한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  6  7  8  9  10

第6章   1Kn-Audio 

6:1 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사백 팔십 년이요 솔로몬이 이스라엘 왕이 된 지 사 년 시브월 곧 이 월에 솔로몬이 여호와를 위하여 전 건축하기를 시작하였더라
6:1 イスラエルの人々ひとびとがエジプトののち四百八十ねん、ソロモンがイスラエルのおうとなってだいねんのジフのつきすなわち二がつに、ソロモンはしゅのためにみやてることをはじめた。

6:2 솔로몬 왕이 여호와를 위하여 건축한 전은 장이 육십 규빗이요 광이 이십 규빗이요 고가 삼십 규빗이며
6:2 ソロモンおうしゅのためにてたみやながさ六十キュビト、はば二十キュビト、たかさ三十キュビトであった。

6:3 전의 성소 앞 낭실의 장은 전의 광과 같이 이십 규빗이요 그 광은 전 앞에서부터 십 규빗이며
6:3 みや拝殿はいでんまえろうみやはばにしたがってながさ二十キュビト、そのはばみやまえで十キュビトであった。

6:4 전을 위하여 붙박이 교창을 내고
6:4 かれみやに、内側うちがわひろわくまどつくった。

6:5 또 전의 벽 곧 성소와 지성소의 벽에 연접하여 돌아가며 다락들을 건축하되 다락마다 돌아가며 골방들을 만들었으니
6:5 またみやかべにつけて周囲しゅうい脇屋わきやもうけ、みやかべすなわち拝殿はいでん本殿ほんでんかべ周囲しゅういてめぐらし、みや周囲しゅうい脇間わきまがあるようにした。

6:6 하층 다락의 광은 다섯 규빗이요 중층 다락의 광은 여섯 규빗이요 제 삼층 다락의 광은 일곱 규빗이라 전의 벽 바깥으로 돌아가며 턱을 내어 골방 들보들로 전의 벽에 박히지 않게 하였으며
6:6 した脇間わきまひろさ五キュビト、なかひろさ六キュビト、だい三のはひろさ七キュビトであった。みや外側そとがわにはかべだんつくって、はりみやかべなかまないようにした。

6:7 이 전은 건축할 때에 돌을 뜨는 곳에서 치석하고 가져다가 건축하였으므로 건축하는 동안에 전 속에서는 방망이나 도끼나 모든 철 연장 소리가 들리지 아니하였으며
6:7 みやてるときに、いしととのえたいしをもってつくったので、てているあいだみやのうちには、つちも、おのも、その鉄器てっきもそのおときこえなかった。

6:8 중층 골방의 문은 전 오른편에 있는데 나사 모양 사닥다리로 말미암아 하층에서 중층에 오르고 중층에서 제 삼 층에 오르게 하였더라
6:8 した脇間わきま入口いりぐちみや右側みぎがわにあり、まわ階段かいだんによってなか脇間わきまに、なか脇間わきまからだい三の脇間わきまにのぼった。

6:9 전의 건축이 마치니라 그 전은 백향목 서까래와 널판으로 덮었고
6:9 こうしてかれみやおわり、香柏こうはくのたるきといたをもってみや天井てんじょう つくった。

6:10 또 온 전으로 돌아가며 고가 다섯 규빗 되는 다락방을 건축하되 백향목 들보로 전에 연접하게 하였더라
6:10 またみやにつけて、おのおのたかさ五キュビトの脇間わきまのある脇屋わきやてめぐらし、香柏こうはく材木ざいもくをもってみや接続せつぞくさせた。

6:11 ○ 여호와의 말씀이 솔로몬에게 임하여 가라사대
6:11 そこでしゅ言葉ことばがソロモンにのぞんだ、

6:12 네가 이제 이 전을 건축하니 네가 만일 내 법도를 따르며 내 율례를 행하며 나의 모든 계명을 지켜 그대로 행하면 내가 네 아비 다윗에게 한 말을 네게 확실히 이룰 것이요
6:12 「あなたがてるこのみやについては、もしあなたがわたしのさだめにあゆみ、おきてをおこない、すべてのいましめをまもり、それにしたがってあゆむならば、わたしはあなたのちちダビデに約束やくそくしたことを成就じょうじゅする。

6:13 내가 또한 이스라엘 자손 가운데 거하며 내 백성 이스라엘을 버리지 아니하리라 하셨더라
6:13 そしてわたしはイスラエルの人々ひとびとのうちにみ、わたしのたみイスラエルをてることはない」。

6:14 ○ 솔로몬이 전 건축하기를 마치고
6:14 こうしてソロモンはみやおわった。

6:15 백향목 널판으로 전의 안 벽 곧 전 마루에서 천장까지의 벽에 입히고 또 잣나무 널판으로 전 마루를 놓고
6:15 かれ香柏こうはくいたをもってみやかべ内側うちがわった。すなわちみやゆかから天井てんじょうのたるきまで香柏こうはくいたった。また、いとすぎのいたをもってみやゆかった。

6:16 또 전 뒤편에서부터 이십 규빗 되는 곳에 마루에서 천장까지 백향목 널판으로 가로막아 전의 내소 곧 지성소를 만들었으며
6:16 またみやおくに二十キュビトのしつゆかから天井てんじょうのたるきまで香柏こうはくいたをもってつくった。すなわちみやうち至聖所しせいじょとしての本堂ほんどうつくった。

6:17 내소 앞에 있는 외소 곧 성소의 장이 사십 규빗이며
6:17 みやすなわち本殿ほんでんまえにある拝殿はいでんながさ四十キュビトであった。

6:18 전 안에 입힌 백향목에는 박과 핀 꽃을 아로새겼고 모두 백향목이라 돌이 보이지 아니하며
6:18 みやうちがわ香柏こうはくいたは、ひさごのかたちと、いたはな浮彫うきぼりりにしたもので、みな香柏こうはくいたで、いしえなかった。

6:19 여호와의 언약궤를 두기 위하여 전 안에 내소를 예비하였는데
6:19 そしてしゅ契約けいやくはこくために、みやうちおく本殿ほんでんもうけた。

6:20 그 내소의 속이 장이 이십 규빗이요 광이 이십 규빗이요 고가 이십 규빗이라 정금으로 입혔고 백향목 단에도 입혔더라
6:20 本殿ほんでんながさ二十キュビト、はば二十キュビト、たかさ二十キュビトであって、純金じゅんきんでこれをおおった。また香柏こうはく祭壇さいだんつくった。

6:21 솔로몬이 정금으로 외소 안에 입히고 내소 앞에 금사슬로 건너지르고 내소를 금으로 입히고
6:21 ソロモンは純金じゅんきんをもってみやうちがわをおおい、本殿ほんでんまえきんくさりをもってへだてを つくり、きんをもってこれをおおった。

6:22 온 전을 금으로 입히기를 마치고 내소에 속한 단의 전부를 금으로 입혔더라
6:22 またきんをもってのこらずみやをおおい、ついにみやかざることをことごとくえた。また本殿ほんでんぞくする祭壇さいだんをことごとくきんでおおった。

6:23 ○ 내소 안에 감람목으로 두 그룹을 만들었는데 그 고가 각각 십 규빗이라
6:23 本殿ほんでんのうちにオリブのをもって二つのケルビムをつくった。そのたかさはおのおの十キュビト。

6:24 한 그룹의 이 날개는 다섯 규빗이요 저 날개도 다섯 규빗이니 이 날개 끝으로부터 저 날개 끝까지 십 규빗이며
6:24 そのケルブの一つのつばさながさは五キュビト、またそのケルブのつばさながさも五キュビトであった。一つのつばさはしからつばさはしまでは十キュビトあった。

6:25 다른 그룹도 십 규빗이니 그 두 그룹은 한 척수, 한 모양이요
6:25 のケルブも十キュビトであって、二つのケルビムはおな寸法すんぽうおなかたちであった。

6:26 이 그룹의 고가 십 규빗이요 저 그룹도 일반이라
6:26 このケルブのたかさは十キュビト、かのケルブのたかさもおなじであった。

6:27 솔로몬이 내소 가운데 그룹을 두었으니 그룹들의 날개가 폐었는데 이 그룹의 날개는 이 벽에 닿았고 저 그룹의 날개는 저 벽에 닿았으며 두 날개는 전의 중앙에서 서로 닿았더라
6:27 ソロモンはみやのうちのおくにケルビムをすえた。ケルビムのつばさばしたところ、このケルブのつばさはこのかべたっし、かのケルブのつばさはかのかべたっし、の二つのつばさみやなかたがいった。

6:28 저가 금으로 그룹에 입혔더라
6:28 かれきんをもってそのケルビムをおおった。

6:29 ○ 내외소 사면 벽에는 모두 그룹들과 종려와 핀 꽃 형상을 아로새겼고
6:29 かれみや周囲しゅういかべに、内外ないがいしつともみなケルビムと、しゅろのと、いたはなかたちものきざみ、

6:30 내외 전 마루에는 금으로 입혔으며
6:30 みやゆかは、内外ないがいしつともきんでおおった。

6:31 내소에 들어가는 곳에는 감람목으로 문을 만들었는데 그 문 인방과 문설주는 벽의 오분지 일이요
6:31 本殿ほんでん入口いりぐちにはオリブののとびらをつくった。そのとびらのうえのかまちとわきばしらとで五へんけいをなしていた。

6:32 감람목으로 만든 그 두 문짝에 그룹과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 곧 그룹들과 종려에 금으로 입혔더라
6:32 その二つのとびらもオリブのであって、ソロモンはそのうえにケルビムと、しゅろのと、いたはなかたちきざみ、きんをもっておおった。すなわちケルビムと、しゅろのうえきんせた。

6:33 또 외소의 문을 위하여 감람목으로 문설주를 만들었으니 곧 벽의 사분지 일이며
6:33 こうしてソロモンはまた拝殿はいでん入口いりぐちのためにオリブの四角しかくかたちわきばしらつくった。

6:34 그 두 문짝은 잣나무라 이 문짝도 두 짝으로 접게 되었고 저 문짝도 두 짝으로 접게 되었으며
6:34 その二つのとびらはいとすぎであって、一つのとびらは二つにたたむであり、のとびらも二つにたたむであった。

6:35 그 문짝에 그룹들과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 그 새긴 데 맞게 하였고
6:35 ソロモンはそのうえにケルビムと、しゅろのと、いたはなきざみ、きんをもってものうえかたちどおりにおおった。

6:36 또 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜로 둘러 안뜰을 만들었더라
6:36 またいし三かさねと、香柏こうはく角材かくざいひとかさねとをもって内庭うちにわつくった。

6:37 ○ 제 사 년 시브월에 여호와의 전 기초를 쌓았고
6:37 だいねんのジフのつきしゅみやもといをすえ、

6:38 제 십 일 년 불월 곧 팔 월에 그 설계와 식양대로 전이 다 필역되었으니 솔로몬이 전을 건축한 동안이 칠 년이었더라
6:38 だい十一ねんのブルのつきすなわち八がつに、みやのすべての部分ぶぶん設計せっけいどおりに完成かんせいした。ソロモンはこれをてるのに七ねんようした。 

第7章

7:1 솔로몬이 자기의 궁을 십 삼 년 동안 건축하여 그 전부를 준공하니라
7:1 またソロモンは自分じぶんいえてたが、十三ねんかかってそのいえ全部ぜんぶおわった。

7:2 저가 레바논 나무로 궁을 지었으니 장이 일백 규빗이요 광이 오십 규빗이요 고가 삼십 규빗이라 백향목 기둥이 네 줄이요 기둥 위에 백향목 들보가 있으며
7:2 かれはレバノンのもりいえてた。ながさ百キュビト、はば五十キュビト、たかさ三十キュビトで、三れつ香柏こうはくはしらがあり、そのはしらうえ香柏こうはくはりがあった。

7:3 기둥 위에 있는 사십 오 개 들보를 백향목으로 덮었는데 들보는 한 줄에 열 다섯이요
7:3 四十五ほんはしらうえにあるしつ香柏こうはくいたでおおった。はしらかくれつ十五ほんあった。

7:4 또 창틀이 세 줄로 있는데 창과 창이 세 층으로 서로 대하였고
7:4 またまどわくが三れつあって、まどまどと三だんかいっていた。

7:5 모든 문과 문설주를 다 큰 나무로 네모지게 만들었는데 창과 창이 세 층으로 서로 대하였으며
7:5 戸口とぐちまどはみな四角しかくわくをもち、まどまどと三だんかいった。

7:6 또 기둥을 세워 낭실을 지었으니 장이 오십 규빗이요 광이 삼십 규빗이며 또 기둥 앞에 한 낭실이 있고 또 그 앞에 기둥과 섬돌이 있으며
7:6 またはしら広間ひろまつくった。ながさ五十キュビト、はば三十キュビトであった。はしらまえに一つの広間ひろまがあり、その玄関げんかんはしらとひさしがあった。

7:7 또 심판하기 위하여 보좌의 낭실 곧 재판하는 낭실을 짓고 온 마루를 백향목으로 덮었고
7:7 またソロモンはみずから審判しんぱんをするために玉座ぎょくざ広間ひろま、すなわち審判しんぱん広間ひろまつくった。ゆかからたるきまで香柏こうはくをもっておおった。

7:8 솔로몬의 거처할 궁은 그 낭실 뒤 다른 뜰에 있으니 그 공작이 일반이며 솔로몬이 또 그 장가 든 바로의 딸을 위하여 집을 지었는데 이 낭실과 같더라
7:8 ソロモンがんだ宮殿きゅうでんはその広間ひろまのうしろのにわにあって、その造作ぞうさおなじであった。ソロモンはまたかれがめとったパロのむすめのためにいえてたが、その広間ひろまおなじであった。

7:9 ○ 이 집들은 안팎을 모두 귀하고 다듬은 돌로 지었으니 척수대로 톱으로 켠 것이라 그 기초석에서 처마까지와 외면에서 큰 뜰에 이르기까지 다 그러하니
7:9 これらはみな内外ないがいとも、土台どだいからのきまで、またしゅみやにわから大庭おおにわまで、寸法すんぽうわせてったいし、すなわち、のこぎりでひいた高価こうかいしつくられた。

7:10 그 기초석은 귀하고 큰 돌 곧 십 규빗 되는 돌과 여덟 규빗 되는 돌이라
7:10 また土台どだい高価こうかいしおおきないし、すなわち八キュビトのいし、十キュビトのいしであった。

7:11 그 위에는 척수대로 다듬은 귀한 돌도 있고 백향목도 있으며
7:11 そのうえには寸法すんぽうわせてった高価こうかいし香柏こうはくとがあった。

7:12 또 큰 뜰 주위에는 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜를 놓았으니 마치 여호와의 전 안뜰과 낭실에 놓은 것 같더라
7:12 また大庭おおにわ周囲しゅういには三かさねのいしと、一かさねの香柏こうはく角材かくざいがあった。しゅみやうちにわ宮殿きゅうでん広間ひろまにわ場合ばあいおなじである。

7:13 ○ 솔로몬 왕이 보내어 히람을 두로에서 데려오니
7:13 ソロモンおうひとをつかわしてツロからヒラムをんできた。

7:14 저는 납달리 지파 과부의 아들이요 그 아비는 두로 사람이니 놋점장이라 이 히람은 모든 놋 일에 지혜와 총명과 재능이 구비한 자더니 솔로몬 왕에게 와서 그 모든 공작을 하니라
7:14 かれはナフタリの部族ぶぞく寡婦かふであって、そのちちはツロのひとで、青銅せいどう細工人さいくにんであった。ヒラムは青銅せいどうのいろいろな細工さいくをする知恵ちえさとりと知識ちしきちたものであったが、ソロモンおうのところにきて、そのすべての細工さいくをした。

7:15 저가 놋기둥 둘을 만들었으니 그 고는 각각 십 팔 규빗이라 각각 십 이 규빗되는 줄을 두를 만하며
7:15 かれ青銅せいどうはしらほんた。一ぽんはしらたかさは十八キュビト、そのまわりはつなをもってはかると十二キュビトあり、ゆびほんあつさで空洞くうどうであった。はしらおなじである。

7:16 또 놋을 녹여 부어서 기둥 머리를 만들어 기둥 꼭대기에 두었으니 이 머리의 고도 다섯 규빗이요 저 머리의 고도 다섯 규빗이며
7:16 また青銅せいどうかして柱頭ちゅうとう二つをつくり、はしらいただきにすえた。その一つの柱頭ちゅうとうたかさは五キュビト、柱頭ちゅうとうたかさも五キュビトであった。

7:17 기둥 꼭대기에 있는 머리를 위하여 바둑판 모양으로 얽은 그물과 사슬 모양의 땋은 것을 만들었으니 이 머리에 일곱이요 저 머리에 일곱이라
7:17 はしらいただきにある柱頭ちゅうとうのためにくさりんだかざりひもで市松いちまつ模様もようあみ細工ざいく二つを つくった。すなわちこの柱頭ちゅうとうのために一つ、かの柱頭ちゅうとうのために一つをつくった。

7:18 기둥을 이렇게 만들었고 또 두 줄 석류를 한 그물 위에 둘러 만들어서 기둥 꼭대기에 있는 머리에 두르게 하였고 다른 기둥 머리에도 그렇게 하였으며
7:18 またざくろをつくった。すなわち二ならびのざくろを一つのあみ細工ざいくうえのまわりにつくって、はしらいただきにある柱頭ちゅうとういた。柱頭ちゅうとうにもおなじようにした。

7:19 낭실 기둥 꼭대기에 있는 머리의 네 규빗은 백합화 모양으로 만들었으며
7:19 このろうはしらいただきにある柱頭ちゅうとううえに四キュビトのゆりのはな細工さいくがあった。

7:20 이 두 기둥 머리에 있는 그물 곁 곧 그 머리의 공 같이 둥근 곳으로 돌아가며 각기 석류 이백이 줄을 지었더라
7:20 二つのはしら上端じょうたんまる突出とっしゅつうえにあるあみ細工ざいく柱頭ちゅうとう周囲しゅういには、おのおの二百のざくろが二ならびになっていた。

7:21 이 두 기둥을 전의 낭실 앞에 세우되 우편의 기둥을 세우고 그 이름을 야긴이라 하고 좌편의 기둥을 세우고 그 이름을 보아스라 하였으며
7:21 このはしら神殿しんでんろうてた。すなわちみなみはしらてて、そのをヤキンとづけ、きたはしらてて、そのをボアズとづけた。

7:22 그 두 기둥 꼭대기에 백합화 형상이 있더라 두 기둥의 공역이 마치니라
7:22 そのはしらいただきにはゆりのはな細工さいくがあった。こうしてそのはしらぞうさができあがった。

7:23 ○ 또 바다를 부어 만들었으니 그 직경이 십 규빗이요 그 모양이 둥글며 그 고는 다섯 규빗이요 주위는 삼십 규빗 줄을 두를 만하며
7:23 またうみつくった。ふちからふちまで十キュビトであって、周囲しゅうい円形えんけいをなし、たかさ五キュビトで、その周囲しゅういつなをもってはかると三十キュビトであった。

7:24 그 가장자리 아래에는 돌아가며 박이 있는데 매 규빗에 열 개씩 있어서 바다 주위에 둘렸으니 그 박은 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었으며
7:24 そのふちしたには三十キュビトの周囲しゅういをめぐるひさごがあって、うみ周囲しゅういかこんでいた。そのひさごは二ならびで、うみときたものである。

7:25 그 바다를 열 두 소가 받쳤으니 셋은 북을 향하였고 셋은 서를 향하였고 셋은 남을 향하였고 셋은 동을 향하였으며 바다를 그 위에 놓았고 소의 뒤는 다 안으로 두었으며
7:25 そのうみは十二のうしうえかれ、その三つはきたかい、三つは西にしかい、三つはみなみかい、三つはひがしかっていた。うみはそのうえかれ、うしのうしろはみなうちかっていた。

7:26 바다의 두께는 한 손 넓이 만하고 그 가는 백합화의 식양으로 잔 가와 같이 만들었으니 그 바다에는 이천 밧을 담겠더라
7:26 うみあつさははばで、そのふちはいふちのように、ゆりのはなせてつくられた。うみにはみずが二千バテはいった。

7:27 ○ 또 놋으로 받침 열을 만들었으니 매 받침의 장이 네 규빗이요 광이 네 규빗이요 고가 세 규빗이라
7:27 また青銅せいどうだいを十つくった。だいながさ四キュビト、はば四キュビト、たかさ三キュビトであった。

7:28 그 받침의 제도는 이러하니 사면 옆 변죽 가운데 판이 있고
7:28 そのだい構造こうぞうつぎのとおりである。だいには鏡板かがみいたがあり、鏡板かがみいたわくなかにあった。

7:29 변죽 가운데 판에는 사자와 소와 그룹들이 있고 또 변죽 위에는 놓는 자리가 있고 사자와 소 아래에는 화환 모양이 있으며
7:29 わくなかにある鏡板かがみいたには、ししとうしとケルビムとがあり、また、ししとうしうえしたにあるわく斜面しゃめんにははなかざりが細工さいくしてあった。

7:30 그 받침에 각각 네 놋바퀴와 놋축이 있고 받침 네 발 밑에는 어깨 같은 것이 있으며 그 어깨 같은 것은 물두멍 밑편에 부어 만들었고 화환은 각각 그 옆에 있으며
7:30 まただいにはおのおの四つの青銅せいどう車輪しゃりんと、青銅せいどう車軸しゃじくがあり、その四すみには洗盤せんばんのささえがあった。そのささえは、おのおのはなかざりのかたわらに つくりつけてあった。

7:31 그 받침 위로 들이켜 고가 한 규빗 되게 내민 것이 있고 그 면은 직경 한 규빗 반 되게 반원형으로 우묵하며 그 나머지 면에는 아로새긴 것이 있으며 그 내민 판들은 네모지고 둥글지 아니하며
7:31 そのくちは一キュビトうえて、だいいただきうちにあり、そのくちまるく、台座だいざのようにつくられ、ふかさ一キュビトはんであった。またそのくちにはものがあった。その鏡板かがみいた四角しかくで、まるくなかった。

7:32 네 바퀴는 옆판 밑에 있고 바퀴 축은 받침에 연하였는데 바퀴의 고는 각각 한 규빗 반이며
7:32四つの車輪しゃりん鏡板かがみいたしたにあり、車軸しゃじくだいけてあり、車輪しゃりんたかさはおのおの一キュビトはんであった。

7:33 그 바퀴의 제도는 병거 바퀴의 제도 같은데 그 축과 테와 살과 통이 다 부어 만든 것이며
7:33 車輪しゃりん構造こうぞう戦車せんしゃ車輪しゃりん構造こうぞうおなじで、その車軸しゃじくふちこしきとはみな鋳物いものであった。

7:34 받침 네 모퉁이에 어깨 같은 것 넷이 있는데 그 어깨는 받침과 연하였고
7:34 おのおののだいの四すみに四つのささえがあり、そのささえはだい一部いちぶをなしていた。

7:35 받침 위에 둥근 테두리가 있는데 고가 반 규빗이요 또 받침 위의 버팀대와 옆판들이 받침과 연하였고
7:35 だいうえにはたかはんキュビトのまるおびがあった。そしてだいうえにあるその支柱しちゅう鏡板かがみいたとはその一部いちぶをなしていた。

7:36 버팀대 판과 옆판에는 각각 빈 곳을 따라 그룹들과 사자와 종려나무를 아로새겼고 또 그 사면으로 화환 모양이 있더라
7:36 その支柱しちゅう表面ひょうめん鏡板かがみいたにはそれぞれの場所ばしょに、ケルビムと、ししと、しゅろをきざみ、またその周囲しゅういはなかざりをほどこした。

7:37 이와 같이 받침 열을 만들었는데 그 부어 만든 법과 척수와 식양을 다 동일하게 하였더라
7:37 このようにして十だいつくった。それはみなおな鋳方いかたおな寸法すんぽうおなかたちであった。

7:38 또 물두멍 열을 놋으로 만들었는데 물두멍마다 각각 사십 밧을 담게 하였으며 매 물두멍의 직경이 네 규빗이라 열 받침 위에 각각 물두멍이 하나씩이더라
7:38 また青銅せいどう洗盤せんばんを十つくった。洗盤せんばんはおのおの四十バテのみずがはいり、洗盤せんばんはおのおの四キュビトであった。十だいうえにはおのおの一つずつの洗盤せんばんがあった。

7:39 그 받침 다섯은 전 우편에 두었고 다섯은 전 좌편에 두었고 전 우편 동남에는 그 바다를 두었더라
7:39 そのだいの五みやみなみほうに、五みやきたほうき、みや東南とうなんほううみをすえた。

7:40 ○ 히람이 또 물두멍과 부삽과 대접들을 만들었더라 이와 같이 히람이 솔로몬 왕을 위하여 여호와의 전의 모든 일을 마쳤으니
7:40 ヒラムはまたつぼと十能じゅうのうはちつくった。こうしてヒラムはソロモンおうのためにしゅみやのすべての細工さいくをなしえた。

7:41 곧 기둥 둘과 그 기둥 꼭대기의 공 같은 머리 둘과 또 기둥 꼭대기의 공 같은 머리를 가리우는 그물 둘과
7:41 すなわち二ほんはしらと、そのはしらいただきにある柱頭ちゅうとうの二つのたまと、はしらいただきにある柱頭ちゅうとうの二つのたまをおおう二つのあみ細工ざいくと、

7:42 또 그 그물들을 위하여 만든 바 매 그물에 두 줄씩으로 기둥 위의 공 같은 두 머리를 가리우게 한 사백 석류와
7:42 その二つのあみ細工ざいくのためのざくろ四百。このざくろは一つのあみ細工ざいくに、二ならびにつけて、はしらいただきにある柱頭ちゅうとうの二つのたまいた。

7:43 또 열 받침과 받침 위의 열 물두멍과
7:43 また十だいと、そのだいうえの十洗盤せんばんと、

7:44 한 바다와 그 바다 아래 열 두 소와
7:44 一つのうみと、そのうみしたの十二のうしとであった。

7:45 솥과 부삽과 대접들이라 히람이 솔로몬 왕을 위하여 여호와의 전에 이 모든 그릇을 빛난 놋으로 만드니라
7:45 さてつぼと十能じゅうのうはち、すなわちヒラムがソロモンおうのためにつくったしゅみやのこれらのうつわはみなひかりのある青銅せいどうであった。

7:46 왕이 요단 평지에서 숙곳과 사르단 사이의 차진 흙에 그것들을 부어 내었더라
7:46 おうはヨルダンの低地ていちで、スコテとザレタンのあいだ粘土ねんどでこれらをた。

7:47 기구가 심히 많으므로 솔로몬이 다 달지 아니하고 두었으니 그 놋 중수를 능히 측량할 수 없었더라
7:47 ソロモンはそのうつわ非常ひじょうおおかったので、みなそれをはからずにおいた。その青銅せいどうおもさは、はかりなかった。

7:48 ○ 솔로몬이 또 여호와의 전의 모든 기구를 만들었으니 곧 금단과 진설병의 금상과
7:48 またソロモンはしゅみやにあるもろもろのうつわつくった。すなわちきん祭壇さいだんと、そなえのパンをせるきんつくえ

7:49 내소 앞에 좌우로 다섯씩 둘 정금 등대며 또 금꽃과 등잔과 불집게며
7:49 および純金じゅんきん燭台しょくだい。この燭台しょくだい本殿ほんでんまえに、五つはみなみに、五つはきたにあった。またきんはなと、ともしびさらと、こころかきと、

7:50 또 정금 대접과 불집게와 주발과 숟가락과 불을 옮기는 그릇이며 또 내소 곧 지성소 문의 금 돌쩌귀와 전 곧 외소 문의 금 돌쩌귀더라
7:50 純金じゅんきんさらと、心切しんきりばさみと、はちと、こうはいと、心取しんとざらと、至聖所しせいじょであるみやおくのとびらのためおよび、みや拝殿はいでんのとびらのために、きんのひじつぼをつくった。

7:51 ○ 솔로몬 왕이 여호와의 전을 위하여 만드는 모든 것을 마친지라 이에 솔로몬이 그 부친 다윗의 드린 물건 곧 은과 금과 기구들을 가져다가 여호와의 전 곳간에 두었더라
7:51 こうしてソロモンおうしゅみやのためにつくるすべての細工さいくおわった。そしてソロモンはちちダビデがささげたもの、すなわち金銀きんぎんおよび器物うつわものたずさはいり、しゅみや宝蔵ほうぞうなかにたくわえた。 

第8章

8:1 이에 솔로몬이 여호와의 언약궤를 다윗 성 곧 시온에서 메어 올리고자 하여 이스라엘 장로와 모든 지파의 두목 곧 이스라엘 자손의 족장들을 예루살렘 자기에게로 소집하니
8:1 ソロモンはしゅ契約けいやくはこをダビデのまち、すなわちシオンからかつぎのぼろうとして、イスラエルの長老ちょうろうたちと、すべての部族ぶぞくのかしらたちと、イスラエルの人々ひとびと氏族しぞくちょうたちをエルサレムでソロモンおうのもとにあつめた。

8:2 이스라엘 모든 사람이 다 에다님월 곧 칠 월 절기에 솔로몬 왕에게 모이고
8:2 イスラエルのひとみなエタニムのつきすなわち七がつまつりにソロモンおうのもとにあつまった。

8:3 이스라엘 장로들이 다 이르매 제사장들이 궤를 메니라
8:3 イスラエルの長老ちょうろうたちがみなたので、祭司さいしたちははこりあげた。

8:4 여호와의 궤와 회막과 성막 안의 모든 거룩한 기구들을 메고 올라가되 제사장과 레위 사람이 그것들을 메고 올라가매
8:4 そしてかれらはしゅはこと、会見かいけん幕屋まくやと、幕屋まくやにあるすべてのせいなるうつわをかつぎのぼった。すなわち祭司さいしとレビびとがこれらのものをかつぎのぼった。

8:5 솔로몬 왕과 그 앞에 모인 이스라엘 회중이 저와 함께 궤 앞에 있어 양과 소로 제사를 드렸으니 그 수가 많아 기록할 수도 없고 셀 수도 없었더라
8:5 ソロモンおうおよびかれのもとにあつまったイスラエルの会衆かいしゅうみなかれともはこまえで、ひつじうしをささげたが、そのかずおおくて調しらべることもかぞえることもできなかった。

8:6 제사장들이 여호와의 언약궤를 그 처소로 메어 들였으니 곧 내전 지성소 그룹들의 날개 아래라
8:6 祭司さいしたちはしゅ契約けいやくはこをその場所ばしょにかつぎれた。すなわちみや本殿ほんでんである至聖所しせいじょのうちのケルビムのつばさしたいた。

8:7 그룹들이 궤 처소 위에서 날개를 펴서 궤와 그 채를 덮었는데
8:7 ケルビムはつばさはこところべていたので、ケルビムはうえからはことそのさおをおおった。

8:8 채가 긴 고로 채 끝이 내전 앞 성소에서 보이나 밖에서는 보이지 아니하며 그 채는 오늘까지 그곳에 있으며
8:8 さおはながかったので、さおのはし本殿ほんでんまえ聖所せいじょからえた。しかしそとにはえなかった。そのさおは今日こんにちまでそこにある。

8:9 궤 안에는 두 돌판 외에 아무 것도 없으니 이것은 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 여호와께서 저희와 언약을 세우실 때에 모세가 호렙에서 그 안에 넣은 것이더라
8:9 はこうちには二つのいしいたのほかなにもなかった。これはイスラエルの人々ひとびとがエジプトのからたとき、しゅかれらと契約けいやくむすばれたときに、モーセがホレブで、それにおさめたものである。

8:10 제사장이 성소에서 나올 때에 구름이 여호와의 전에 가득하매
8:10 そして祭司さいしたちが聖所せいじょからたとき、くもしゅみやちたので、

8:11 제사장이 그 구름으로 인하여 능히 서서 섬기지 못하였으니 이는 여호와의 영광이 여호와의 전에 가득함이었더라
8:11 祭司さいしたちはくものためにってつかえることができなかった。しゅ栄光えいこうしゅみやちたからである。

8:12 ○ 그 때에 솔로몬이 가로되 여호와께서 캄캄한 데 계시겠다 말씀하셨사오나
8:12 そこでソロモンはった、「しゅてんかれた。しかもしゅみずかくもなかまおうとわれた。

8:13 내가 참으로 주를 위하여 계실 전을 건축하였사오니 주께서 영원히 거하실 처소로소이다 하고
8:13 わたしはあなたのためにたかいえとこしえのみすまいをてた」。

8:14 얼굴을 돌이켜 이스라엘의 온 회중을 위하여 축복하니 때에 이스라엘의 온 회중이 섰더라
8:14 おうをめぐらして、イスラエルのすべての会衆かいしゅう祝福しゅくふくした。そのときイスラエルのすべての会衆かいしゅうっていた。

8:15 왕이 가로되 이스라엘 하나님 여호와를 송축할지로다 여호와께서 그 입으로 나의 부친 다윗에게 말씀하신 것을 이제 그 손으로 이루셨도다 이르시기를
8:15 かれった、「イスラエルのかみしゅはほむべきかな。しゅはそのくちをもってわたしのちちダビデに約束やくそくされたことを、そのをもってなしげられた。しゅわれた、

8:16 내가 내 백성 이스라엘을 애굽에서 인도하여 낸 날부터 내 이름을 둘 만한 집을 건축하기 위하여 이스라엘 모든 지파 가운데서 아무 성읍도 택하지 아니하고 다만 다윗을 택하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하였노라 하신지라
8:16 『わがたみイスラエルをエジプトからみちびしたから、わたしはわたしのくべきみやてるために、イスラエルのもろもろの部族ぶぞくのうちから、どのまちをもえらんだことがなかった。ただダビデをえらんで、わがたみイスラエルのうえたせた』と。

8:17 내 부친 다윗이 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 위하여 전을 건축할 마음이 있었더니
8:17 イスラエルのかみしゅのためにみやてることは、わたしのちちダビデのこころにあった。

8:18 여호와께서 내 부친 다윗에게 이르시되 네가 내 이름을 위하여 전을 건축할 마음이 있으니 이 마음이 네게 있는 것이 좋도다
8:18 しかししゅはわたしのちちダビデにわれた、『わたしののためにみやてることはあなたのこころにあった。あなたのこころにこのことのあったのは結構けっこうである。

8:19 그러나 너는 그 전을 건축하지 못할 것이요 네 몸에서 낳을 네 아들 그가 내 이름을 위하여 전을 건축하리라 하시더니
8:19 けれどもあなたはそのみやててはならない。あなたのからるあなたのがわたしののためにみやてるであろう』と。

8:20 이제 여호와께서 말씀하신 대로 이루시도다 내가 여호와의 허하신 대로 내 부친 다윗을 대신하여 일어나서 이스라엘 위에 앉고 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 위하여 전을 건축하고
8:20 そしてしゅはそのわれた言葉ことばおこなわれた。すなわちわたしはちちダビデにかわってち、しゅわれたように、イスラエルのくらいし、イスラエルのかみしゅのためにみやてた。

8:21 내가 또 그곳에 우리 열조를 애굽 땅에서 인도하여 내실 때에 저희와 세우신 바 여호와의 언약 넣은 궤를 위하여 한 처소를 설치하였노라
8:21 わたしはまたそこにしゅ契約けいやくおさめたはこのために一つの場所ばしょもうけた。その契約けいやくしゅがわれわれの先祖せんぞをエジプトのからみちびされたときに、かれらとむすばれたものである」。

8:22 ○ 솔로몬이 여호와의 단 앞에서 이스라엘의 온 회중을 마주서서 하늘을 향하여 손을 펴고
8:22 ソロモンはイスラエルのぜん会衆かいしゅうまえで、しゅ祭壇さいだんまえち、てんべて、

8:23 가로되 이스라엘 하나님 여호와여 상천하지에 주와 같은 신이 없나이다 주께서는 온 마음으로 주의 앞에서 행하는 종들에게 언약을 지키시고 은혜를 베푸시나이다
8:23 った、「イスラエルのかみしゅよ、うえてんにも、したにも、あなたのようなかみはありません。あなたは契約けいやくまもられ、こころをつくしてあなたのまえあゆむあなたのしもべらに、いつくしみをほどこし、

8:24 주께서 주의 종 내 아비 다윗에게 허하신 말씀을 지키사 주의 입으로 말씀하신 것을 손으로 이루심이 오늘날과 같으니이다
8:24 あなたのしもべであるわたしのちちダビデに約束やくそくされたことをまもられました。あなたがくちをもって約束やくそくされたことを、をもってなしげられたことは、今日こんにちるとおりであります。

8:25 이스라엘 하나님 여호와여 주께서 주의 종 내 아비 다윗에게 말씀하시기를 네 자손이 자기 길을 삼가서 네가 내 앞에서 행한 것 같이 내 앞에서 행하기만 하면 네게로 좇아나서 이스라엘 위에 앉을 사람이 내 앞에서 끊어지지 아니하리라 하셨사오니 이제 다윗을 위하여 그 허하신 말씀을 지키시옵소서
8:25 それゆえ、イスラエルのかみしゅよ、あなたのしもべであるわたしのちちダビデに、あなたが約束やくそくして『おまえがわたしのまえあゆんだように、おまえの子孫しそんが、そのみちつつしんで、わたしのまえあゆむならば、おまえにはイスラエルのくらいするひとが、わたしのまえ けることはないであろう』とわれたことを、ダビデのためにまもってください。

8:26 그런즉 이스라엘 하나님이여 원컨대 주는 주의 종 내 아비 다윗에게 하신 말씀이 확실하게 하옵소서
8:26 イスラエルのかみよ、どうぞ、あなたのしもべであるわたしのちちダビデにわれた言葉ことば確認かくにんしてください。

8:27 ○ 하나님이 참으로 땅에 거하시리이까 하늘과 하늘들의 하늘이라도 주를 용납지 못하겠거든 하물며 내가 건축한 이 전이오리이까
8:27 しかしかみは、はたして地上ちじょうまわれるでしょうか。よ、てんも、いとたかてんもあなたをいれることはできません。ましてわたしのてたこのみやはなおさらです。

8:28 그러나 나의 하나님 여호와여 종의 기도와 간구를 돌아보시며 종이 오늘날 주의 앞에서 부르짖음과 비는 기도를 들으시옵소서
8:28 しかしわがかみしゅよ、しもべのいのりねがいをかえりみて、しもべがきょう、あなたのまえにささげるさけびといのりをおきください。

8:29 주께서 전에 말씀하시기를 내 이름이 거기 있으리라 하신 곳 이 전을 향하여 주의 눈이 주야로 보옵시며 종이 이곳을 향하여 비는 기도를 들으시옵소서
8:29 あなたが『わたしのをそこにく』とわれたところ、すなわち、このみやかって夜昼よるひるあなたのをおひらきください。しもべがこのところかっていのいのりをおきください。

8:30 종과 주의 백성 이스라엘이 이곳을 향하여 기도할 때에 주는 그 간구함을 들으시되 주의 계신 곳 하늘에서 들으시고 들으시사 사하여 주옵소서
8:30 しもべと、あなたのたみイスラエルがこのところかっていのときに、そのねがいをおきください。あなたのすみかであるてんき、いておゆるしください。

8:31 ○ 만일 어떤 사람이 그 이웃에게 범죄함으로 맹세시킴을 받고 저가 와서 이 전에 있는 주의 단 앞에서 맹세하거든
8:31 もしひとがそのとなびとたいしてつみおかし、ちかいをすることをもとめられるときてこのみやであなたの祭壇さいだんまえちかうならば、

8:32 주는 하늘에서 들으시고 행하시되 주의 종들을 국문하사 악한 자의 죄를 정하여 그 행위대로 그 머리에 돌리시고 의로운 자를 의롭다 하사 그 의로운 대로 갚으시옵소서
8:32 あなたはてんいておこない、あなたのしもべらをさばき、悪人あくにんばっして、そのおこないのむくいをそのこうべにし、義人ぎじんとして、そのにしたがって、そのひとむくいてください。

8:33 ○ 만일 주의 백성 이스라엘이 주께 범죄하여 적국 앞에 패하게 되므로 주께로 돌아와서 주의 이름을 인정하고 이 전에서 주께 빌며 간구하거든
8:33 もしあなたのたみイスラエルが、あなたにたいしてつみおかしたためにてきまえやぶれたとき、あなたにかえって、あなたのをあがめ、このみやであなたにいのねがうならば、

8:34 주는 하늘에서 들으시고 주의 백성 이스라엘의 죄를 사하시고 그 열조에게 주신 땅으로 돌아오게 하옵소서
8:34 あなたはてんにあってき、あなたのたみイスラエルのつみをゆるして、あなたがかれらの先祖せんぞたまわったかれらをかえらせてください。

8:35 ○ 만일 저희가 주께 범죄함을 인하여 하늘이 닫히고 비가 없어서 주의 벌을 받을 때에 이곳을 향하여 빌며 주의 이름을 인정하고 그 죄에서 떠나거든
8:35 もしかれらがあなたにつみおかしたために、てんざされてあめがなく、あなたがかれらをくるしめられるときかれらがこのところかっていのり、あなたのをあがめ、そのつみはなれるならば、

8:36 주는 하늘에서 들으사 주의 종들과 주의 백성 이스라엘의 죄를 사하시고 그 마땅히 행할 선한 길을 가르쳐 주옵시며 주의 백성에게 기업으로 주신 주의 땅에 비를 내리시옵소서
8:36 あなたはてんき、あなたのしもべ、あなたのたみイスラエルのつみをゆるし、かれらにあゆむべきみちおしえて、あなたが、あなたのたみぎょうとしてあたえられたあめらせてください。

8:37 ○ 만일 이 땅에 기근이나 온역이 있거나 곡식이 시들거나 깜부기가 나거나 메뚜기나 황충이 나거나 적국이 와서 성읍을 에워싸거나 무슨 재앙이나 무슨 질병이 있든지 무론하고
8:37 もしくににききんがあるか、もしくは疫病えきびょうれ、くさ、いなご、青虫あおむしがあるか、もしくはてきのためにまちなかかこまれることがあるか、どんな災害さいがい、どんな病気びょうきがあっても、

8:38 한 사람이나 혹 주의 온 백성 이스라엘이 다 각각 자기의 마음에 재앙을 깨닫고 이 전을 향하여 손을 펴고 무슨 기도나 무슨 간구를 하거든
8:38 もし、だれでも、あなたのたみイスラエルがみな、おのおのそのこころなやみをって、このみやかい、べるならば、どんないのり、どんなねがいでも、

8:39 주는 계신 곳 하늘에서 들으시고 사유하시며 각 사람의 마음을 아시오니 그 모든 행위대로 행하사 갚으시옵소서 주만 홀로 인생의 마음을 다 아심이니이다
8:39 あなたは、あなたのすみかであるてんいてゆるし、かつおこない、おのおののひとに、そのこころっておられるゆえ、そのすべてのみちにしたがってむくいてください。ただ、あなただけ、すべてのひとこころっておられるからです。

8:40 그리하시면 저희가 주께서 우리 열조에게 주신 땅에서 사는 동안에 항상 주를 경외하리이다
8:40 あなたが、われわれの先祖せんぞたまわったに、かれらのきながらえるあいだつねにあなたをおそれさせてください。

8:41 ○ 또 주의 백성 이스라엘에 속하지 아니한 자 곧 주의 이름을 위하여 먼 지방에서 온 이방인이라도
8:41 またあなたのたみイスラエルのものでなく、あなたののためにとおくにから異邦人いほうじんが、

8:42 저희가 주의 광대한 이름과 주의 능한 손과 주의 펴신 팔의 소문을 듣고 와서 이 전을 향하여 기도하거든
8:42 ――それはかれらがあなたのおおいなると、つよと、べたうでとについておよぶからです、――もしきて、このみやかっていのるならば、

8:43 주는 계신 곳 하늘에서 들으시고 무릇 이방인이 주께 부르짖는 대로 이루사 땅의 만민으로 주의 이름을 알고 주의 백성 이스라엘처럼 경외하게 하옵시며 또 내가 건축한 이 전을 주의 이름으로 일컫는 줄을 알게 하옵소서
8:43 あなたは、あなたのすみかであるてんき、すべて異邦人いほうじんがあなたにもとめることをかなえさせてください。そうすれば、のすべてのたみは、あなたのたみイスラエルのように、あなたのり、あなたをおそれ、またわたしがてたこのみやがあなたのによってばれることをるにいたるでしょう。

8:44 ○ 주의 백성이 그 적국으로 더불어 싸우고자 하여 주의 보내신 길로 나갈 때에 저희가 주의 빼신 성과 내가 주의 이름을 위하여 건축한 전 있는 편을 향하여 여호와께 기도하거든
8:44 あなたのたみてきたたかうために、あなたがつかわされるみちとおってくとき、もしかれらがあなたのえらばれたまち、わたしがあなたののためにてたみやほうかって、しゅいのるならば、

8:45 주는 하늘에서 저희의 기도와 간구를 들으시고 그 일을 돌아보옵소서
8:45 あなたはてんで、かれらのいのりねがいをいてかれらをおたすけください。

8:46 ○ 범죄치 아니하는 사람이 없사오니 저희가 주께 범죄함으로 주께서 저희에게 진노하사 저희를 적국에게 붙이시매 적국이 저희를 사로잡아 원근을 물론하고 적국의 땅으로 끌어간 후에
8:46 かれらがあなたにたいしてつみおかすことがあって、――ひとつみおかさないものはないのです、――あなたがかれらをいかり、かれらをてきにわたし、てきかれらを捕虜ほりょとして遠近えんきんにかかわらず、てきいてとき

8:47 저희가 사로잡혀 간 땅에서 스스로 깨닫고 그 사로잡은 자의 땅에서 돌이켜 주께 간구하기를 우리가 범죄하여 패역을 행하며 악을 지었나이다 하며
8:47 もしかれらがとらわれていったで、みずからかえりみてい、自分じぶんとらえていったもので、あなたにねがい、『われわれはつみおかしました、そむいてあくおこないました』とい、

8:48 자기를 사로잡아 간 적국의 땅에서 온 마음과 온 뜻으로 주께 돌아와서 주께서 그 열조에게 주신 땅 곧 주의 빼신 성과 내가 주의 이름을 위하여 건축한 전 있는 편을 향하여 주께 기도하거든
8:48 自分じぶんとらえていったてきで、こころをつくし、精神せいしんをつくしてあなたにかえり、あなたがかれらの先祖せんぞあたえられた、あなたがえらばれたまち、わたしがあなたののためにてたみやほうかって、あなたにいのるならば、

8:49 주는 계신 곳 하늘에서 저희 기도와 간구를 들으시고 저희의 일을 돌아보옵시며
8:49 あなたのすみかであるてんで、かれらのいのりねがいをいて、かれらをたすけ、

8:50 주께 범죄한 백성을 용서하시며 주께 범한 그 모든 허물을 사하시고 저희를 사로잡아 간 자의 앞에서 저희로 불쌍히 여김을 얻게 하사 그 사람들로 저희를 불쌍히 여기게 하옵소서
8:50 あなたのたみが、あなたにたいしておかしたつみと、あなたにたいしてったすべてのあやまちをゆるし、かれらをとらえていったものまえで、かれらにあわれみをさせ、その人々ひとびとかれらをあわれむようにしてください。

8:51 저희는 주께서 철 풀무 같은 애굽에서 인도하여 내신 주의 백성, 주의 산업이 됨이니이다
8:51 (かれらはあなたがエジプトから、てつのかまどのなかからみちびされたあなたのたみ、あなたのぎょうであるからです)。

8:52 원컨대 주는 눈을 들어 종의 간구함과 주의 백성 이스라엘의 간구함을 보시고 무릇 주께 부르짖는 대로 들으시옵소서
8:52 どうぞ、しもべのねがいと、あなたのたみイスラエルのねがいに、あなたのひらき、すべてあなたにもとめるときかれらのねがいをおきください。

8:53 주 여호와여 주께서 우리 조상을 애굽에서 인도하여 내실 때에 주의 종 모세로 말씀하심 같이 주께서 세상 만민 가운데서 저희를 구별하여 주의 산업을 삼으셨나이다
8:53 あなたはかれらをのすべてのたみのうちからべっして、あなたのぎょうとされたからです。しゅなるかみよ、あなたがわれわれの先祖せんぞをエジプトからみちびされたとき、モーセによってわれたとおりです」。

8:54 ○ 솔로몬이 무릎을 끓고 손을 펴서 하늘을 향하여 이 기도와 간구로 여호와께 아뢰기를 마치고 여호와의 단 앞에서 일어나
8:54 ソロモンはこのいのりねがいをことごとくしゅにささげおわると、それまでてんかってべ、ひざまずいていたしゅ祭壇さいだんまえからちあがり、

8:55 서서 큰 소리로 이스라엘의 온 회중을 위하여 축복하며 가로되
8:55 って大声おおごえでイスラエルのぜん会衆かいしゅう祝福しゅくふくしてった、

8:56 여호와를 찬송할지로다 저가 무릇 허하신 대로 그 백성 이스라엘에게 태평을 주셨으니 그 종 모세를 빙자하여 무릇 허하신 그 선한 말씀이 하나도 이루지 않음이 없도다
8:56 「しゅはほむべきかな。しゅはすべて約束やくそくされたように、そのたみイスラエルに太平たいへいたまわった。そのしもべモーセによっておおせられたその約束やくそくみな一つもたがわなかった。

8:57 우리 하나님 여호와께서 우리 열조와 함께 계시던 것 같이 우리와 함께 계시옵고 우리를 떠나지 마옵시며 버리지 마옵시고
8:57 われわれのかみがわれわれの先祖せんぞともにおられたように、われわれとともにおられるように。われわれをはなれず、またわれわれを見捨みすてられないように。

8:58 우리의 마음을 자기에게로 향하여 그 모든 길로 행하게 하옵시며 우리 열조에게 명하신 계명과 법도와 율례를 지키게 하시기를 원하오며
8:58 われわれのこころしゅかたむけて、しゅのすべてのみちあゆませ、われわれの先祖せんぞめいじられたいましめとさだめと、おきてとをまもらせられるように。

8:59 여호와의 앞에서 나의 간구한 이 말씀을 주야로 우리 하나님 여호와께 가까이 있게 하옵시고 또 주의 종의 일과 주의 백성 이스라엘의 일을 날마다 당하는 대로 돌아보사
8:59 しゅまえにわたしがべたこれらのねがいの言葉ことばが、日夜にちやわれわれのかみしゅおぼえられるように。そしてしゅ日々ひびことに、しもべをたすけ、しゅたみイスラエルをたすけられるように。

8:60 이에 세상 만민에게 여호와께서만 하나님이시고 그 외에는 없는 줄을 알게 하시기를 원하노라
8:60そうすれば、のすべてのたみしゅかみであることと、ほかかみのないことをるにいたるであろう。

8:61 ○ 그런즉 너희 마음을 우리 하나님 여호와와 화합하여 완전케 하여 오늘날과 같이 그 법도를 행하며 그 계명을 지킬지어다
8:61 それゆえ、あなたがたは、今日こんにちのようにわれわれのかみしゅたいして、こころまった真実しんじつであり、しゅさだめにあゆみ、しゅいましめをまもらなければならない」。

8:62 이에 왕과 왕과 함께 한 이스라엘이 다 여호와 앞에 희생을 드리니라
8:62 そしておうおよびおうともにいるすべてのイスラエルびとはしゅまえ犠牲ぎせいをささげた。

8:63 솔로몬이 화목제의 희생을 드렸으니 곧 여호와께 드린 소가 이만 이천이요 양이 십이만이라 이와 같이 왕과 모든 이스라엘 자손이 여호와의 전의 낙성식을 행하였는데
8:63 ソロモンは酬恩祭しゅうおんさいとしてうし二万二千とうひつじ十二万とうしゅにささげた。こうしておうとイスラエルの人々ひとびとみなしゅみや奉献ほうけんした。

8:64 그 날에 왕이 여호와의 전 앞뜰 가운데를 거룩히 구별하고 거기서 번제와 소제와 감사제의 기름을 드렸으니 이는 여호와의 앞 놋단이 작으므로 번제물과 소제물과 화목제의 기름을 다 용납할 수 없음이라
8:64 そのおうしゅみやまえにあるにわなか聖別せいべつし、そのところ燔祭はんさい素祭そさい酬恩祭しゅうおんさい脂肪しぼうをささげた。これはしゅまえにある青銅せいどう祭壇さいだんそさい酬恩祭しゅうおんさい脂肪しぼうとをけるにりなかったからである。

8:65 그 때에 솔로몬이 칠 일 칠 일 합 십 사 일을 우리 하나님 여호와 앞에서 절기로 지켰는데 하맛 어귀에서부터 애굽 하수까지의 온 이스라엘의 큰 회중이 모여 저와 함께 하였더니
8:65 そのときソロモンは七日なぬかあいだわれわれのかみしゅまえまつりおこなった。ハマテの入口いりぐちからエジプトのかわいたるまでのすべてのイスラエルびとのおおいなる会衆かいしゅうかれともにいた。

8:66 제 팔 일에 솔로몬이 백성을 돌려보내매 백성이 왕을 위하여 축복하고 자기 장막으로 돌아가는데 여호와께서 그 종 다윗과 그 백성 이스라엘에게 베푸신 모든 은혜를 인하여 기뻐하며 마음에 즐거워하였더라
8:66 八にソロモンはたみかえらせた。たみおう祝福しゅくふくし、しゅがそのしもべダビデと、そのたみイスラエルとにほどこされたもろもろのめぐみをよろこび、こころたのしんでその天幕てんまくかえってった。 

第9章

9:1 솔로몬이 여호와의 전과 왕궁 건축하기를 마치며 자기의 무릇 이루기를 원하던 일이 마친 때에
9:1 ソロモンがしゅみやおう宮殿きゅうでんおよびソロモンがてようとのぞんだすべてのものをおわったとき

9:2 여호와께서 전에 기브온에서 나타나심 같이 다시 솔로몬에게 나타나사
9:2 しゅはかつてギベオンでソロモンにあらわれられたようにふたたあらわれて、

9:3 저에게 이르시되 네가 내 앞에서 기도하며 간구함을 내가 들었은즉 내가 너의 건축한 이 전을 거룩하게 구별하여 나의 이름을 영영히 그곳에 두며 나의 눈과 나의 마음이 항상 거기 있으리니
9:3 かれわれた、「あなたが、わたしのまえねがったいのりねがいとをいた。わたしはあなたがてたこのみや聖別せいべつして、わたしの永久えいきゅうにそこにく。わたしのと、わたしのこころつねにそこにあるであろう。

9:4 네가 만일 네 아비 다윗의 행함 같이 마음을 온전히 하고 바르게 하여 내 앞에서 행하며 내가 네게 명한 대로 온갖 것을 순종하여 나의 법도와 율례를 지키면
9:4 あなたがもし、あなたのちちダビデがあゆんだようにまったこころをもってただしくわたしのまえあゆみ、すべてわたしがめいじたようにおこなって、わたしのさだめと、おきてとをまもるならば、

9:5 내가 네 아비 다윗에게 허하여 이르기를 이스라엘 위에 오를 사람이 네게서 끊어지지 아니하리라 한 대로 너의 이스라엘의 왕위를 영원히 견고하게 하려니와
9:5 わたしは、あなたのちちダビデに約束やくそくして『イスラエルの王位おういにのぼるひとがあなたに けることはないであろう』とったように、あなたのイスラエルにおうたるくらいをながく確保かくほするであろう。

9:6 만일 너희나 너희 자손이 아주 돌이켜 나를 좇지 아니하며 내가 너희 앞에 둔 나의 계명과 법도를 지키지 아니하고 가서 다른 신을 섬겨 그것을 숭배하면
9:6 しかし、あなたがた、またはあなたがたの子孫しそんがそむいてわたしにしたがわず、わたしがあなたがたのまえいたいましめとさだめとをまもらず、神々かみがみって、それにつかえ、それをおがむならば、

9:7 내가 이스라엘을 나의 준 땅에서 끊어버릴 것이요 내 이름을 위하여 내가 거룩하게 구별한 이 전이라도 내 앞에서 던져버리리니 이스라엘은 모든 민족 가운데 속담거리와 이야기거리가 될 것이며
9:7 わたしはイスラエルを、わたしがあたえたのおもてからつであろう。またわたしののために聖別せいべつしたみやをわたしのまえからげすてるであろう。そしてイスラエルはもろもろのたみのうちにことわざとなり、わらぐさとなるであろう。

9:8 이 전이 높을지라도 무릇 그리로 지나가는 자가 놀라며 비웃어 가로되 여호와께서 무슨 까닭으로 이 땅과 이 전에 이같이 행하셨는고 하면
9:8 かつ、このみや荒塚あらつかとなり、そのかたわらをぎるものみなおどろき、うそぶいて『なにゆえ、しゅはこのと、このみやとにこのようにされたのか』とうであろう。

9:9 대답하기를 저희가 자기 열조를 애굽 땅에서 인도하여 내신 자기 하나님 여호와를 버리고 다른 신에게 부종하여 그를 숭배하여 섬기므로 여호와께서 이 모든 재앙을 저희에게 내리심이라 하리라 하셨더라
9:9 そのとき人々ひとびとこたえて『かれらは自分じぶん先祖せんぞをエジプトのからみちびしたかれらのかみしゅてて、神々かみがみにつきしたがい、それをおがみ、それにつかえたために、しゅはこのすべてのわざわいかれらのうえくだしたのである』とうであろう」。

9:10 ○ 솔로몬이 두 집 곧 여호와의 전과 왕궁을 이십 년 만에 건축하기를 마치고
9:10 ソロモンは二十ねんて二つのいえすなわちしゅみやおう宮殿きゅうでんとをおわったとき

9:11 갈릴리 땅의 성읍 이십을 히람에게 주었으니 이는 두로 왕 히람이 솔로몬에게 그 온갖 소원대로 백향목과 잣나무와 금을 지공하였음이라
9:11 ツロのおうヒラムがソロモンののぞみにまかせて香柏こうはくと、いとすぎと、きんとを供給きょうきゅうしたので、ソロモンおうはガリラヤのまち二十をヒラムにあたえた。

9:12 히람이 두로에서 와서 솔로몬이 자기에게 준 성읍들을 보고 눈에 들지 아니하여
9:12 しかしヒラムがツロからて、ソロモンがかれあたえた町々まちまちたとき、それらはかれにいらなかったので、

9:13 이르기를 나의 형이여 내게 준 이 성읍들이 이러하뇨 하고 이름하여 가불 땅이라 하였더니 그 이름이 오늘까지 있으니라
9:13 かれは、「兄弟きょうだいよ、あなたがくださったこれらの町々まちまちは、いったいなんですか」とった。それで、そこは今日こんにちまでカブルのばれている。

9:14 히람이 금 일백 이십 달란트를 왕에게 보내었더라
9:14 ヒラムはかつてきん百二十タラントをおうおくった。

9:15 ○ 솔로몬 왕이 역군을 일으킨 까닭은 여호와의 전과 자기 궁과 밀로와 예루살렘 성과 하솔과 므깃도와 게셀을 건축하려 하였음이라
9:15 ソロモンおう強制的きょうせいてき労働者ろうどうしゃ徴募ちょうぼしたのはこうである。すなわちしゅみや自分じぶん宮殿きゅうでんと、ミロとエルサレムの城壁じょうへきと、ハゾルとメギドとゲゼルをてるためであった。

9:16 전에 애굽 왕 바로가 올라와서 게셀을 탈취하여 불사르고 그 성에 사는 가나안 사람을 죽이고 그 성읍을 자기 딸 솔로몬의 아내에게 예물로 주었더니
9:16 (エジプトのおうパロはかつてのぼってきて、ゲゼルをり、でこれをき、そのまちんでいたカナンびとをころし、これをソロモンのつまである自分じぶんむすめあたえて婚姻こんいんおくものとしたので、

9:17 솔로몬이 게셀과 아래 벧호론을 건축하고
9:17 ソロモンはそのゲゼルをなおした)。またまたしたベテホロンと、

9:18 또 바알랏과 그 땅의 들에 있는 다드몰과
9:18 バアラテとユダのくに荒野あらのにあるタマル、

9:19 자기에게 있는 모든 국고성과 병거성들과 마병의 성들을 건축하고 솔로몬이 또 예루살렘과 레바논과 그 다스리는 온 땅에 건축하고자 하던 것을 다 건축하였는데
9:19 およびソロモンがっていた倉庫そうこ町々まちまち戦車せんしゃ町々まちまち騎兵きへい町々まちまちならびにソロモンがエルサレム、レバノンおよびそのすべての領地りょうちにおいててようとのぞんだものをことごとくてるためであった。

9:20 무릇 이스라엘 자손이 아닌 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 남아 있는 자
9:20 すべてイスラエルの子孫しそんでないアモリびと、ヘテびと、ペリジびと、ヒビびと、エブスびとののこったもの

9:21 곧 이스라엘 자손이 다 멸하지 못하므로 그 땅에 남아 있는 그 자손들을 솔로몬이 노예로 역군을 삼아 오늘까지 이르렀으되
9:21 そのにあってかれらのあとにのこった子孫しそんすなわちイスラエルの人々ひとびとほろぼしつくすことのできなかったものを、ソロモンは強制的きょうせいてき奴隷どれいとして徴募ちょうぼをおこない、今日こんにちいたっている。

9:22 오직 이스라엘 자손은 솔로몬이 노예를 삼지 아니하였으니 저희는 군사와 그 신복과 방백과 대장이며 병거와 마병의 장관이 됨이었더라
9:22 しかしイスラエルの人々ひとびとをソロモンはひとりも奴隷どれいとしなかった。かれらは軍人ぐんじん、またかれ役人やくにん司令しれいかん指揮しきかん戦車せんしゃ隊長たいちょう騎兵隊きへいたいちょうであったからである。

9:23 ○ 솔로몬에게 역사를 감독하는 두목 오백 오십 인이 있어 역사하는 백성을 다스렸더라
9:23 ソロモンの工事こうじ監督かんとくする上役うわやく官吏かんりは五百五十にんであって、工事こうじはたらたみおさめた。

9:24 ○ 바로의 딸이 다윗 성에서부터 올라와 솔로몬이 저를 위하여 건축한 궁에 이를 때에 솔로몬이 밀로를 건축하였더라
9:24 パロのむすめはダビデのまちからのぼって、ソロモンが彼女かのじょのためにてたいえんだ。そのときソロモンはミロをてた。

9:25 ○ 솔로몬이 여호와를 위하여 쌓은 단 위에 해마다 세 번씩 번제와 감사제를 드리고 또 여호와 앞에 있는 단에 분향하니라 이에 전 역사가 마치니라
9:25 ソロモンはしゅのためにきずいた祭壇さいだんうえねんに三燔祭はんさい酬恩祭しゅうおんさいをささげ、またしゅまえこうをたいた。こうしてソロモンはみや完成かんせいした。

9:26 ○ 솔로몬 왕이 에돔 땅 홍해 물 가 엘롯 근처 에시온게벨에서 배들을 지은지라
9:26 ソロモンおうはエドムの紅海こうかいきしのエラテにちかいエジオン・ゲベルで数隻すうせきふねつくった。

9:27 히람이 자기 종 곧 바다에 익숙한 사공들을 솔로몬의 종과 함께 그 배로 보내매
9:27 ヒラムはうみことっている船員せんいんであるそのしもべをソロモンのしもべとともにそのふねでつかわした。

9:28 저희가 오빌에 이르러 거기서 금 사백 이십 달란트를 얻고 솔로몬 왕에게로 가져왔더라
9:28 かれらはオフルへって、そこからきん四百二十タラントをって、ソロモンおうところにもってきた。 

第10章

10:1 스바 여왕이 여호와의 이름으로 말미암은 솔로몬의 명예를 듣고 와서 어려운 문제로 저를 시험코자 하여
10:1 シバの女王じょおうしゅにかかわるソロモンの名声めいせいいたので、難問なんもんをもってソロモンをこころみようとたずねてきた。

10:2 예루살렘에 이르니 수원이 심히 많고 향품과 심히 많은 금과 보석을 약대에 실었더라 저가 솔로몬에게 나아와 자기 마음에 있는 것을 다 말하매
10:2 彼女かのじょおおくの従者じゅうしゃれ、香料こうりょうと、たくさんのきん宝石ほうせきとをらくだにわせてエルサレムにきた。彼女かのじょはソロモンのもとにきて、そのこころにあることをことごとくかれげたが、

10:3 솔로몬이 그 묻는 말을 다 대답하였으니 왕이 은미하여 대답지 못한 것이 없었더라
10:3 ソロモンはそのすべてのといこたえた。おうらないで彼女かのじょ説明せつめいのできないことは一つもなかった。

10:4 스바 여왕이 솔로몬의 모든 지혜와 그 건축한 궁과
10:4 シバの女王じょおうはソロモンのもろもろの知恵ちえと、ソロモンがてた宮殿きゅうでん

10:5 그 상의 식물과 그 신복들의 좌석과 그 신하들의 시립한 것과 그들의 공복과 술 관원들과 여호와의 전에 올라가는 층계를 보고 정신이 현황하여
10:5 その食卓しょくたく食物しょくもつと、列座れつざ家来けらいたちと、その侍臣じしんたちの伺候しこうぶり、かれらの服装ふくそうと、かれ給仕きゅうじたち、およびかれしゅみやでささげる燔祭はんさいて、まったうばわれてしまった。

10:6 왕께 고하되 내가 내 나라에서 당신의 행위와 당신의 지혜에 대하여 들은 소문이 진실하도다
10:6 彼女かのじょおうった、「わたしがくにであなたのことと、あなたの知恵ちえについていたことは真実しんじつでありました。

10:7 내가 그 말들을 믿지 아니하였더니 이제 와서 목도한즉 내게 말한 것은 절반도 못되니 당신의 지혜와 복이 나의 들은 소문에 지나도다
10:7 しかしわたしがきて、るまでは、その言葉ことばしんじませんでしたが、今見いまみるとその半分はんぶんもわたしはらされていなかったのです。あなたの知恵ちえ繁栄はんえいはわたしがいたうわさにまさっています。

10:8 복되도다 당신의 사람들이여 복되도다 당신의 이 신복들이여 항상 당신의 앞에 서서 당신의 지혜를 들음이로다
10:8 あなたの奥方おくがたたちはさいわいです。つねにあなたのまえって、あなたの知恵ちえ家来けらいたちはさいわいです。

10:9 당신의 하나님 여호와를 송축할지로다 여호와께서 당신을 기뻐하사 이스라엘 위에 올리셨고 여호와께서 영영히 이스라엘을 사랑하시므로 당신을 세워 왕을 삼아 공과 의를 행하게 하셨도다 하고
10:9 あなたのかみしゅはほむべきかな。しゅはあなたをよろこび、あなたをイスラエルのくらいにのぼらせられました。しゅ永久えいきゅうにイスラエルをあいせられるゆえ、あなたをおうとして公道こうどう正義せいぎとをおこなわせられるのです」。

10:10 이에 저가 금 일백 이십 달란트와 심히 많은 향품과 보석을 왕께 드렸으니 스바 여왕이 솔로몬 왕께 드린 것처럼 많은 향품이 다시 오지 아니하였더라
10:10 そして彼女かのじょきん百二十タラントおよびおおくの香料こうりょう宝石ほうせきとをおうおくった。シバの女王じょおうがソロモンおうおくったようなおおくの香料こうりょうふたたびこなかった。

10:11 ○ [오빌에서부터 금을 실어 온 히람의 배들이 오빌에서 많은 백단목과 보석을 운반하여 오매
10:11 オフルからきんせてきたヒラムのふねは、またオフルからたくさんのびゃくだんの宝石ほうせきとをはこんできたので、

10:12 왕이 백단목으로 여호와의 전과 왕궁의 난간을 만들고 또 노래하는 자를 위하여 수금과 비파를 만들었으니 이같은 백단목은 전에도 온 일이 없었고 오늘까지도 보지 못하였더라]
10:12 おうはびゃくだんのをもってしゅみやおう宮殿きゅうでんのためにへきちゅうつくり、またうた人々ひとびとのためにこと立琴たてごととを つくった。このようなびゃくだんのは、かつてきたこともなく、また今日こんにちまでたこともなかった。

10:13 솔로몬 왕이 왕의 규례대로 스바 여왕에게 물건을 준 외에 또 저의 소원대로 무릇 구하는 것을 주니 이에 저가 그 신복들로 더불어 본국으로 돌아갔더라
10:13 ソロモンおうはそのゆたかなのにしたがってシバの女王じょおうおくものをしたほかに、彼女かのじょのぞみにまかせて、すべてそのもとめるものおくった。そして彼女かのじょはその家来けらいたちととも自分じぶんくにかえっていった。

10:14 ○ 솔로몬의 세입금의 중수가 육백 육십 육 금 달란트요
10:14 さて一ねんあいだにソロモンのところに、はいってきたきん目方めかたは六百六十六タラントであった。

10:15 그 외에 또 상고와 무역하는 객상과 아라비아 왕들과 나라의 방백들에게서도 가져온지라
10:15 そのほかに貿易ぼうえきしょうおよび商人しょうにん取引とりひき、ならびにアラビヤの諸王しょおうくに代官だいかんたちからも、はいってきた。

10:16 솔로몬 왕이 쳐서 늘인 금으로 큰 방패 이백을 만들었으니 매 방패에 든 금이 육백 세겔이며
10:16 ソロモンおう延金のべきん大盾おおだて二百を つくった。その大盾おおだてにはおのおの六百シケルのきんもちいた。

10:17 또 쳐서 늘인 금으로 작은 방패 삼백을 만들었으니 매 방패에 든 금이 삼 마네라 왕이 이것들을 레바논 나무 궁에 두었더라
10:17 また延金のべきん小盾こだて三百をつくった。その小盾こだてにはおのおの三ミナのきんもちいた。おうはこれらをレバノンのもりいえいた。

10:18 왕이 또 상아로 큰 보좌를 만들고 정금으로 입혔으니
10:18 おうはまたおおきな象牙ぞうげ玉座ぎょくざ つくり、純金じゅんきんをもってこれをおおった。

10:19 그 보좌에는 여섯 층계가 있고 보좌 뒤에 둥근 머리가 있고 앉는 자리 양편에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 사자가 하나씩 섰으며
10:19 その玉座ぎょくざに六つのだんがあり、玉座ぎょくざのちうしあたまがあり、座席ざせき両側りょうがわにひじけがあって、ひじけのわきに二つのししがっていた。

10:20 또 열 두 사자가 있어 그 여섯 층계 좌우편에 섰으니 아무 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라
10:20 また六つのだんのおのおのの両側りょうがわに十二のししがっていた。このようなものはどこのくにでも つくられたことがなかった。

10:21 솔로몬 왕의 마시는 그릇은 다 금이요 레바논 나무 궁의 그릇들도 다 정금이라 은 기물이 없으니 솔로몬의 시대에 은을 귀히 여기지 아니함은
10:21 ソロモンおうむときにもちいたうつわみなきんであった。またレバノンのもりいえうつわみな純金じゅんきんであって、ぎんのものはなかった。ぎんはソロモンのにはかえりみられなかった。

10:22 왕이 바다에 다시스 배들을 두어 히람의 배와 함께 있게 하고 그 다시스 배로 삼 년에 일 차씩 금과 은과 상아와 잔나비와 공작을 실어 왔음이더라
10:22 これはおううみにタルシシの船隊せんたい所有しょゆうして、ヒラムの船隊せんたい一緒いっしょ航海こうかいさせ、タルシシの船隊せんたいに三ねんに一きんぎん象牙ぞうげ、さる、くじゃくをせてこさせたからである。

10:23 ○ 솔로몬 왕의 재산과 지혜가 천하 열왕보다 큰지라
10:23 このようにソロモンおうとみ知恵ちえも、のすべてのおうにまさっていたので、

10:24 천하가 다 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 지혜를 들으며 그 얼굴을 보기 원하여
10:24 ぜん人々ひとびとかみがソロモンのこころさづけられた知恵ちえこうとしてソロモンに謁見えっけんもとめた。

10:25 각기 예물을 가지고 왔으니 곧 은 그릇과 금 그릇과 의복과 갑옷과 향품과 말과 노새라 해마다 정한 수가 있었더라
10:25 人々ひとびとはおのおのおくものたずさえてきた。すなわちぎんうつわきんうつわ衣服いふく没薬もつやく香料こうりょううま騾馬らばなど年々ねんねんさだまっていた。

10:26 ○ 솔로몬이 병거와 마병을 모으매 병거가 일천 사백이요 마병이 일만 이천이라 병거성에도 두고 예루살렘 왕에게도 두었으며
10:26 ソロモンは戦車せんしゃ騎兵きへいとをあつめたが、戦車せんしゃ一千四百りょう騎兵きへい一万二千あった。ソロモンはこれを戦車せんしゃまちとエルサレムのおうのもとにいた。

10:27 왕이 예루살렘에서 은을 돌 같이 흔하게 하고 백향목을 평지의 뽕나무 같이 많게 하였더라
10:27 おうはエルサレムで、ぎんいしのようにもちい、香柏こうはく平地へいちにあるいちじくくわのようにおおもちいた。

10:28 솔로몬의 말들은 애굽에서 내어왔으니 왕의 상고들이 떼로 정가하여 산 것이며
10:28 ソロモンがうま輸入ゆにゅうしたのはエジプトとクエからであった。すなわちおう貿易ぼうえきしょうはクエから代価だいかはらってってきた。

10:29 애굽에서 내어올린 병거는 하나에 은 육백 세겔이요 말은 일백 오십 세겔이라 이와 같이 헷 사람의 모든 왕과 아람 왕들을 위하여도 그 손으로 내어왔더라
10:29 エジプトから輸入ゆにゅうされる戦車せんしゃりょうぎん六百シケル、うまは百五十シケルであった。このようにして、これらのものがおう貿易ぼうえきしょうによって、ヘテびとのすべてのおうたちおよびスリヤのおうたちに輸出ゆしゅつされた。