのともがらの、ひとりのつまがエリシャにばわってった、「あなたのしもべであるわたしのおっとにました。ごぞんじのように、あなたのしもべはしゅおそれるものでありましたが、いまさいしゅがきて、わたしのふたりの子供こどもって奴隷どれいにしようとしているのです」。

4:2 엘리사가 저에게 이르되 내가 너를 위하여 어떻게 하랴 네 집에 무엇이 있는지 내게 고하라 저가 가로되 계집종의 집에 한 병 기름 외에는 아무 것도 없나이다
4:2 エリシャは彼女かのじょった、「あなたのためになにをしましょうか。あなたのいえにどんなものがあるか、いなさい」。彼女かのじょった、「一びんのあぶらのほかは、はしためのいえなにもありません」。

4:3 가로되 너는 밖에 나가서 모든 이웃에게 그릇을 빌라 빈 그릇을 빌되 조금 빌지 말고
4:3 かれった、「ほかへって、となり人々ひとびとからうつわりなさい。あいたうつわりなさい。すこしばかりではいけません。

4:4 너는 네 두 아들과 함께 들어가서 문을 닫고 그 모든 그릇에 기름을 부어서 차는 대로 옮겨 놓으라
4:4 そしてうちにはいって、あなたの子供こどもたちと一緒いっしょうちじこもり、そのすべてのうつわあぶらをついで、いっぱいになったとき、一つずつそれをりのけておきなさい」。

4:5 여인이 물러가서 그 두 아들과 함께 문을 닫은 후에 저희는 그릇을 그에게로 가져오고 그는 부었더니
4:5 彼女かのじょかれはなれてり、子供こどもたちと一緒いっしょうちじこもり、子供こどもたちのってうつわあぶらをついだ。

4:6 그릇에 다 찬지라 여인이 아들에게 이르되 또 그릇을 내게로 가져오라 아들이 가로되 다른 그릇이 없나이다 하니 기름이 곧 그쳤더라
4:6 あぶらちたとき、彼女かのじょ子供こどもに「もっとうつわってきなさい」とったが、子供こどもが「うつわはもうありません」とったので、あぶらはとまった。

4:7 그 여인이 하나님의 사람에게 나아가서 고한대 저가 가로되 너는 가서 기름을 팔아 빚을 갚고 남은 것으로 너와 네 두 아들이 생활하라 하였더라
4:7 そこで彼女かのじょかみひとのところにきてげたので、かれった、「って、そのあぶらって負債ふさいはらいなさい。あなたと、あなたの子供こどもたちはそののこりでくらすことができます」。

4:8 ○ 하루는 엘리사가 수넴에 이르렀더니 거기 한 귀한 여인이 저를 간권하여 음식을 먹게 한 고로 엘리사가 그곳을 지날 때마다 음식을 먹으러 그리로 들어갔더라
4:8 あるエリシャはシュネムへったが、そこにひとりの裕福ゆうふく婦人ふじんがいて、しきりにかれ食事しょくじをすすめたので、かれはそこをとおるごとに、そこにって食事しょくじをした。

4:9 여인이 그 남편에게 이르되 항상 우리에게로 지나는 이 사람은 하나님의 거룩한 사람인 줄을 내가 아노니
4:9 そのおんなおっとった、「いつもわたしたちのところとおるあのひとたしかにかみせいなるひとです。

4:10 우리가 저를 위하여 작은 방을 담 위에 짓고 침상과 책상과 의자와 촛대를 진설하사이다 저가 우리에게 이르면 거기 유하리이다 하였더라
4:10 わたしたちは屋上おくじょうかべのある一つのちいさいへやをつくり、そこに寝台しんだいつくえといすと燭台しょくだいとをかれのためにそなえましょう。そうすればかれがわたしたちのところるとき、そこに、はいることができます」。

4:11 하루는 엘리사가 거기 이르러 그 방에 들어가서 누웠더니
4:11 さて、あるエリシャはそこにきて、そのへやにはいり、そこにやすんだが、

4:12 자기 사환 게하시에게 이르되 이 수넴 여인을 불러오라 곧 부르매 여인이 그 앞에 선지라
4:12 かれはそのしもべゲハジに「このシュネムのおんなんできなさい」とった。かれがそのおんなぶと、彼女かのじょはきてエリシャのまえったので、

4:13 엘리사가 자기 사환에게 이르되 너는 저에게 이르라 네가 이같이 우리를 위하여 생각이 주밀하도다 내가 너를 위하여 어떻게 하랴 왕에게나 군대 장관에게 무슨 구할 것이 있느냐 여인이 가로되 나는 내 백성 중에 거하나이다 하니라
4:13 エリシャはゲハジにった、「彼女かのじょいなさい、『あなたはこんなにねんごろに、わたしたちのためにこころもちいられたが、あなたのためにはなにをしたらよいでしょうか。おうまたは軍勢ぐんぜいちょうにあなたのことをよろしくたのむことをおのぞみですか』」。彼女かのじょこたえてった、「わたしは自分じぶんたみのうちにんでいます」。

4:14 엘리사가 가로되 그러면 저를 위하여 무엇을 하여야 할꼬 게하시가 대답하되 참으로 이 여인은 아들이 없고 그 남편은 늙었나이다
4:14 エリシャはった、「それでは彼女かのじょのためになにをしようか」。ゲハジはった、「彼女かのじょには子供こどもがなく、そのおっといています」。

4:15 가로되 다시 부르라 부르매 여인이 문에 서니라
4:15 するとエリシャが「彼女かのじょびなさい」とったので、彼女かのじょぶと、戸口とぐちった。

4:16 엘리사가 가로되 돐이 되면 네가 아들을 안으리라 여인이 가로되 아니로소이다 내 주 하나님의 사람이여 당신의 계집종을 속이지 마옵소서 하니라
4:16 エリシャはった、「来年らいねんいまごろ、あなたはひとりのくでしょう」。彼女かのじょった、「いいえ、わがしゅよ、かみひとよ、はしためをあざむかないでください」。

4:17 ○ 여인이 과연 잉태하여 돐이 돌아오매 엘리사의 말한 대로 아들을 낳았더라
4:17 しかしおんなはついにごもって、エリシャが彼女かのじょったように、つぎねんのそのころにんだ。

4:18 그 아이가 저으기 자라매 하루는 곡식 베는 자에게 나가서 그 아비에게 이르렀더니
4:18 その成長せいちょうして、ある刈入かりいれびとのところていって、ちちのもとへったが、

4:19 그 아비에게 이르되 내 머리야 내 머리야 하는지라 그 아비가 사환에게 명하여 그 어미에게로 데려가라 하매
4:19 ちちにむかって「あたまが、あたまが」とったので、ちちはしもべに「かれははのもとへ背負せおっていきなさい」とった。

4:20 곧 어미에게로 데려갔더니 낮까지 어미의 무릎에 앉았다가 죽은지라
4:20 かれ背負せおってははのもとへくと、ひるまでははのひざのうえにすわっていたが、ついにんだ。

4:21 그 어미가 올라가서 아들을 하나님의 사람의 침상 위에 두고 문을 닫고 나와서
4:21 ははがっていって、これをかみひと寝台しんだいうえき、じててきた。

4:22 그 남편을 불러 이르되 청컨대 한 사환과 한 나귀를 내게로 보내소서 내가 하나님의 사람에게 달려갔다가 돌아오리이다
4:22 そしておっとんでった、「どうぞ、しもべひとりと、ろば一とうをわたしにかしてください。いそいでかみひとところって、またかえってきます」。

4:23 그 남편이 가로되 초하루도 아니요 안식일도 아니어늘 그대가 오늘날 어찌하여 저에게 나아가고자 하느뇨 여인이 가로되 평안이니이다
4:23 おっとった、「どうしてきょうかれところこうとするのか。きょうは、ついたちでもなく、安息日あんそくにちでもない」。彼女かのじょった、「よろしいのです」。

4:24 이에 나귀에 안장을 지우고 자기 사환에게 이르되 몰아 앞으로 나아가라 내가 말하지 아니하거든 나의 달려가기를 천천하게 하지 말라 하고
4:24 そして彼女かのじょはろばにくらをいて、しもべにった、「はやけさせなさい。わたしがめいじるときでなければ、歩調ほちょうをゆるめてはなりません」。

4:25 드디어 갈멜 산으로 가서 하나님의 사람에게로 나아가니라 ○ 하나님의 사람이 멀리서 저를 보고 자기 사환 게하시에게 이르되 저기 수넴 여인이 있도다
4:25 こうして彼女かのじょ出発しゅっぱつしてカルメルやまき、かみひとところった。 かみひと彼女かのじょちかづいてくるのをて、しもべゲハジにった、「こうから、あのシュネムのおんなる。

4:26 너는 달려가서 저를 맞아 이르기를 너는 평안하냐 네 남편이 평안하냐 아이가 평안하냐 하라 하였더니 여인이 대답하되 평안하다 하고
4:26 すぐはしってって、彼女かのじょむかえていなさい、『あなたは無事ぶじですか。あなたのおっと無事ぶじですか。あなたの子供こども無事ぶじですか』」。彼女かのじょこたえた、「無事ぶじです」。

4:27 산에 이르러 하나님의 사람에게 나아가서 그 발을 안은지라 게하시가 가까이 와서 저를 물리치고자 하매 하나님의 사람이 가로되 가만 두라 그 중심에 괴로움이 있다마는 여호와께서 내게 숨기시고 이르지 아니하셨도다
4:27 ところが彼女かのじょやまにきて、かみひとところへくるとエリシャのあしにすがりついた。ゲハジが彼女かのじょいのけようとちかよったときかみひとった、「かまわずにおきなさい。彼女かのじょこころくるしみがあるのだから。しゅはそれをかくして、まだわたしにおげにならないのだ」。

4:28 여인이 가로되 내가 내 주께 아들을 구하더이까 나를 속이지 말라고 내가 말하지 아니하더이까
4:28 そこで彼女かのじょった、「わたしがあなたにもとめましたか。わたしをあざむかないでくださいとったではありませんか」。

4:29 엘리사가 게하시에게 이르되 네 허리를 묶고 내 지팡이를 손에 들고 가라 사람을 만나거든 인사하지 말며 사람이 네게 인사할지라도 대답하지 말고 내 지팡이를 그 아이 얼굴에 놓으라
4:29 エリシャはゲハジにった、「こしをひきからげ、わたしのつえをってきなさい。だれにっても、あいさつしてはならない。またあなたにあいさつするものがあっても、それにこたえてはならない。わたしのつえを子供こどもかおうえきなさい」。

4:30 아이의 어미가 가로되 여호와의 사심과 당신의 혼의 사심을 가리켜 맹세하노니 내가 당신을 떠나지 아니하리이다 엘리사가 이에 일어나 여인을 좇아가니라
4:30 子供こどもははった、「しゅきておられます。あなたもきておられます。わたしはあなたをはなれません」。そこでエリシャはついにちあがって彼女かのじょのあとについてった。

4:31 게하시가 저희의 앞서 가서 지팡이를 그 아이의 얼굴에 놓았으나 소리도 없고 듣는 모양도 없는지라 돌아와서 엘리사를 맞아 가로되 아이가 깨지 아니하였나이다
4:31 ゲハジはかれらのさきって、つえを子供こどもかおうえいたが、なんのこえもなく、きかえったしるしもなかったので、かえってきてエリシャにい、かれげて「子供こどもはまだをさましません」とった。

4:32 ○ 엘리사가 집에 들어가 보니 아이가 죽었는데 자기의 침상에 눕혔는지라
4:32 エリシャがいえにはいってると、子供こどもんで、寝台しんだいうえよこたわっていたので、

4:33 들어가서는 문을 닫으니 두 사람 뿐이라 엘리사가 여호와께 기도하고
4:33 かれははいってじ、かれらふたりだけうちにいてしゅいのった。

4:34 아이의 위에 올라 엎드려 자기 입을 그 입에, 자기 눈을 그 눈에, 자기 손을 그 손에 대고 그 몸에 엎드리니 아이의 살이 차차 따뜻하더라
4:34 そしてエリシャががって子供こどもうえし、自分じぶんくち子供こどもくちうえに、自分じぶん子供こどもうえに、自分じぶん両手りょうて子供こども両手りょうてうえにあて、その子供こどもうえばしたとき、子供こどものからだはあたたかになった。

4:35 엘리사가 내려서 집 안에서 한 번 이리 저리 다니고 다시 아이 위에 올라 엎드리니 아이가 일곱 번 재채기 하고 눈을 뜨는지라
4:35 こうしてエリシャはふたたきあがって、いえなかをあちらこちらとあゆみ、またうえがって、その子供こどもうえばすと、子供こどもは七たびくしゃみをしてひらいた。

4:36 엘리사가 게하시를 불러서 저 수넴 여인을 불러오라 하니 곧 부르매 여인이 들어가니 엘리사가 가로되 네 아들을 취하라
4:36 エリシャはただちにゲハジをんで、「あのシュネムのおんなべ」とったので、彼女かのじょんだ。彼女かのじょがはいってくるとエリシャはった、「あなたの子供こどもをつれてきなさい」。

4:37 여인이 들어가서 엘리사의 발 앞에서 땅에 엎드려 절하고 아들을 안고 나가니라
4:37 彼女かのじょははいってきて、エリシャのあしもとにし、をかがめた。そしてそのともりあげてていった。

4:38 ○ 엘리사가 다시 길갈에 이르니 그 땅에 흉년이 들었는데 선지자의 생도가 엘리사의 앞에 앉은지라 엘리사가 자기 사환에게 이르되 큰 솥을 걸고 선지자의 생도들을 위하여 국을 끓이라 하매
4:38 エリシャはギルガルにかえったが、そのにききんがあった。預言者よげんしゃのともがらがかれまえしていたので、エリシャはそのしもべにった、「おおきなかまをすえて、預言者よげんしゃのともがらのために野菜やさい煮物にものをつくりなさい」。

4:39 한 사람이 채소를 캐러 들에 나가서 야등덩굴을 만나 그것에서 들외를 따서 옷자락에 채워가지고 돌아와서 썰어 국 끓이는 솥에 넣되 저희는 무엇인지 알지 못한지라
4:39 かれらのうちのひとりがはたけていって青物あおものをつんだが、つるくさのあるのをて、そのうりを一つつみつんできて、煮物にもののかまのなかんだ。かれらはそれがなにであるかをらなかったからである。

4:40 이에 퍼다가 무리에게 주어 먹게 하였더니 무리가 국을 먹다가 외쳐 가로되 하나님의 사람이여 솥에 사망의 독이 있나이다 하고 능히 먹지 못하는지라
4:40 やがてこれをって人々ひとびとべさせようとしたが、かれらがその煮物にものべようとしたときさけんで、「ああかみひとよ、かまのなかに、たべるとぬものがはいっています」とって、べることができなかったので、

4:41 엘리사가 가로되 그러면 가루를 가져오라 하여 솥에 던지고 가로되 퍼다가 무리에게 주어 먹게 하라 하매 이에 솥 가운데 해독이 없어지니라
4:41 エリシャは「それではこなってなさい」とって、それをかまにれ、「って人々ひとびとべさせなさい」とった。かまのなかには、なんの毒物どくぶつもなくなった。

4:42 ○ 한 사람이 바알살리사에서부터 와서 처음 익은 식물 곧 보리떡 이십과 또 자루에 담은 채소를 하나님의 사람에게 드린지라 저가 가로되 무리에게 주어 먹게 하라
4:42 そのとき、バアル・シャリシャからひとがきて、初穂はつほのパンと、大麦おおむぎのパン二十と、新穀しんこくふくろとをかみひとのもとにってきたので、エリシャは「人々ひとびとあたえてべさせなさい」とったが、

4:43 그 사환이 가로되 어찜이니이까 이것을 일백 명에게 베풀겠나이까 하나 엘리사는 또 가로되 무리에게 주어 먹게 하라 여호와의 말씀이 무리가 먹고 남으리라 하셨느니라
4:43 その召使めしつかいった、「どうしてこれを百にんまえそなえるのですか」。しかしかれった、「人々ひとびとあたえてべさせなさい。しゅはこうわれる、『かれらはべてなおあますであろう』」。

4:44 저가 드디어 무리 앞에 베풀었더니 여호와의 말씀과 같이 다 먹고 남았더라
4:44 そこでかれはそれをかれらのまえそなえたので、かれらはべてなおあました。しゅ言葉ことばのとおりであった。 

第5章

5:1 아람 왕의 군대 장관 나아만은 그 주인 앞에서 크고 존귀한 자니 이는 여호와께서 전에 저로 아람을 구원하게 하셨음이라 저는 큰 용사나 문둥병자더라
5:1 スリヤおう軍勢ぐんぜいちょうナアマンはその主君しゅくんおもんじられた有力ゆうりょくひとであった。しゅがかつてかれもちいてスリヤに勝利しょうりさせられたからである。かれだい勇士ゆうしであったが、らいびょうをわずらっていた。

5:2 전에 아람 사람이 떼를 지어 나가서 이스라엘 땅에서 작은 계집 아이 하나를 사로잡으매 저가 나아만의 아내에게 수종들더니
5:2 さきにスリヤびとが略奪りゃくだつたいんでてきたとき、イスラエルのからひとりの少女しょうじょとらえてった。彼女かのじょはナアマンのつまつかえたが、

5:3 그 주모에게 이르되 우리 주인이 사마리아에 계신 선지자 앞에 계셨으면 좋겠나이다 저가 그 문둥병을 고치리이다
5:3 そのおんな主人しゅじんにむかって、「ああ、主人しゅじんがサマリヤにいる預言者よげんしゃともにおられたらよかったでしょうに。かれはそのらいびょうをいやしたことでしょう」とったので、

5:4 나아만이 들어가서 그 주인에게 고하여 가로되 이스라엘 땅에서 온 계집아이의 말이 이러이러 하더이다
5:4 ナアマンはって、その主君しゅくんに、「イスラエルのからきたむすめがこういうこといました」とげると、

5:5 아람 왕이 가로되 갈지어다 이제 내가 이스라엘 왕에게 글을 보내리라 나아만이 곧 떠날새 은 십 달란트와 금 육천 개와 의복 열 벌을 가지고 가서
5:5 スリヤおうった、「それではきなさい。わたしはイスラエルのおう手紙てがみきましょう」。 そこでかれぎん十タラントと、きん六千シケルと、ちゃくたずさえてった。

5:6 이스라엘 왕에게 그 글을 전하니 일렀으되 내가 내 신하 나아만을 당신에게 보내오니 이 글이 당신에게 이르거든 당신은 그 문둥병을 고쳐 주소서 하였더라
5:6 かれがイスラエルのおうってった手紙てがみには、「この手紙てがみがあなたにとどいたならば、わたしの家来けらいナアマンを、あなたにつかわしたことと承知しょうちください。あなたにかれのらいびょうをいやしていただくためです」とあった。

5:7 이스라엘 왕이 그 글을 읽고 자기 옷을 찢으며 가로되 내가 어찌 하나님이관대 능히 사람을 죽이며 살릴 수 있으랴 저가 어찌하여 사람을 내게 보내어 그 문둥병을 고치라 하느냐 너희는 깊이 생각하고 저 왕이 틈을 타서 나로 더불어 시비하려 함인 줄 알라 하니라
5:7 イスラエルのおうはその手紙てがみんだときころもいてった、「わたしはころしたり、かしたりすることのできるかみであろうか。どうしてこのひとは、らい病人びょうにんをわたしにつかわして、それをいやせとうのか。あなたがたは、かれがわたしにあらそいをしかけているのをって警戒けいかいするがよい」。

5:8 ○ 하나님의 사람 엘리사가 이스라엘 왕이 자기 옷을 찢었다 함을 듣고 왕에게 보내어 가로되 왕이 어찌하여 옷을 찢었나이까 그 사람을 내게로 오게 하소서 저가 이스라엘 중에 선지자가 있는 줄을 알리이다
5:8 かみひとエリシャは、イスラエルのおうがそのころもいたことをき、おうひとをつかわしてった、「どうしてあなたはころもいたのですか。かれをわたしのもとにこさせなさい。そうすればかれはイスラエルに預言者よげんしゃのあることをるようになるでしょう」。

5:9 나아만이 이에 말들과 병거들을 거느리고 이르러 엘리사의 집 문에 서니
5:9 そこでナアマンはうまくるまとをしたがえてきて、エリシャのいえ入口いりぐちった。

5:10 엘리사가 사자를 저에게 보내어 가로되 너는 가서 요단 강에 몸을 일곱 번 씻으라 네 살이 여전하여 깨끗하리라
5:10 するとエリシャはかれ使者ししゃをつかわしてった、「あなたはヨルダンへって七たびあらいなさい。そうすれば、あなたのにくはもとにかえってきよくなるでしょう」。

5:11 나아만이 노하여 물러가며 가로되 내 생각에는 저가 내게로 나아와 서서 그 하나님 여호와의 이름을 부르고 당처 위에 손을 흔들어 문둥병을 고칠까 하였도다
5:11 しかしナアマンはいかってり、そしてった、「わたしは、かれがきっとわたしのもとにてきてち、そのかみしゅんで、その箇所かしょうえうごかして、らいびょうをいやすのだろうとおもった。

5:12 다메섹 강 아바나와 바르발은 이스라엘 모든 강물보다 낫지 아니하냐 내가 거기서 몸을 씻으면 깨끗하게 되지 아니하랴 하고 몸을 돌이켜 분한 모양으로 떠나니
5:12 ダマスコのかわアバナとパルパルはイスラエルのすべてのかわみずにまさるではないか。わたしはこれらのかわあらってきよまることができないのであろうか」。こうしてかれをめぐらし、いかってった。

5:13 그 종들이 나아와서 말하여 가로되 내 아버지여 선지자가 당신을 명하여 큰 일을 행하라 하였더면 행치 아니하였으리이까 하물며 당신에게 이르기를 씻어 깨끗하게 하라 함이리이까
5:13 そのとき、しもべたちはかれちかよってった、「わがちちよ、預言者よげんしゃがあなたに、なにおおきなことをせよとめいじても、あなたはそれをなさらなかったでしょうか。ましてかれはあなたに『あらってきよくなれ』とうだけではありませんか」。

5:14 나아만이 이에 내려가서 하나님의 사람의 말씀대로 요단 강에 일곱 번 몸을 잠그니 그 살이 여전하여 어린 아이의 살 같아서 깨끗하게 되었더라
5:14 そこでナアマンはくだってって、かみひと言葉ことばのように七たびヨルダンにひたすと、そのにくがもとにかえっておさにくのようになり、きよくなった。

5:15 ○ 나아만이 모든 종자와 함께 하나님의 사람에게로 도로 와서 그 앞에 서서 가로되 내가 이제 이스라엘 외에는 온 천하에 신이 없는 줄을 아나이다 청컨대 당신의 종에게서 예물을 받으소서
5:15 かれはすべての従者じゅうしゃれてかみひとのもとにかえってきて、そのまえってった、「わたしはいま、イスラエルのほか、ぜんのどこにもかみのおられないことをりました。それゆえ、どうぞ、しもべのおくものけてください」。

5:16 가로되 나의 섬기는 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내가 받지 아니하리라 나아만이 받으라 강권하되 저가 고사한지라
5:16 エリシャはった、「わたしのつかえるしゅきておられる。わたしはなにけません」。かれはしいてけさせようとしたが、それをこばんだ。

5:17 나아만이 가로되 그러면 청컨대 노새 두 바리에 실을 흙을 당신의 종에게 주소서 이제부터는 종이 번제든지 다른 제든지 다른 신에게는 드리지 아니하고 다만 여호와께 드리겠나이다
5:17 そこでナアマンはった、「もしおけにならないのであれば、どうぞ騾馬らばに二つちをしもべにください。これからのちしもべは、かみには燔祭はんさい犠牲ぎせいもささげず、ただしゅにのみささげます。

5:18 오직 한 가지 일이 있사오니 여호와께서 당신의 종을 사유하시기를 원하나이다 곧 내 주인께서 림몬의 당에 들어가 거기서 숭배하며 내 손을 의지하시매 내가 림몬의 당에서 몸을 굽히오니 내가 림몬의 당에서 몸을 굽힐 때에 여호와께서 이 일에 대하여 당신의 종을 사유하시기를 원하나이다
5:18 どうぞしゅがこのことを、しもべにおゆるしくださるように。すなわち、わたしの主君しゅくんがリンモンのみやにはいって、そこでれいはいするとき、わたしのによりかかることがあり、またわたしもリンモンのみやをかがめることがありましょう。わたしがリンモンのみやをかがめるとき、どうぞしゅがそのことを、しもべにおゆるしくださるように」。

5:19 엘리사가 가로되 너는 평안히 가라 저가 엘리사를 떠나 조금 진행하니라
5:19 エリシャはかれった、「やすんじてきなさい」。 ナアマンがエリシャをはなれてすこったとき、

5:20 ○ 하나님의 사람 엘리사의 사환 게하시가 스스로 이르되 내 주인이 이 아람 사람 나아만에게 면하여 주고 그 가지고 온 것을 그 손에서 받지 아니하였도다 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내가 저를 쫓아가서 무엇이든지 그에게서 취하리라 하고
5:20 かみひとエリシャのしもべゲハジはった、「主人しゅじんはこのスリヤびとナアマンをいたわって、かれたずさえてきたものけなかった。しゅきておられる。わたしはかれのあとをいかけて、かれからすこし、ものけよう」。

5:21 나아만의 뒤를 쫓아가니 나아만이 자기 뒤에 달려옴을 보고 수레에 내려서 맞아 가로되 평안이냐
5:21 そしてゲハジはナアマンのあとをったが、ナアマンは自分じぶんのあとからかれはしってくるのをて、くるまからり、かれむかえて、「かわったことがあるのですか」とうと、

5:22 저가 가로되 평안이니이다 우리 주인께서 나를 보내시며 말씀하시기를 지금 선지자의 생도 중에 두 소년이 에브라임 산지에서부터 내게 왔으니 청컨대 당신은 저희에게 은 한 달란트와 옷 두 벌을 주라 하시더이다
5:22 かれった、「無事ぶじです。主人しゅじんがわたしをつかわしてわせます、『ただいまエフライムの山地さんちから、預言者よげんしゃのともがらのふたりの若者わかものが、わたしのもとにましたので、どうぞかれらにぎん一タラントとちゃくあたえてください』」。

5:23 나아만이 가로되 바라건대 두 달란트를 받으라 하고 저를 억제하여 은 두 달란트를 두 전대에 넣어 매고 옷 두 벌을 아울러 두 사환에게 지우매 저희가 게하시 앞에서 지고 가니라
5:23 ナアマンは、「どうぞ二タラントをけてください」とってかれにしい、ぎん二タラントを二つのふくろれ、ちゃくえて、自分じぶんのふたりのしもべにわたしたので、かれらはそれをってゲハジのさきってすすんだが、

5:24 언덕에 이르러는 게하시가 그 물건을 두 사환의 손에서 취하여 집에 감추고 저희를 보내어 가게 한 후
5:24 かれおかにきたとき、それをかれらのからっていえのうちにおさめ、人々ひとびとおくりかえしたので、かれらはった。

5:25 들어가서 그 주인 앞에 서니 엘리사가 이르되 게하시야 네가 어디서 오느냐 대답하되 종이 아무데도 가지 아니하였나이다
5:25 かれがはいって主人しゅじんまえつと、エリシャはかれった、「ゲハジよ、どこへってきたのか」。かれった、「しもべはどこへもきません」。

5:26 엘리사가 이르되 그 사람이 수레에서 내려 너를 맞을 때에 내 심령이 감각되지 아니하였느냐 지금이 어찌 은을 받으며 옷을 받으며 감람원이나 포도원이나 양이나 소나 남종이나 여종을 받을 때냐
5:26 エリシャはった、「あのひとくるまをはなれて、あなたをむかえたとき、わたしのこころはあなたと一緒いっしょにそこにいたではないか。いまきんけ、着物きものけ、オリブはたけ、ぶどうはたけひつじうし、しもべ、はしためをけるときであろうか。

5:27 그러므로 나아만의 문둥병이 네게 들어 네 자손에게 미쳐 영원토록 이르리라 게하시가 그 앞에서 물러 나오매 문둥병이 발하여 눈 같이 되었더라
5:27 それゆえ、ナアマンのらいびょうはあなたにき、ながくあなたの子孫しそんおよぶであろう」。かれがエリシャのまえていくとき、らいびょうはっしてゆきのようにしろくなっていた。 

第6章

6:1 선지자의 생도가 엘리사에게 이르되 보소서 우리가 당신과 함께 거한 곳이 우리에게는 좁으니
6:1 さて預言者よげんしゃのともがらはエリシャにった、「わたしたちがあなたとともんでいるところせまくなりましたので、

6:2 우리가 요단으로 가서 거기서 각각 한 재목을 취하여 그곳에 우리의 거할 처소를 세우사이다 엘리사가 가로되 가라
6:2 わたしたちをヨルダンにかせ、そこからめいめい一ぽんずつ材木ざいもくってきて、わたしたちの場所ばしょつくらせてください」。エリシャはった、「きなさい」。

6:3 그 하나가 가로되 청컨대 당신도 종들과 함께 하소서 엘리사가 가로되 내가 가리라 하고
6:3 ときにそのひとりが、「どうぞあなたも、しもべらと一緒いっしょってください」とったので、エリシャは「きましょう」とこたえた。

6:4 드디어 저희와 함께 가니라 무리가 요단에 이르러 나무를 베더니
6:4 そしてエリシャはかれらと一緒いっしょった。かれらはヨルダンへってたおしたが、

6:5 한 사람이 나무를 벨 때에 도끼가 자루에서 빠져 물에 떨어진지라 이에 외쳐 가로되 아아, 내 주여 이는 빌어온 것이니이다
6:5 ひとりが材木ざいもくたおしているとき、おののあたまみずなかちたので、かれさけんでった。「ああ、わがしゅよ。これはりたものです」。

6:6 하나님의 사람이 가로되 어디 빠졌느냐 하매 그곳을 보이는지라 엘리사가 나무가지를 베어 물에 던져서 도끼로 떠오르게 하고
6:6 かみひとった、「それはどこにちたのか」。かれがその場所ばしょらせると、エリシャは一ぽんえだおとし、そこにれて、そのおののあたまうかばせ、

6:7 가로되 너는 취하라 그 사람이 손을 내밀어 취하니라
6:7 「それをりあげよ」とったので、そのひとべてそれをった。

6:8 ○ 때에 아람 왕이 이스라엘로 더불어 싸우며 그 신복들과 의논하여 이르기를 우리가 아무데 아무데 진을 치리라 하였더니
6:8 かつてスリヤのおうがイスラエルとたたかっていたとき、家来けらいたちと評議ひょうぎして「しかじかのところにわたしのじんろう」とうと、

6:9 하나님의 사람이 이스라엘 왕에게 기별하여 가로되 왕은 삼가 아무 곳으로 지나가지 마소서 아람 사람이 그곳으로 나오나이다
6:9 かみひとはイスラエルのおうに「あなたは用心ようじんして、このところをとおってはなりません。スリヤびとがそこにくだってきますから」とおくった。

6:10 이스라엘 왕이 하나님의 사람의 자기에게 고하여 경계한 곳으로 사람을 보내어 방비하기가 한 두 번이 아닌지라
6:10 それでイスラエルのおうかみひと自分じぶんげてくれたところひとをつかわし、警戒けいかいしたので、そのところでみずからをふせぎえたことは一、二かいにとどまらなかった。

6:11 이러므로 아람 왕의 마음이 번뇌하여 그 신복들을 불러 이르되 우리 중에 누가 이스라엘 왕의 내응이 된 것을 내게 고하지 아니하느냐
6:11 スリヤのおうはこのことのためにこころなやまし、家来けらいたちをしてった、「われわれのうち、だれがイスラエルのおうつうじているのか、わたしにげるものはないか」。

6:12 그 신복 중에 하나가 가로되 우리 주 왕이여 아니로소이다 오직 이스라엘 선지자 엘리사가 왕이 침실에서 하신 말씀이라도 이스라엘 왕에게 고하나이다
6:12 ひとりの家来けらいった、「おう、わがしゅよ、だれもつうじているものはいません。ただイスラエルの預言者よげんしゃエリシャが、あなたが寝室しんしつかたられる言葉ことばでもイスラエルのおうげるのです」。

6:13 왕이 가로되 너희는 가서 엘리사가 어디 있나 보라 내가 보내어 잡으리라 혹이 왕에게 고하여 가로되 엘리사가 도단에 있나이다
6:13 おうった、「かれがどこにいるかってさがしなさい。わたしはひとをやってかれとらえよう」。ときに「かれはドタンにいる」とおうげるものがあったので、

6:14 ○ 왕이 이에 말과 병거와 많은 군사를 보내매 저희가 밤에 가서 그 성을 에워쌌더라
6:14 おうはそこにうま戦車せんしゃおよび大軍たいぐんをつかわした。かれらはよるのうちにて、そのまちかこんだ。

6:15 하나님의 사람의 수종드는 자가 일찌기 일어나서 나가 보니 군사와 말과 병거가 성을 에워쌌는지라 그 사환이 엘리사에게 고하되 아아, 내 주여 우리가 어찌하리이까
6:15 かみひと召使めしつかいあさはやきてると、軍勢ぐんぜいうま戦車せんしゃをもってまちかこんでいたので、その若者わかものはエリシャにった、「ああ、わがしゅよ、わたしたちはどうしましょうか」。

6:16 대답하되 두려워하지 말라 우리와 함께 한 자가 저와 함께 한 자보다 많으니라 하고
6:16 エリシャはった、「おそれることはない。われわれとともにいるものかれらとともにいるものよりもおおいのだから」。

6:17 기도하여 가로되 여호와여 원컨대 저의 눈을 열어서 보게 하옵소서 하니 여호와께서 그 사환의 눈을 여시매 저가 보니 불말과 불병거가 산에 가득하여 엘리사를 둘렀더라
6:17 そしてエリシャがいのって「しゅよ、どうぞ、かれひらいてさせてください」とうと、しゅはその若者わかものひらかれたので、かれると、うま戦車せんしゃやまちてエリシャのまわりにあった。

6:18 아람 사람이 엘리사에게 내려오매 엘리사가 여호와께 기도하여 가로되 원컨대 저 무리의 눈을 어둡게 하옵소서 하매 엘리사의 말대로 그 눈을 어둡게 하신지라
6:18 スリヤびとがエリシャのところくだってきたとき、エリシャはしゅいのってった、「どうぞ、この人々ひとびとをくらましてください」。するとエリシャの言葉ことばのとおりにかれらのをくらまされた。

6:19 엘리사가 저희에게 이르되 이는 그 길이 아니요 이는 그 성도 아니니 나를 따라 오라 내가 너희를 인도하여 너희의 찾는 사람에게로 나아가리라 하고 저희를 인도하여 사마리아에 이르니라
6:19 そこでエリシャはかれらに「これはそのみちではない。これはそのまちでもない。わたしについてきなさい。わたしはあなたがたを、あなたがたのたずねるひとところれてきましょう」とって、かれらをサマリヤへれてった。

6:20 ○ 사마리아에 들어갈 때에 엘리사가 가로되 여호와여 이 무리의 눈을 열어서 보게 하옵소서 하니 여호와께서 저희의 눈을 여시매 저희가 보니 자기가 사마리아 가운데 있더라
6:20 かれらがサマリヤにはいったとき、エリシャはった、「しゅよ、この人々ひとびとひらいてさせてください」。しゅかれらのひらかれたので、かれらがると、よ、かれらはサマリヤのうちにていた。

6:21 이스라엘 왕이 저희를 보고 엘리사에게 이르되 내 아버지여 내가 치리이까 내가 치리이까
6:21 イスラエルのおうかれらをて、エリシャにった、「わがちちよ、かれらをころしましょうか。かれらをころしましょうか」。

6:22 대답하되 치지 마소서 칼과 활로 사로잡은 자인들 어찌 치리이까 떡과 물을 그 앞에 두어 먹고 마시게 하고 그 주인에게로 돌려보내소서
6:22 エリシャはこたえた、「ころしてはならない。あなたはつるぎとゆみをもって、捕虜ほりょにしたものどもをころすでしょうか。パンとみずかれらのまえそなえてみさせ、その主君しゅくんのもとへかせなさい」。

6:23 왕이 위하여 식물을 많이 베풀고 저희가 먹고 마시매 놓아 보내니 저희가 그 주인에게로 돌아가니라 이로부터 아람 군사의 부대가 다시는 이스라엘 땅에 들어오지 못하니라
6:23 そこでおうかれらのためにさかんなふるまいをもうけた。かれらがみをおわるとかれらをらせたので、その主君しゅくんところかえった。スリヤの略奪りゃくだつたいふたたびイスラエルのにこなかった。

6:24 ○ 이후에 아람 왕 벤하닷이 그 온 군대를 모아 올라와서 사마리아를 에워싸니
6:24 こののちスリヤのおうベネハダデはそのぜんぐんあつめ、のぼってきてサマリヤをかこんだので、

6:25 아람 사람이 사마리아를 에워싸므로 성중이 크게 주려서 나귀 머리 하나에 은 팔십 세겔이요 합분태 사분 일 갑에 은 다섯 세겔이라
6:25 サマリヤにはげしいききんがった。すなわちかれらがこれをかこんだので、ついに、ろばのあたま一つがぎん八十シケルでられ、はとのふん一カブの四ぶんの一がぎん五シケルでられるようになった。

6:26 이스라엘 왕이 성 위로 통과할 때에 한 여인이 외쳐 가로되 나의 주 왕이여 도우소서
6:26 イスラエルのおう城壁じょうへきうえをとおっていたとき、ひとりのおんなかればわって、「わがしゅおうよ、たすけてください」とったので、

6:27 왕이 가로되 여호와께서 너를 돕지 아니하시면 내가 무엇으로 너를 도우랴 타작 마당으로 말미암아 하겠느냐 포도주 틀로 말미암아 하겠느냐
6:27 かれった、「もししゅがあなたをたすけられないならば、なにをもってわたしがあなたをたすけることができよう。ものをもってか、さかぶねのものをもってか」。

6:28 또 가로되 무슨 일이냐 여인이 대답하되 이 여인이 내게 이르기를 네 아들을 내라 우리가 오늘날 먹고 내일은 내 아들을 먹자 하매
6:28 そしておうおんなたずねた、「何事なにごとなのですか」。彼女かのじょこたえた、「このおんなはわたしにむかって『あなたのをください。わたしたちは、きょうそれをべ、あす、わたしのべましょう』といました。

6:29 우리가 드디어 내 아들을 삶아 먹었더니 이튿날에 내가 이르되 네 아들을 내라 우리가 먹으리라 하나 저가 그 아들을 숨겼나이다
6:29 それでわたしたちは、まずわたしのべましたが、つぎわたしが彼女かのじょにむかって『あなたのをください。わたしたちはそれをべましょう』といますと、彼女かのじょはそのかくしました」。

6:30 왕이 그 여인의 말을 듣고 자기 옷을 찢으니라 저가 성 위로 지나갈 때에 백성이 본즉 그 속살에 굵은 베를 입었더라
6:30 おうはそのおんな言葉ことばいて、ころもき、――おう城壁じょうへきうえをとおっていたが、たみると、その荒布あらぬのけていた――

6:31 왕이 가로되 사밧의 아들 엘리사의 머리가 오늘날 그 몸에 붙어 있으면 하나님이 내게 벌 위에 벌을 내리실지로다 하니라
6:31 そしておうった「きょう、シャパテのエリシャのくびがそのかたうえにすわっているならば、かみがどんなにでもわたしをばっしてくださるように」。

6:32 그 때에 엘리사가 그 집에 앉았고 장로들이 저와 함께 앉았는데 왕이 자기 처소에서 사람을 보내었더니 그 사자가 이르기 전에 엘리사가 장로들에게 이르되 너희는 이 살인한 자의 자식이 내 머리를 취하려고 사람을 보내는 것을 보느냐 너희는 보다가 사자가 오거든 문을 닫고 문 안에 들이지 말라 그 주인의 발소리가 그 뒤에서 나지 아니하느냐하고
6:32 さてエリシャはそのいえしていたが、長老ちょうろうたちもきてかれともした。おう自分じぶんところからひとをつかわしたが、エリシャはその使者ししゃがまだかないうちに長老ちょうろうたちにった、「あなたがたは、このひところものがわたしのくびるために、ひとをつかわすのをますか。その使者ししゃがきたならば、じて、うちれてはなりません。かれのうしろに、その主君しゅくん足音あしおとがするではありませんか」。

6:33 무리와 말씀할 때에 그 사자가 이르니라 왕이 가로되 이 재앙이 여호와께로부터 나왔으니 어찌 더 여호와를 기다리리요
6:33 かれがなおかれらとかたっているうちに、おうかれのもとにくだってきてった、「このわざわいしゅからたのです。わたしはどうしてこのうえしゅたなければならないでしょうか」。