한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  1  2  3  4  5

ヨハネによる福音ふくいんしょ

第1章   Jh-Audio 

1:1 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라
1:1 はじめにことばがあった。ことばかみともにあった。ことばかみであった。

1:2 그가 태초에 하나님과 함께 계셨고
1:2 このことばはじめにかみともにあった。

1:3 만물이 그로 말미암아 지은 바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라
1:3 すべてのものは、これによってできた。できたもののうち、一つとしてこれによらないものはなかった。

1:4 그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라
1:4 このことばいのちがあった。そしてこのいのちひとひかりであった。

1:5 빛이 어두움에 비취되 어두움이 깨닫지 못하더라
1:5 ひかりはやみのなかかがやいている。そして、やみはこれにたなかった。

1:6 하나님께로서 보내심을 받은 사람이 났으니 이름은 요한이라
1:6 ここにひとりのひとがあって、かみからつかわされていた。そのをヨハネとった。

1:7 저가 증거하러 왔으니 곧 빛에 대하여 증거하고 모든 사람으로 자기를 인하여 믿게 하려 함이라
1:7 このひとはあかしのためにきた。ひかりについてあかしをし、かれによってすべてのひとしんじるためである。

1:8 그는 이 빛이 아니요 이 빛에 대하여 증거하러 온 자라
1:8 かれひかりではなく、ただ、ひかりについてあかしをするためにきたのである。

1:9 참 빛 곧 세상에 와서 각 사람에게 비취는 빛이 있었나니
1:9 すべてのひとてらすまことのひかりがあって、にきた。

1:10 그가 세상에 계셨으며 세상은 그로 말미암아 지은 바 되었으되 세상이 그를 알지 못하였고
1:10 かれにいた。そして、かれによってできたのであるが、かれらずにいた。

1:11 자기 땅에 오매 자기 백성이 영접지 아니하였으나
1:11 かれ自分じぶんのところにきたのに、自分じぶんたみかれけいれなかった。

1:12 영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니
1:12 しかし、かれけいれたもの、すなわち、そのしんじた人々ひとびとには、かれかみとなるちからあたえたのである。

1:13 이는 혈통으로나 육정으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나님께로서 난 자들이니라
1:13 それらのひとは、すじによらず、にくよくによらず、また、ひとよくにもよらず、ただかみによってうまれたのである。

1:14 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라
1:14 そしてことば肉体にくたいとなり、わたしたちのうちに宿やどった。わたしたちはその栄光えいこうた。それはちちのひとりとしての栄光えいこうであって、めぐみとまこととにちていた。

1:15 요한이 그에 대하여 증거하여 외쳐 가로되 내가 전에 말하기를 내 뒤에 오시는 이가 나보다 앞선 것은 나보다 먼저 계심이니라 한 것이 이 사람을 가리킴이라 하니라
1:15 ヨハネはかれについてあかしをし、さけんでった、「『わたしのあとにるかたは、わたしよりもすぐれたかたである。わたしよりもさきにおられたからである』とわたしがったのは、このひとのことである」。

1:16 우리가 다 그의 충만한 데서 받으니 은혜 위에 은혜러라
1:16 わたしたちすべてのものは、そのちているもののなかからけて、めぐみにめぐみをくわえられた。

1:17 율법은 모세로 말미암아 주신 것이요 은혜와 진리는 예수 그리스도로 말미암아 온 것이라
1:17 律法りっぽうはモーセをとおしてあたえられ、めぐみとまこととは、イエス・キリストをとおしてきたのである。

1:18 본래 하나님을 본 사람이 없으되 아버지 품 속에 있는 독생하신 하나님이 나타내셨느니라
1:18 かみものはまだひとりもいない。ただちちのふところにいるひとりなるかみだけが、かみをあらわしたのである。

1:19 ○ 유대인들이 예루살렘에서 제사장들과 레위인들을 요한에게 보내어 네가 누구냐 물을 때에 요한의 증거가 이러하니라
1:19 さて、ユダヤじんたちが、エルサレムから祭司さいしたちやレビひとたちをヨハネのもとにつかわして、「あなたはどなたですか」とわせたが、そのときヨハネがてたあかしは、こうであった。

1:20 요한이 드러내어 말하고 숨기지 아니하니 드러내어 하는 말이 나는 그리스도가 아니라 한대
1:20 すなわち、かれ告白こくはくしていなまず、「わたしはキリストではない」と告白こくはくした。

1:21 또 묻되 그러면 무엇, 네가 엘리야냐 가로되 나는 아니라 또 묻되 네가 그 선지자냐 대답하되 아니라
1:21 そこで、かれらはうた、「それでは、どなたなのですか、あなたはエリヤですか」。かれは「いや、そうではない」とった。「では、あの預言者よげんしゃですか」。かれは「いいえ」とこたえた。

1:22 또 말하되 누구냐 우리를 보낸 이들에게 대답하게 하라 너는 네게 대하여 무엇이라 하느냐
1:22 そこで、かれらはった、「あなたはどなたですか。わたしたちをつかわした人々ひとびとに、こたえってけるようにしていただきたい。あなた自身じしんをだれだとかんがえるのですか」。

1:23 가로되 나는 선지자 이사야의 말과 같이 주의 길을 곧게 하라고 광야에서 외치는 자의 소리로라 하니라
1:23 かれった、「わたしは、預言者よげんしゃイザヤがったように、『しゅみちをまっすぐにせよと荒野あらのばわるものこえ』である」。

1:24 저희는 바리새인들에게서 보낸 자라
1:24 つかわされたひとたちは、パリサイびとであった。

1:25 또 물어 가로되 네가 만일 그리스도도 아니요 엘리야도 아니요 그 선지자도 아닐진대 어찌하여 세례를 주느냐
1:25 かれらはヨハネにうてった、「では、あなたがキリストでもエリヤでもまたあの預言者よげんしゃでもないのなら、なぜバプテスマをさづけるのですか」。

1:26 요한이 대답하되 나는 물로 세례를 주거니와 너희 가운데 너희가 알지 못하는 한 사람이 섰으니
1:26 ヨハネはかれらにこたえてった、「わたしはみずでバプテスマをさづけるが、あなたがたのらないかたが、あなたがたのなかっておられる。

1:27 곧 내 뒤에 오시는 그이라 나는 그의 신들메 풀기도 감당치 못하겠노라 하더라
1:27 それがわたしのあとにあとにおいでになるかたであって、わたしはそのひとのくつのひもをうちもない」。

1:28 이 일은 요한의 세례 주던 곳 요단 강 건너편 베다니에서 된 일이니라
1:28 これらのことは、ヨハネがバプテスマをさづけていたヨルダンのこうのベタニヤであったのである。

1:29 ○ 이튿날 요한이 예수께서 자기에게 나아오심을 보고 가로되 보라 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다
1:29 その翌日よくじつ、ヨハネはイエスが自分じぶんほうにこられるのをった、「よ、つみのぞかみ小羊こひつじ

1:30 내가 전에 말하기를 내 뒤에 오는 사람이 있는데 나보다 앞선 것은 그가 나보다 먼저 계심이라 한 것이 이 사람을 가리킴이라
1:30 『わたしのあとにるかたは、わたしよりもすぐれたかたである。わたしよりもさきにおられたからである』とわたしがったのは、このひとのことである。

1:31 나도 그를 알지 못하였으나 내가 와서 물로 세례를 주는 것은 그를 이스라엘에게 나타내려 함이라 하니라
1:31 わたしはこのかたをらなかった。しかし、このかたがイスラエルにあらわれてくださるそのことのために、わたしはきて、みずでバプテスマをさづけているのである」。

1:32 요한이 또 증거하여 가로되 내가 보매 성령이 비둘기 같이 하늘로서 내려와서 그의 위에 머물렀더라
1:32 ヨハネはまたあかしをしてった、「わたしは、御霊みたまがはとのようにてんからくだって、かれうえにとどまるのをた。

1:33 나도 그를 알지 못하였으나 나를 보내어 물로 세례를 주라 하신 그이가 나에게 말씀하시되 성령이 내려서 누구 위에든지 머무는 것을 보거든 그가 곧 성령으로 세례를 주는 이인 줄 알라 하셨기에
1:33 わたしはこのひとらなかった。しかし、みずでバプテスマをさづけるようにと、わたしをおつかわしになったそのかたが、わたしにわれた、『あるひとうえに、御霊みたまくだってとどまるのをたら、そのひとこそは、御霊みたまによってバプテスマをさづけるかたである』。

1:34 내가 보고 그가 하나님의 아들이심을 증거하였노라 하니라
1:34 わたしはそれをたので、このかたこそかみであると、あかしをしたのである」。

1:35 ○ 또 이튿날 요한이 자기 제자 중 두 사람과 함께 섰다가
1:35 その翌日よくじつ、ヨハネはまたふたりの弟子でしたちと一緒いっしょっていたが、

1:36 예수의 다니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양이로다
1:36 イエスがあるいておられるのにをとめてった、「よ、かみ小羊こひつじ」。

1:37 두 제자가 그의 말을 듣고 예수를 좇거늘
1:37 そのふたりの弟子でしは、ヨハネがそううのをいて、イエスについてった。

1:38 예수께서 돌이켜 그 좇는 것을 보시고 물어 가라사대 무엇을 구하느냐 가로되 랍비여 어디 계시오니이까 하니 {랍비는 번역하면 선생이라}
1:38 イエスはふりき、かれらがついてくるのをわれた、「なにねがいがあるのか」。かれらはった、「ラビ(やくしてえば、先生せんせい)どこにおとまりなのですか」。

1:39 예수께서 가라사대 와 보라 그러므로 저희가 가서 계신 데를 보고 그 날 함께 거하니 때가 제 십 시쯤 되었더라
1:39 イエスはかれらにわれた、「きてごらんなさい。そうしたらわかるだろう」。そこでかれらはついてって、イエスのまっておられるところた。そして、そのはイエスのところにまった。とき午後ごごごろであった。

1:40 요한의 말을 듣고 예수를 좇는 두 사람 중에 하나는 시몬 베드로의 형제 안드레라
1:40 ヨハネからいて、イエスについてったふたりのうちのひとりは、シモン・ペテロの兄弟きょうだいアンデレであった。

1:41 그가 먼저 자기의 형제 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 {메시야는 번역하면 그리스도라}
1:41 かれはまず自分じぶん兄弟きょうだいシモンに出会であってった、「わたしたちはメシヤ(やくせば、キリスト)にいま出会であった」。

1:42 데리고 예수께로 오니 예수께서 보시고 가라사대 네가 요한의 아들 시몬이니 장차 게바라 하리라 하시니라 {게바는 번역하면 베드로라}
1:42 そしてシモンをイエスのもとにつれてきた。イエスはかれをとめてわれた、「あなたはヨハネのシモンである。あなたをケパ(やくせば、ペテロ)とぶことにする」。

1:43 ○ 이튿날 예수께서 갈릴리로 나가려 하시다가 빌립을 만나 이르시되 나를 좇으라 하시니
1:43 その翌日よくじつ、イエスはガリラヤにこうとされたが、ピリポに出会であってわれた、「わたしにしたがってきなさい」。

1:44 빌립은 안드레와 베드로와 한 동네 벳새다 사람이라
1:44 ピリポは、アンデレとペテロとのまちベツサイダのひとであった。

1:45 빌립이 나다나엘을 찾아 이르되 모세가 율법에 기록하였고 여러 선지자가 기록한 그이를 우리가 만났으니 요셉의 아들 나사렛 예수니라
1:45 このピリポがナタナエルに出会であってった、「わたしたちは、モーセが律法りっぽうなかにしるしており、預言者よげんしゃたちがしるしていたひと、ヨセフの、ナザレのイエスにいま出会であった」。

1:46 나다나엘이 가로되 나사렛에서 무슨 선한 것이 날 수 있느냐 빌립이 가로되 와 보라 하니라
1:46 ナタナエルはかれった、「ナザレから、なんのよいものがようか」。ピリポはかれった、「きてなさい」。

1:47 예수께서 나다나엘이 자기에게 오는 것을 보시고 그를 가리켜 가라사대 보라 이는 참 이스라엘 사람이라 그 속에 간사한 것이 없도다
1:47 イエスはナタナエルが自分じぶんほうるのをて、かれについてわれた、「よ、あのひとこそ、ほんとうのイスラエルびとである。そのこころにはいつわりがない」。

1:48 나다나엘이 가로되 어떻게 나를 아시나이까 예수께서 대답하여 가라사대 빌립이 너를 부르기 전에 네가 무화과나무 아래 있을 때에 보았노라
1:48 ナタナエルはった、「どうしてわたしをごぞんじなのですか」。イエスはこたえてわれた、「ピリポがあなたをまえに、わたしはあなたが、いちじくのしたにいるのをた」。

1:49 나다나엘이 대답하되 랍비여 당신은 하나님의 아들이시요 당신은 이스라엘의 임금이로소이다
1:49 ナタナエルはこたえた、「先生せんせい、あなたはかみです。あなたはイスラエルのおうです」。

1:50 예수께서 대답하여 가라사대 내가 너를 무화과나무 아래서 보았다 하므로 믿느냐 이보다 더 큰 일을 보리라
1:50 イエスはこたえてわれた、「あなたが、いちじくのしたにいるのをたと、わたしがったのでしんじるのか。これよりも、もっとおおきなことを、あなたはるであろう」。

1:51 또 가라사대 진실로 진실로 너희에게 이르노니 하늘이 열리고 하나님의 사자들이 인자 위에 오르락 내리락하는 것을 보리라 하시니라
1:51 またわれた、「よくよくあなたがたにっておく。てんけて、かみ御使みつかいたちがひとうえのぼくだりするのを、あなたがたはるであろう」。 

第2章

2:1 사흘 되던 날에 갈릴리 가나에 혼인이 있어 예수의 어머니도 거기 계시고
2:1 三にガリラヤのカナに婚礼こんれいがあって、イエスのははがそこにいた。

2:2 예수와 그 제자들도 혼인에 청함을 받았더니
2:2 イエスも弟子でしたちも、その婚礼こんれいまねかれた。

2:3 포도주가 모자란지라 예수의 어머니가 예수에게 이르되 저희에게 포도주가 없다 하니
2:3 ぶどうしゅがなくなったので、はははイエスにった、「ぶどうしゅがなくなってしまいました」。

2:4 예수께서 가라사대 여자여 나와 무슨 상관이 있나이까 내 때가 아직 이르지 못하였나이다
2:4 イエスはははわれた、「婦人ふじんよ、あなたは、わたしと、なんのかかわりがありますか。わたしのときは、まだきていません」。

2:5 그 어머니가 하인들에게 이르되 너희에게 무슨 말씀을 하시든지 그대로 하라 하니라
2:5 ははしもべたちにった、「このかたが、あなたがたにいつけることは、なんでもしてください」。

2:6 거기 유대인의 결례를 따라 두 세 통 드는 돌항아리 여섯이 놓였는지라
2:6 そこには、ユダヤじんのきよめのならわしにしたがって、それぞれ四、五もはいるいしみずがめが、六ついてあった。

2:7 예수께서 저희에게 이르시되 항아리에 물을 채우라 하신즉 아구까지 채우니
2:7 イエスはかれらに「かめにみずをいっぱいれなさい」とわれたので、かれらはくちのところまでいっぱいにれた。

2:8 이제는 떠서 연회장에게 갖다 주라 하시매 갖다 주었더니
2:8 そこでかれらにわれた、「さあ、くんで、料理りょうりがしらのところにってきなさい」。すると、かれらはってった。

2:9 연회장은 물로 된 포도주를 맛보고 어디서 났는지 알지 못하되 물 떠온 하인들은 알더라 연회장이 신랑을 불러
2:9 料理りょうりがしらは、ぶどうしゅになったみずをなめてみたが、それがどこからきたのからなかったので、(みずをくんだしもべたちはっていた)花婿はなむこんで

2:10 말하되 사람마다 먼저 좋은 포도주를 내고 취한 후에 낮은 것을 내거늘 그대는 지금까지 좋은 포도주를 두었도다 하니라
2:10 った、「どんなひとでも、はじめによいぶどうしゅして、いがまわったころにわるいのをすものだ。それだのに、あなたはよいぶどうしゅいままでとっておかれました」。

2:11 ○ 예수께서 이 처음 표적을 갈릴리 가나에서 행하여 그 영광을 나타내시매 제자들이 그를 믿으니라
2:11 イエスは、この最初さいしょのしるしをガリラヤのカナでおこない、その栄光えいこうあらわされた。そして弟子でしたちはイエスをしんじた。

2:12 그 후에 예수께서 그 어머니와 형제들과 제자들과 함께 가버나움으로 내려가 거기 여러 날 계시지 아니하시니라
2:12 そののち、イエスは、そのはは兄弟きょうだいたち、弟子でしたちと一緒いっしょに、カペナウムにくだって、幾日いくにちかそこにとどまられた。

2:13 ○ 유대인의 유월절이 가까운지라 예수께서 예루살렘으로 올라가셨더니
2:13 さて、ユダヤじん過越すぎこしまつりちかづいたので、イエスはエルサレムにのぼられた。

2:14 성전 안에서 소와 양과 비둘기 파는 사람들과 돈 바꾸는 사람들의 앉은 것을 보시고
2:14 そしてうしひつじ、はとをもの両替りょうがえするものなどがみやにわにすわりんでいるのをごらんになって、

2:15 노끈으로 채찍을 만드사 양이나 소를 다 성전에서 내어 쫓으시고 돈 바꾸는 사람들의 돈을 쏟으시며 상을 엎으시고
2:15 なわでむちをつくり、ひつじうしもみなみやからいだし、両替人りょうがえにんかねらし、そのだいをひっくりかえし、

2:16 비둘기 파는 사람들에게 이르시되 이것을 여기서 가져가라 내 아버지의 집으로 장사하는 집을 만들지 말라 하시니
2:16 はとを人々ひとびとには「これらのものをって、ここからけ。わたしのちちいえ商売しょうばいいえとするな」とわれた。

2:17 제자들이 성경 말씀에 주의 전을 사모하는 열심이 나를 삼키리라 한 것을 기억하더라
2:17 弟子でしたちは、「あなたのいえおも熱心ねっしんが、わたしをいつくすであろう」といてあることをおもした。

2:18 이에 유대인들이 대답하여 예수께 말하기를 네가 이런 일을 행하니 무슨 표적을 우리에게 보이겠느뇨
2:18 そこで、ユダヤじんはイエスにった、「こんなことをするからには、どんなしるしをわたしたちにせてくれますか」。

2:19 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 이 성전을 헐라 내가 사흘 동안에 일으키리라
2:19 イエスはかれらにこたえてわれた、「この神殿しんでんをこわしたら、わたしは三のうちに、それをおこすであろう」。

2:20 유대인들이 가로되 이 성전은 사십 육 년 동안에 지었거늘 네가 삼 일 동안에 일으키겠느뇨 하더라
2:20 そこで、ユダヤじんたちはった、「この神殿しんでんてるのには、四十六ねんもかかっています。それだのに、あなたは三のうちに、それをてるのですか」。

2:21 그러나 예수는 성전된 자기 육체를 가리켜 말씀하신 것이라
2:21 イエスは自分じぶんのからだである神殿しんでんのことをわれたのである。

2:22 죽은 자 가운데서 살아나신 후에야 제자들이 이 말씀하신 것을 기억하고 성경과 및 예수의 하신 말씀을 믿었더라
2:22 それで、イエスが死人しにんなかからよみがえったとき、弟子でしたちはイエスがこうわれたことをおもして、聖書せいしょとイエスのこの言葉ことばとをしんじた。

2:23 ○ 유월절에 예수께서 예루살렘에 계시니 많은 사람이 그 행하시는 표적을 보고 그 이름을 믿었으나
2:23 過越すぎこしまつりあいだ、イエスがエルサレムに滞在たいざいしておられたとき、おおくの人々ひとびとは、そのおこなわれたしるしをて、イエスのしんじた。

2:24 예수는 그 몸을 저희에게 의탁지 아니하셨으니 이는 친히 모든 사람을 아심이요
2:24 しかしイエスご自身じしんは、かれらに自分じぶんをおまかせにならなかった。それは、すべてのひとっておられ、

2:25 또 친히 사람의 속에 있는 것을 아시므로 사람에 대하여 아무의 증거도 받으실 필요가 없음이니라
2:25 またひとについてあかしするものを、必要ひつようとされなかったからである。それは、ご自身じしんひとこころなかにあることをっておられたからである。 

第3章

3:1 바리새인 중에 니고데모라 하는 사람이 있으니 유대인의 관원이라
3:1 パリサイびとのひとりで、そのをニコデモというユダヤじん指導者しどうしゃがあった。

3:2 그가 밤에 예수께 와서 가로되 랍비여 우리가 당신은 하나님께로서 오신 선생인 줄 아나이다 하나님이 함께 하시지 아니하시면 당신의 행하시는 이 표적을 아무라도 할 수 없음이니이다
3:2 このひとよるイエスのもとにきてった、「先生せんせい、わたしたちはあなたがかみからこられた教師きょうしであることをっています。かみがご一緒いっしょでないなら、あなたがなさっておられるようなしるしは、だれにもできはしません」。

3:3 예수께서 대답하여 가라사대 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 거듭나지 아니하면 하나님 나라를 볼 수 없느니라
3:3 イエスはこたえてわれた、「よくよくあなたにっておく。だれでもあたらしくうまれなければ、かみくにることはできない」。

3:4 니고데모가 가로되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있삽나이까 두 번째 모태에 들어갔다가 날 수 있삽나이까
3:4 ニコデモはった、「ひととしをとってからうまれることが、どうしてできますか。もう一度いちどははたいにはいってうまれることができましょうか」。

3:5 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라
3:5 イエスはこたえられた、「よくよくあなたにっておく。だれでも、みずれいとからうまれなければ、かみくににはいることはできない。

3:6 육으로 난 것은 육이요 성령으로 난 것은 영이니
3:6 にくからうまれるものにくであり、れいからうまれるものれいである。

3:7 내가 네게 거듭나야 하겠다 하는 말을 기이히 여기지 말라
3:7 あなたがたはあたらしくうまれなければならないと、わたしがったからとて、不思議ふしぎおもうにはおよばない。

3:8 바람이 임의로 불매 네가 그 소리를 들어도 어디서 오며 어디로 가는지 알지 못하나니 성령으로 난 사람은 다 이러하니라
3:8 かぜおもいのままにく。あなたはそのおとくが、それがどこからきて、どこへくかはらない。れいからうまれるものもみな、それとおなじである」。

3:9 니고데모가 대답하여 가로되 어찌 이러한 일이 있을 수 있나이까
3:9 ニコデモはイエスにこたえてった、「どうして、そんなことがありましょうか」。

3:10 예수께서 가라사대 너는 이스라엘의 선생으로서 이러한 일을 알지 못하느냐
3:10 イエスはかれこたえてわれた、「あなたはイスラエルの教師きょうしでありながら、これぐらいのことがわからないのか。

3:11 진실로 진실로 네게 이르노니 우리 아는 것을 말하고 본 것을 증거하노라 그러나 너희가 우리 증거를 받지 아니하는도다
3:11 よくよくっておく。わたしたちは自分じぶんっていることをかたり、また自分じぶんたことをあかししているのに、あなたがたはわたしたちのあかしをけいれない。

3:12 내가 땅의 일을 말하여도 너희가 믿지 아니하거든 하물며 하늘 일을 말하면 어떻게 믿겠느냐
3:12 わたしが地上ちじょうのことをかたっているのに、あなたがたがしんじないならば、天上てんじょうのことをかたった場合ばあい、どうしてそれをしんじるだろうか。

3:13 하늘에서 내려온 자 곧 인자 외에는 하늘에 올라간 자가 없느니라
3:13 てんからくだってきたもの、すなわちひとのほかには、だれもてんのぼったものはない。

3:14 모세가 광야에서 뱀을 든 것 같이 인자도 들려야 하리니
3:14 そして、ちょうどモーセが荒野あらのでへびをげたように、ひともまたげられなければならない。

3:15 이는 저를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라
3:15 それはかれしんじるものが、すべて永遠えいえんいのちるためである」。

3:16 ○ 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라
3:16 かみはそのひとりたまわったほどに、このあいしてくださった。それは御子みこしんじるものがひとりもほろびないで、永遠えいえんいのちるためである。

3:17 하나님이 그 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요 저로 말미암아 세상이 구원을 받게 하려 하심이라
3:17 かみ御子みこにつかわされたのは、をさばくためではなく、御子みこによって、このすくわれるためである。

3:18 저를 믿는 자는 심판을 받지 아니하는 것이요 믿지 아니하는 자는 하나님의 독생자의 이름을 믿지 아니하므로 벌써 심판을 받은 것이니라
3:18 かれしんじるものは、さばかれない。しんじないものは、すでにさばかれている。かみのひとりしんじることをしないからである。

3:19 그 정죄는 이것이니 곧 빛이 세상에 왔으되 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 것이니라
3:19 そのさばきというのは、ひかりがこのにきたのに、人々ひとびとはそのおこないがわるいために、ひかりよりもやみのほうあいしたことである。

3:20 악을 행하는 자마다 빛을 미워하여 빛으로 오지 아니하나니 이는 그 행위가 드러날까 함이요
3:20 あくおこなっているものはみなひかりにくむ。そして、そのおこないがあかるみにされるのをおそれて、ひかりにこようとはしない。

3:21 진리를 좇는 자는 빛으로 오나니 이는 그 행위가 하나님 안에서 행한 것임을 나타내려 함이라 하시니라
3:21 しかし、真理しんりおこなっているものひかりる。そのひとのおこないの、かみにあってなされたということが、あきらかにされるためである。

3:22 ○ 이 후에 예수께서 제자들과 유대 땅으로 가서 거기 함께 유하시며 세례를 주시더라
3:22 こののち、イエスは弟子でしたちとユダヤのき、かれらと一緒いっしょにそこに滞在たいざいして、バプテスマをさづけておられた。

3:23 요한도 살렘 가까운 애논에서 세례를 주니 거기 물들이 많음이라 사람들이 와서 세례를 받더라
3:23 ヨハネもサリムにちかいアイノンで、バプテスマをさづけていた。そこにはみずがたくさんあったからである。人々ひとびとがぞくぞくとやってきてバプテスマをけていた。

3:24 요한이 아직 옥에 갇히지 아니하였더라
3:24 そのとき、ヨハネはまだごくれられてはいなかった。

3:25 이에 요한의 제자 중에서 한 유대인으로 더불어 결례에 대하여 변론이 되었더니
3:25 ところが、ヨハネの弟子でしたちとひとりのユダヤじんとのあいだに、きよめのことで争論そうろんおこった。

3:26 저희가 요한에게 와서 가로되 랍비여 선생님과 함께 요단 강 저편에 있던 자 곧 선생님이 증거하시던 자가 세례를 주매 사람이 다 그에게로 가더이다
3:26 そこでかれらはヨハネのところにきてった、「先生せんせい、ごらんください。ヨルダンのこうであなたと一緒いっしょにいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマをさづけており、みなものが、そのかたのところへかけています」。

3:27 요한이 대답하여 가로되 만일 하늘에서 주신 바 아니면 사람이 아무 것도 받을 수 없느니라
3:27 ヨハネはこたえてった、「ひとてんからあたえられなければ、なにものもけることはできない。

3:28 나의 말한 바 나는 그리스도가 아니요 그의 앞에 보내심을 받은 자라고 한 것을 증거할 자는 너희니라
3:28 『わたしはキリストではなく、そのかたよりもさきにつかわされたものである』とったことをあかししてくれるのは、あなたがた自身じしんである。

3:29 신부를 취하는 자는 신랑이나 서서 신랑의 음성을 듣는 친구가 크게 기뻐하나니 나는 이러한 기쁨이 충만하였노라
3:29 花嫁はなよめをもつもの花婿はなむこである。花婿はなむこ友人ゆうじんってかれこえき、そのこえいておおいによろこぶ。こうして、このよろこびはわたしにりている。

3:30 그는 흥하여야 하겠고 나는 쇠하여야 하리라 하니라
3:30 かれかならさかえ、わたしはおとろえる。

3:31 ○ 위로부터 오시는 이는 만물 위에 계시고 땅에서 난 이는 땅에 속하여 땅에 속한 것을 말하느니라 하늘로서 오시는 이는 만물 위에 계시나니
3:31 うえからものは、すべてのもののうえにある。からものは、ぞくするものであって、のことをかたる。てんからものは、すべてのもののうえにある。

3:32 그가 그 보고 들은 것을 증거하되 그의 증거를 받는 이가 없도다
3:32 かれはそのたところ、いたところをあかししているが、だれもそのあかしをけいれない。

3:33 그의 증거를 받는 이는 하나님을 참되시다 하여 인쳤느니라
3:33 しかし、そのあかしをけいれるものは、かみがまことであることを、たしかにみとめたのである。

3:34 하나님의 보내신 이는 하나님의 말씀을 하나니 이는 하나님이 성령을 한량 없이 주심이니라
3:34 かみがおつかわしになったかたは、かみ言葉ことばかたる。かみ聖霊せいれいかぎりなくたまうからである。

3:35 아버지께서 아들을 사랑하사 만물을 다 그 손에 주셨으니
3:35 ちち御子みこあいして、万物ばんぶつをそのにおあたえになった。

3:36 아들을 믿는 자는 영생이 있고 아들을 순종치 아니하는 자는 영생을 보지 못하고 도리어 하나님의 진노가 그 위에 머물러 있느니라
3:36 御子みこしんじるもの永遠えいえんいのちをもつ。御子みこしたがわないものは、いのちにあずかることがないばかりか、かみいかりがそのうえにとどまるのである」。 

第4章

4:1 예수의 제자를 삼고 세례를 주는 것이 요한보다 많다 하는 말을 바리새인들이 들은 줄을 주께서 아신지라
4:1 イエスが、ヨハネよりもおお弟子でしをつくり、またバプテスマをさづけておられるということを、パリサイびとたちがき、それをしゅられたとき、

4:2 {예수께서 친히 세례를 주신 것이 아니요 제자들이 준 것이라}
4:2 (しかし、イエスみずからが、バプテスマをおさづけになったのではなく、その弟子でしたちであった)

4:3 유대를 떠나사 다시 갈릴리로 가실새
4:3 ユダヤをって、またガリラヤへかれた。

4:4 사마리아로 통행하여야 하겠는지라
4:4 しかし、イエスはサマリヤを通過つうかしなければならなかった。

4:5 사마리아에 있는 수가라 하는 동네에 이르시니 야곱이 그 아들 요셉에게 준 땅이 가깝고
4:5 そこで、イエスはサマリヤのスカルというまちにおいでになった。このまちは、ヤコブがそのヨセフにあたえた土地とちちかくにあったが、

4:6 거기 또 야곱의 우물이 있더라 예수께서 행로에 곤하여 우물 곁에 그대로 앉으시니 때가 제 육 시쯤 되었더라
4:6 そこにヤコブの井戸いどがあった。イエスはたびつかれをおぼえて、そのまま、この井戸いどのそばにすわっておられた。ときひるの十二ごろであった。

4:7 사마리아 여자 하나가 물을 길러 왔으매 예수께서 물을 좀 달라 하시니
4:7 ひとりのサマリヤのおんなみずをくみにきたので、イエスはこのおんなに、「みずませてください」とわれた。

4:8 이는 제자들이 먹을 것을 사러 동네에 들어갔음이러라
4:8 弟子でしたちは食物しょくもついにまちっていたのである。

4:9 사마리아 여자가 가로되 당신은 유대인으로서 어찌하여 사마리아 여자 나에게 물을 달라 하나이까 하니 이는 유대인이 사마리아인과 상종치 아니함이러라
4:9 すると、サマリヤのおんなはイエスにった、「あなたはユダヤじんでありながら、どうしてサマリヤのおんなのわたしに、ませてくれとおっしゃるのですか」。これは、ユダヤじんはサマリヤびと交際こうさいしていなかったからである。

4:10 예수께서 대답하여 가라사대 네가 만일 하나님의 선물과 또 네게 물 좀 달라 하는 이가 누구인 줄 알았더면 네가 그에게 구하였을 것이요 그가 생수를 네게 주었으리라
4:10 イエスはこたえてわれた、「もしあなたがかみ賜物たまもののことをり、また、『みずませてくれ』とったものが、だれであるかっていたならば、あなたのほうからねがて、そのひとからけるみずをもらったことであろう」。

4:11 여자가 가로되 주여 물 길을 그릇도 없고 이 우물은 깊은데 어디서 이 생수를 얻겠삽나이까
4:11 おんなはイエスにった、「しゅよ、あなたは、くむものをおちにならず、そのうえ井戸いどふかいのです。そのけるみずを、どこかられるのですか。

4:12 우리 조상 야곱이 이 우물을 우리에게 주었고 또 여기서 자기와 자기 아들들과 짐승이 다 먹었으니 당신이 야곱보다 더 크니이까
4:12 あなたは、この井戸いどくださったわたしたちのちちヤコブよりも、えらいかたなのですか。ヤコブ自身じしんみ、そのらも、その家畜かちくも、この井戸いどからんだのですが」。

4:13 예수께서 대답하여 가라사대 이 물을 먹는 자마다 다시 목마르려니와
4:13 イエスはおんなこたえてわれた、「このみずものはだれでも、またかわくであろう。

4:14 내가 주는 물을 먹는 자는 영원히 목마르지 아니하리니 나의 주는 물은 그 속에서 영생하도록 솟아나는 샘물이 되리라
4:14 しかし、わたしがあたえるみずものは、いつまでも、かわくことがないばかりか、わたしがあたえるみずは、そのひとのうちでいずみとなり、永遠えいえんいのちいたみずが、わきあがるであろう」。

4:15 여자가 가로되 주여 이런 물을 내게 주사 목마르지도 않고 또 여기 물 길러 오지도 않게 하옵소서
4:15 おんなはイエスにった、「しゅよ、わたしがかわくことがなく、また、ここにくみにこなくてもよいように、そのみずをわたしにください」。

4:16 가라사대 가서 네 남편을 불러 오라
4:16 イエスはおんなわれた、「あなたのおっとびにって、ここにれてきなさい」。

4:17 여자가 대답하여 가로되 나는 남편이 없나이다 예수께서 가라사대 네가 남편이 없다 하는 말이 옳도다
4:17 おんなこたえてった、「わたしにはおっとはありません」。イエスはおんなわれた、「おっとがないとったのは、もっともだ。

4:18 네가 남편 다섯이 있었으나 지금 있는 자는 네 남편이 아니니 네 말이 참되도다
4:18 あなたには五にんおっとがあったが、いまのはあなたのおっとではない。あなたの言葉ことばのとおりである」。

4:19 여자가 가로되 주여 내가 보니 선지자로소이다
4:19 おんなはイエスにった、「しゅよ、わたしはあなたを預言者よげんしゃます。

4:20 우리 조상들은 이 산에서 예배하였는데 당신들의 말은 예배할 곳이 예루살렘에 있다 하더이다
4:20 わたしたちの先祖せんぞは、このやま礼拝れいはいをしたのですが、あなたがたは礼拝れいはいすべき場所ばしょは、エルサレムにあるとっています」。

4:21 예수께서 가라사대 여자여 내 말을 믿으라 이 산에서도 말고 예루살렘에서도 말고 너희가 아버지께 예배할 때가 이르리라
4:21 イエスはおんなわれた、「おんなよ、わたしのうことをしんじなさい。あなたがたが、このやまでも、またエルサレムでもないところで、ちち礼拝れいはいするときる。

4:22 너희는 알지 못하는 것을 예배하고 우리는 아는 것을 예배하노니 이는 구원이 유대인에게서 남이니라
4:22 あなたがたは自分じぶんらないものをおがんでいるが、わたしたちはっているかたを礼拝れいはいしている。すくいはユダヤじんからるからである。

4:23 아버지께 참으로 예배하는 자들은 신령과 진정으로 예배할 때가 오나니 곧 이때라 아버지께서는 이렇게 자기에게 예배 하는 자들을 찾으시느니라
4:23 しかし、まことの礼拝れいはいをするものたちが、れいとまこととをもってちち礼拝れいはいするときる。そうだ、いまきている。ちちは、このような礼拝れいはいをするものたちをもとめておられるからである。

4:24 하나님은 영이시니 예배하는 자가 신령과 진정으로 예배할지니라
4:24 かみれいであるから、礼拝れいはいをするものも、れいとまこととをもって礼拝れいはいすべきである」。

4:25 여자가 가로되 메시야 곧 그리스도라 하는 이가 오실 줄을 내가 아노니 그가 오시면 모든 것을 우리에게 고하시리이다
4:25 おんなはイエスにった、「わたしは、キリストとばれるメシヤがこられることをっています。そのかたがこられたならば、わたしたちに、いっさいのことをらせてくださるでしょう」。

4:26 예수께서 이르시되 네게 말하는 내가 그로라 하시니라
4:26 イエスはおんなわれた、「あなたとはなしをしているこのわたしが、それである」。

4:27 이 때에 제자들이 돌아와서 예수께서 여자와 말씀하시는 것을 이상히 여겼으나 무엇을 구하시나이까 어찌하여 저와 말씀하시니이까 묻는 이가 없더라
4:27 そのとき、弟子でしたちがかえってて、イエスがひとりのおんなはなしておられるのを不思議ふしぎおもったが、しかし、「なにもとめておられますか」とも、「なに彼女かのじょはなしておられるのですか」とも、たずねるものはひとりもなかった。

4:28 여자가 물동이를 버려 두고 동네에 들어가서 사람들에게 이르되
4:28 このおんなみずがめをそのままそこにいてまちき、人々ひとびとった、

4:29 나의 행한 모든 일을 내게 말한 사람을 와 보라 이는 그리스도가 아니냐 하니
4:29 「わたしのしたことをなにもかも、いあてたひとがいます。さあ、にきてごらんなさい。もしかしたら、このひとがキリストかもれません」。

4:30 저희가 동네에서 나와 예수께로 오더라
4:30 人々ひとびとまちて、ぞくぞくとイエスのところへった。

4:31 그 사이에 제자들이 청하여 가로되 랍비여 잡수소서
4:31そのあいだ弟子でしたちはイエスに、「先生せんせいしあがってください」とすすめた。

4:32 가라사대 내게는 너희가 알지 못하는 먹을 양식이 있느니라
4:32 ところが、イエスはわれた、「わたしには、あなたがたのらない食物しょくもつがある」。

4:33 제자들이 서로 말하되 누가 잡수실 것을 갖다 드렸는가 한대
4:33 そこで、弟子でしたちがたがいった、「だれかが、なにべるものをってきてさしあげたのであろうか」。

4:34 예수께서 이르시되 나의 양식은 나를 보내신 이의 뜻을 행하며 그의 일을 온전히 이루는 이것이니라
4:34 イエスはかれらにわれた、「わたしの食物しょくもつというのは、わたしをつかわされたかたのみこころをおこない、そのみわざをなしげることである。

4:35 너희가 넉 달이 지나야 추수할 때가 이르겠다 하지 아니하느냐 내가 너희에게 이르노니 눈을 들어 밭을 보라 희어져 추수하게 되었도다
4:35 あなたがたは、刈入かりいときるまでには、まだ四かげつあると、っているではないか。しかし、わたしはあなたがたにう。をあげてはたけなさい。はやいろづいて刈入かりいれをっている。

4:36 거두는 자가 이미 삯도 받고 영생에 이르는 열매를 모으나니 이는 뿌리는 자와 거두는 자가 함께 즐거워하게 하려 함이니라
4:36 もの報酬ほうしゅうけて、永遠えいえんいのちいたあつめている。まくものものも、共々ともどもよろこぶためである。

4:37 그런즉 한 사람이 심고 다른 사람이 거둔다 하는 말이 옳도다
4:37 そこで、『ひとりがまき、ひとりがる』ということわざが、ほんとうのこととなる。

4:38 내가 너희로 노력지 아니한 것을 거두러 보내었노니 다른 사람들은 노력하였고 너희는 그들의 노력한 것에 참예하였느니라
4:38 わたしは、あなたがたをつかわして、あなたがたがそのために労苦ろうくしなかったものをりとらせた。ほかの人々ひとびと労苦ろうくし、あなたがたは、かれらの労苦ろうくにあずかっているのである」。

4:39 ○ 여자의 말이 그가 나의 행한 모든 것을 내게 말하였다 증거하므로 그 동네 중에 많은 사마리아인이 예수를 믿는지라
4:39 さて、このまちからきたおおくのサマリヤひとは、「このひとは、わたしのしたことをなにもかもいあてた」とあかししたおんな言葉ことばによって、イエスをしんじた。

4:40 사마리아인들이 예수께 와서 자기들과 함께 유하기를 청하니 거기서 이틀을 유하시매
4:40 そこで、サマリヤひとたちはイエスのもとにきて、自分じぶんたちのところに滞在たいざいしていただきたいとねがったので、イエスはそこにふつか滞在たいざいされた。

4:41 예수의 말씀을 인하여 믿는 자가 더욱 많아
4:41 そしてなおおおくの人々ひとびとが、イエスの言葉ことばいてしんじた。

4:42 그 여자에게 말하되 이제 우리가 믿는 것은 네 말을 인함이 아니니 이는 우리가 친히 듣고 그가 참으로 세상의 구주신 줄 앎이니라 하였더라
4:42 かれらはおんなった、「わたしたちがしんじるのは、もうあなたがはなしてくれたからではない。自分じぶん自身じしんしたしくいて、このひとこそまことに救主すくいぬしであることが、わかったからである」。

4:43 ○ 이틀이 지나매 예수께서 거기를 떠나 갈릴리로 가시며
4:43 ふつかののちに、イエスはここをってガリラヤへかれた。

4:44 친히 증거하시기를 선지자가 고향에서는 높임을 받지 못한다 하시고
4:44 イエスはみずからはっきり、「預言者よげんしゃ自分じぶん故郷こきょうではうやまわれないものだ」とわれたのである。

4:45 갈릴리에 이르시매 갈릴리인들이 그를 영접하니 이는 자기들도 명절에 갔다가 예수께서 명절 중 예루살렘에서 하신 모든 일을 보았음이더라
4:45 ガリラヤにかれると、ガリラヤのひとたちはイエスを歓迎かんげいした。それは、かれらもまつりっていたので、そのまつりとき、イエスがエルサレムでなされたことをことごとくていたからである。

4:46 ○ 예수께서 다시 갈릴리 가나에 이르시니 전에 물로 포도주를 만드신 곳이라 왕의 신하가 있어 그 아들이 가버나움에서 병들었더니
4:46 イエスは、またガリラヤのカナにかれた。そこは、かつてみずをぶどうしゅにかえられたところである。ところが、病気びょうきをしているむすこをつある役人やくにんがカペナウムにいた。

4:47 그가 예수께서 유대로부터 갈릴리에 오심을 듣고 가서 청하되 내려오셔서 내 아들의 병을 고쳐 주소서 하니 저가 거의 죽게 되었음이라
4:47 このひとが、ユダヤからガリラヤにイエスのきておられることをき、みもとにきて、カペナウムにくだって、かれをなおしていただきたいと、ねがった。そのにかかっていたからである。

4:48 예수께서 가라사대 너희는 표적과 기사를 보지 못하면 도무지 믿지 아니하리라
4:48 そこで、イエスはかれわれた、「あなたがたは、しるしと奇跡きせきとをないかぎり、けっしてしんじないだろう」。

4:49 신하가 가로되 주여 내 아이가 죽기 전에 내려오소서
4:49 この役人やくにんはイエスにった、「しゅよ、どうぞ、子供こどもなないうちにきてください」。

4:50 예수께서 가라사대 가라 네 아들이 살았다 하신대 그 사람이 예수의 하신 말씀을 믿고 가더니
4:50 イエスはかれわれた、「おかえりなさい。あなたのむすこはたすかるのだ」。かれ自分じぶんわれたイエスの言葉ことばしんじてかえってった。

4:51 내려가는 길에서 그 종들이 오다가 만나서 아이가 살았다 하거늘
4:51 そのくだって途中とちゅうしもべたちがかれ出会であい、そのたすかったことをげた。

4:52 그 낫기 시작한 때를 물은즉 어제 제 칠 시에 열기가 떨어졌나이다 하는지라
4:52 そこで、かれしもべたちに、そのなおりはじめた時刻じこくたずねてみたら、「きのうの午後ごごねつきました」とこたえた。

4:53 아비가 예수께서 네 아들이 살았다 말씀하신 그때인 줄 알고 자기와 그 온 집이 다 믿으니라
4:53 それは、イエスが「あなたのむすこはたすかるのだ」とわれたのとおな時刻じこくであったことを、このちちって、かれ自身じしんもその家族かぞく一同いちどうしんじた。

4:54 이것은 예수께서 유대에서 갈릴리로 오신 후 행하신 두 번째 표적이니라
4:54 これは、イエスがユダヤからガリラヤにきてなされただい二のしるしである。 

第5章

5:1 그 후에 유대인의 명절이 있어 예수께서 예루살렘에 올라가시니라
5:1 こののち、ユダヤじんまつりがあったので、イエスはエルサレムにのぼられた。

5:2 ○ 예루살렘에 있는 양문 곁에 히브리 말로 베데스다라 하는 못이 있는데 거기 행각 다섯이 있고
5:2 エルサレムにあるひつじもんのそばに、ヘブルでベテスダとばれるいけがあった。そこには五つのろうがあった。

5:3 그 안에 많은 병자 소경 절뚝발이 혈기 마른 자들이 누워 {물의 동함을 기다리니
5:3 そのろうなかには、病人びょうにん盲人もうじんあしなえ、やせおとろえたものなどが、おおぜいからだをよこたえていた。〔かれらはみずうごくのをっていたのである。

5:4 이는 천사가 가끔 못에 내려와 물을 동하게 하는데 동한 후에 먼저 들어가는 자는 어떤 병에 걸렸든지 낫게 됨이러라}
5:4 それは、時々ときどきしゅ御使みつかいがこのいけりてきてみずうごかすことがあるが、みずうごいたときまっさきにはいるものは、どんな病気びょうきにかかっていても、いやされたからである。〕

5:5 거기 삼십 팔 년 된 병자가 있더라
5:5 さて、そこに三十八ねんのあいだ、病気びょうきなやんでいるひとがあった。

5:6 예수께서 그 누운 것을 보시고 병이 벌써 오랜 줄 아시고 이르시되 네가 낫고자 하느냐
5:6 イエスはそのひとよこになっているのを、またながあいだわずらっていたのをって、そのひとに「なおりたいのか」とわれた。

5:7 병자가 대답하되 주여 물이 동할 때에 나를 못에 넣어 줄 사람이 없어 내가 가는 동안에 다른 사람이 먼저 내려가나이다
5:7 この病人びょうにんはイエスにこたえた、「しゅよ、みずうごときに、わたしをいけなかれてくれるひとがいません。わたしがはいりかけると、ほかのひとさきりてくのです」。

5:8 예수께서 가라사대 일어나 네 자리를 들고 걸어가라 하시니
5:8 イエスはかれわれた、「きて、あなたのとこりあげ、そしてあるきなさい」。

5:9 그 사람이 곧 나아서 자리를 들고 걸어가니라 ○ 이 날은 안식일이니
5:9 すると、このひとはすぐにいやされ、とこをとりあげてあるいてった。 その安息日あんそくにちであった。

5:10 유대인들이 병 나은 사람에게 이르되 안식일인데 네가 자리를 들고 가는 것이 옳지 아니하니라
5:10 そこでユダヤじんたちは、そのいやされたひとった、「きょうは安息日あんそくにちだ。とこりあげるのは、よろしくない」。

5:11 대답하되 나를 낫게 한 그가 자리를 들고 걸어가라 하더라 한대
5:11 かれこたえた、「わたしをなおしてくださったかたが、とこりあげてあるけと、わたしにわれました」。

5:12 저희가 묻되 너더러 자리를 들고 걸어가라 한 사람이 누구냐 하되
5:12 かれらはたずねた、「りあげてあるけとったひとは、だれか」。

5:13 고침을 받은 사람이 그가 누구신지 알지 못하니 이는 거기 사람이 많으므로 예수께서 이미 피하셨음이라
5:13 しかし、このいやされたひとは、それがだれであるからなかった。群衆ぐんしゅうがそのにいたので、イエスはそっとかれたからである。

5:14그 후에 예수께서 성전에서 그 사람을 만나 이르시되 보라 네가 나았으니 더 심한 것이 생기지 않게 다시는 죄를 범치 말라 하시니
5:14 そののち、イエスはみやでそのひと出会であったので、かれわれた、「ごらん、あなたはよくなった。もうつみおかしてはいけない。なにかもっとわるいことが、あなたのおこるかもれないから」。

5:15 그 사람이 유대인들에게 가서 자기를 고친 이는 예수라 하니라
5:15 かれって、自分じぶんをいやしたのはイエスであったと、ユダヤじんたちにげた。

5:16그러므로 안식일에 이러한 일을 행하신다 하여 유대인들이 예수를 핍박하게 된지라
5:16 そのためユダヤじんたちは、安息日あんそくにちにこのようなことをしたとって、イエスをめた。

5:17 예수께서 저희에게 이르시되 내 아버지께서 이제까지 일하시니 나도 일한다 하시매
5:17 そこで、イエスはかれらにこたえられた、「わたしのちちいまいたるまではたらいておられる。わたしもはたらくのである」。

5:18유대인들이 이를 인하여 더욱 예수를 죽이고자 하니 이는 안식일만 범할 뿐 아니라 하나님을 자기의 친 아버지라 하여 자기를 하나님과 동등으로 삼으심이러라
5:18 このためにユダヤじんたちは、ますますイエスをころそうとはかるようになった。それは、イエスが安息日あんそくにちやぶられたばかりではなく、かみ自分じぶんちちんで、自分じぶんかみひとしいものとされたからである。

5:19 ○ 그러므로 예수께서 저희에게 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아들이 아버지의 하시는 일을보지 않고는 아무 것도 스스로 할 수 없나니 아버지께서 행하시는 그것을 아들도 그와 같이 행하느니라
5:19 さて、イエスはかれらにこたえてわれた、「よくよくあなたがたにっておく。ちちのなさることをてする以外いがいに、自分じぶんからは何事なにごともすることができない。ちちのなさることであればすべて、もそのとおりにするのである。

5:20아버지께서 아들을 사랑하사 자기의 행하시는 것을 다 아들에게 보이시고 또 그보다 더 큰 일을 보이사 너희로 기이히 여기게 하시리라
5:20 なぜなら、ちちあいして、みずからなさることは、すべてにおしめしになるからである。そして、それよりもなおおおきなわざを、おしめしになるであろう。あなたがたが、それによって不思議ふしぎおもうためである。

5:21아버지께서 죽은 자들을 일으켜 살리심 같이 아들도 자기의 원하는 자들을 살리느니라
5:21 すなわち、ちち死人しにんおこしていのちをおあたえになるように、もまた、そのこころにかなう人々ひとびといのちあたえるであろう。

5:22 아버지께서 아무도 심판하지 아니하시고 심판을다 아들에게 맡기셨으니
5:22 ちちはだれをもさばかない。さばきのことはすべて、にゆだねられたからである。

5:23 이는 모든 사람으로 아버지를 공경하는 것 같이 아들을 공경하게 하려 하심이라 아들을 공경치 아니하는 자는 그를 보내신 아버지를 공경치 아니하느니라
5:23 それは、すべてのひとちちうやまうと同様どうように、うやまうためである。うやまわないものは、をつかわされたちちをもうやまわない。

5:24내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 심판에 이르지 아니하나니 사망에서 생명으로 옮겼느니라
5:24 よくよくあなたがたにっておく。わたしの言葉ことばいて、わたしをつかわされたかたをしんじるものは、永遠えいえんいのちけ、またさばかれることがなく、からいのちうつっているのである。

5:25진실로 진실로 너희에게 이르노니 죽은 자들이 하나님의 아들의 음성을 들을 때가 오나니 곧 이때라 듣는 자는 살아나리라
5:25 よくよくあなたがたにっておく。んだひとたちが、かみこえときる。いますでにきている。そしてひときるであろう。

5:26아버지께서 자기 속에 생명이 있음 같이 아들에게도 생명을 주어 그 속에 있게 하셨고
5:26 それは、ちちがご自分じぶんのうちに生命せいめいをおちになっていると同様どうように、にもまた、自分じぶんのうちに生命せいめいつことをおゆるしになったからである。

5:27 또 인자됨을 인하여 심판하는 권세를 주셨느니라
5:27 そしてひとであるから、にさばきをおこな権威けんいをおあたえになった。

5:28이를 기이히 여기지 말라 무덤 속에 있는 자가 다 그의 음성을 들을 때가 오나니
5:28 このことをおどろくにはおよばない。はかなかにいるものたちがみなかみこえき、

5:29 선한 일을 행한 자는 생명의 부활로 악한 일을 행한 자는 심판의 부활로 나오리라
5:29 ぜんをおこなった人々ひとびとは、生命せいめいけるためによみがえり、あくをおこなった人々ひとびとは、さばきをけるためによみがえって、それぞれてくるときるであろう。

5:30○ 내가 아무 것도 스스로 할 수 없노라 듣는 대로 심판하노니 나는 나의 원대로 하려 하지 않고 나를 보내신 이의 원대로 하려는 고로 내 심판은 의로우니라
5:30 わたしは、自分じぶんからは何事なにごともすることができない。ただくままにさばくのである。そして、わたしのこのさばきはただしい。それは、わたし自身じしんかんがえでするのではなく、わたしをつかわされたかたの、みむねもとめているからである。

5:31내가 만일 나를 위하여 증거하면 내 증거는 참되지 아니하되
5:31 もし、わたしが自分じぶん自身じしんについてあかしをするならば、わたしのあかしはほんとうではない。

5:32 나를 위하여 증거하시는 이가 따로 있으니 나를 위하여 증거하시는그 증거가 참인 줄 아노라
5:32 わたしについてあかしをするかたはほかにあり、そして、そのひとがするあかしがほんとうであることを、わたしはっている。

5:33 너희가 요한에게 사람을 보내매 요한이 진리에 대하여 증거하였느니라
5:33 あなたがたはヨハネのもとへひとをつかわしたが、そのときかれ真理しんりについてあかしをした。

5:34 그러나 나는 사람에게서 증거를 취하지 아니하노라 다만 이 말을 하는 것은 너희로 구원을 얻게 하려 함이니라
5:34 わたしはひとからあかしをけないが、このことをうのは、あなたがたがすくわれるためである。

5:35 요한은 켜서 비취는 등불이라 너희가 일시 그 빛에 즐거이 있기를 원하였거니와
5:35 ヨハネはえてかがやくあかりであった。あなたがたは、しばらくのあいだそのひかりよろこたのしもうとした。

5:36 내게는 요한의 증거보다 더 큰 증거가 있으니 아버지께서 내게 주사 이루게 하시는 역사 곧 나의 하는 그 역사가아버지께서 나를 보내신 것을 나를 위하여 증거하는 것이요
5:36 しかし、わたしには、ヨハネのあかしよりも、もっとちからあるあかしがある。ちちがわたしに成就じょうじゅさせようとしておあたえになったわざ、すなわち、いまわたしがしているこのわざが、ちちのわたしをつかわされたことをあかししている。

5:37 또한 나를 보내신 아버지께서 친히 나를 위하여 증거하셨느니라 너희는 아무 때에도 그 음성을 듣지 못하였고 그 형용을 보지 못하였으며
5:37 また、わたしをつかわされたちちも、ご自分じぶんでわたしについてあかしをされた。あなたがたは、まだそのみこえいたこともなく、そのみ姿すがたたこともない。

5:38그 말씀이 너희 속에 거하지 아니하니 이는 그의 보내신 자를 믿지 아니함이니라
5:38 また、かみがつかわされたものしんじないから、かみ御言みことばはあなたがたのうちにとどまっていない。

5:39 너희가 성경에서 영생을 얻는 줄 생각하고 성경을 상고하거니와 이 성경이 곧 내게 대하여 증거하는 것이로다
5:39 あなたがたは、聖書せいしょなか永遠えいえんいのちがあるとおもって調しらべているが、この聖書せいしょは、わたしについてあかしをするものである。

5:40 그러나 너희가 영생을 얻기 위하여 내게 오기를 원하지 아니하는도다
5:40 しかも、あなたがたは、いのちるためにわたしのもとにこようともしない。

5:41 나는 사람에게 영광을 취하지 아니하노라
5:41 わたしはひとからのほまれけることはしない。

5:42 다만 하나님을 사랑하는 것이 너희 속에 없음을 알았노라
5:42 しかし、あなたがたのうちにはかみあいするあいがないことをっている。

5:43 나는 내 아버지의 이름으로 왔으매 너희가 영접지 아니하나 만일 다른 사람이 자기 이름으로 오면 영접하리라
5:43 わたしはちちによってきたのに、あなたがたはわたしをけいれない。もし、ほかのひとかれ自身じしんによってるならば、そのひとけいれるのであろう。

5:44 너희가 서로 영광을 취하고 유일하신 하나님께로부터 오는 영광은 구하지 아니하니어찌 나를 믿을 수 있느냐
5:44 たがいほまれけながら、ただひとりのかみからのほまれもとめようとしないあなたがたは、どうしてしんじることができようか。

5:45 내가 너희를 아버지께 고소할까 생각지 말라 너희를 고소하는 이가 있으니 곧 너희의 바라는 자 모세니라
5:45 わたしがあなたがたのことをちちうったえると、かんがえてはいけない。あなたがたをうったえるものは、あなたがたがたのみとしているモーセそのひとである。

5:46모세를 믿었더면 또 나를 믿었으리니 이는 그가 내게 대하여 기록하였음이라
5:46 もし、あなたがたがモーセをしんじたならば、わたしをもしんじたであろう。モーセは、わたしについていたのである。

5:47 그러나 그의 글도 믿지 아니하거든 어찌 내 말을 믿겠느냐 하시니라
5:47 しかし、モーセのいたものをしんじないならば、どうしてわたしの言葉ことばしんじるだろうか」。