한글 - 성경전서 개역한글판 1956년
日語 - 口語訳聖書(振り仮名付き)

章:  16  17  18  19  20  21

ヨハネによる福音ふくいんしょ

第16章   Jh-Audio 

16:1 내가 이것을 너희에게 이름은 너희로 실족지 않게 하려 함이니
16:1 わたしがこれらのことをかたったのは、あなたがたがつまずくことのないためである。

16:2 사람들이 너희를 출회할 뿐 아니라 때가 이르면 무릇 너희를 죽이는 자가 생각하기를 이것이 하나님을 섬기는 예라 하리라
16:2 人々ひとびとはあなたがたを会堂かいどうからすであろう。さらにあなたがたをころものがみな、それによって自分じぶんたちはかみつかえているのだとおもときるであろう。

16:3 저희가 이런 일을 할 것은 아버지와 나를 알지 못함이라
16:3 かれらがそのようなことをするのは、ちちをもわたしをもらないからである。

16:4 오직 너희에게 이 말을 이른 것은 너희로 그때를 당하면 내가 너희에게 이 말 한 것을 기억나게 하려 함이요 처음부터 이 말을 하지 아니한 것은 내가 너희와 함께 있었음이니라
16:4 わたしがあなたがたにこれらのことをったのは、かれらのときがきた場合ばあい、わたしがかれらについてったことを、おもおこさせるためである。これらのことをはじめからわなかったのは、わたしがあなたがたと一緒いっしょにいたからである。

16:5 지금 내가 나를 보내신 이에게로 가는데 너희 중에서 나더러 어디로 가느냐 묻는 자가 없고
16:5 けれどもいまわたしは、わたしをつかわされたかたのところにこうとしている。しかし、あなたがたのうち、だれも『どこへくのか』とたずねるものはない。

16:6 도리어 내가 이 말을 하므로 너희 마음에 근심이 가득하였도다
16:6 かえって、わたしがこれらのことをったために、あなたがたのこころうれいでたされている。

16:7 그러하나 내가 너희에게 실상을 말하노니 내가 떠나가는 것이 너희에게 유익이라 내가 떠나가지 아니하면 보혜사가 너희에게로 오시지 아니할 것이요 가면 내가 그를 너희에게로 보내리니
16:7 しかし、わたしはほんとうのことをあなたがたにうが、わたしがってくことは、あなたがたのえきになるのだ。わたしがってかなければ、あなたがたのところにたすぬしはこないであろう。もしけば、それをあなたがたにつかわそう。

16:8 그가 와서 죄에 대하여 의에 대하여 심판에 대하여 세상을 책망하시리라
16:8 それがきたら、つみとさばきとについて、ひとひらくであろう。

16:9 죄에 대하여라 함은 저희가 나를 믿지 아니함이요
16:9 つみについてとったのは、かれらがわたしをしんじないからである。

16:10 의에 대하여라 함은 내가 아버지께로 가니 너희가 다시 나를 보지 못함이요
16:10 についてとったのは、わたしがちちのみもとにき、あなたがたは、もはやわたしをなくなるからである。

16:11 심판에 대하여라 함은 이 세상 임금이 심판을 받았음이니라
16:11 さばきについてとったのは、このきみがさばかれるからである。

16:12 내가 아직도 너희에게 이를 것이 많으나 지금은 너희가 감당치 못하리라
16:12 わたしには、あなたがたにうべきことがまだおおくあるが、あなたがたはいまはそれにえられない。

16:13 그러하나 진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니 그가 자의로 말하지 않고 오직 듣는 것을 말하시며 장래 일을 너희에게 알리시리라
16:13 けれども真理しんり御霊みたまときには、あなたがたをあらゆる真理しんりみちびいてくれるであろう。それは自分じぶんからかたるのではなく、そのくところをかたり、きたるべきことをあなたがたにらせるであろう。

16:14 그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리겠음이니라
16:14 御霊みたまはわたしに栄光えいこうさせるであろう。わたしのものをけて、それをあなたがたにらせるからである。

16:15 무릇 아버지께 있는 것은 다 내 것이라 그러므로 내가 말하기를 그가 내 것을 가지고 너희에게 알리리라 하였노라
16:15 ちちがおちになっているものはみな、わたしのものである。御霊みたまはわたしのものをけて、それをあなたがたにらせるのだと、わたしがったのは、そのためである。

16:16 조금 있으면 너희가 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하신대
16:16 しばらくすれば、あなたがたはもうわたしをなくなる。しかし、またしばらくすれば、わたしにえるであろう」。

16:17 제자 중에서 서로 말하되 우리에게 말씀하신 바 조금 있으면 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하시며 또 내가 아버지께로 감이라 하신 것이 무슨 말씀이뇨 하고
16:17 そこで、弟子でしたちのうちのあるものたがいった、「『しばらくすれば、わたしをなくなる。またしばらくすれば、わたしにえるであろう』とわれ、『わたしのちちのところにく』とわれたのは、いったい、どういうことなのであろう」。

16:18 또 말하되 조금 있으면이라 한 말씀이 무슨 말씀이뇨 무엇을 말씀하시는지 알지 못하노라 하거늘
16:18 かれらはまたった、「『しばらくすれば』とわれるのは、どういうことか。わたしたちには、その言葉ことば意味いみがわからない」。

16:19 예수께서 그 묻고자 함을 아시고 가라사대 내 말이 조금 있으면 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하므로 서로 문의하느냐
16:19 イエスは、かれらがたずねたがっていることにがついて、かれらにわれた、「しばらくすればわたしをなくなる、またしばらくすればわたしにえるであろうと、わたしがったことで、たがいろんっているのか。

16:20 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희는 곡하고 애통하겠으나 세상은 기뻐하리라 너희는 근심하겠으나 너희 근심이 도리어 기쁨이 되리라
16:20 よくよくあなたがたにっておく。あなたがたはかなしむが、このよろこぶであろう。あなたがたはうれえているが、そのうれいはよろこびにかわるであろう。

16:21 여자가 해산하게 되면 그때가 이르렀으므로 근심하나 아이를 낳으면 세상에 사람 난 기쁨을 인하여 그 고통을 다시 기억지 아니하느니라
16:21 おんな場合ばあいには、そのときがきたというので、不安ふあんかんじる。しかし、んでしまえば、もはやそのくるしみをおぼえてはいない。ひとりのひとがこのうまれた、というよろこびがあるためである。

16:22 지금은 너희가 근심하나 내가 다시 너희를 보리니 너희 마음이 기쁠 것이요 너희 기쁨을 빼앗을 자가 없느니라
16:22 このように、あなたがたにもいま不安ふあんがある。しかし、わたしはふたたびあなたがたとうであろう。そして、あなたがたのこころよろこびにたされるであろう。そのよろこびをあなたがたからものはいない。

16:23 그 날에는 너희가 아무 것도 내게 묻지 아니하리라 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희가 무엇이든지 아버지께 구하는 것을 내 이름으로 주시리라
16:23 そのには、あなたがたがわたしにうことは、なにもないであろう。よくよくあなたがたにっておく。あなたがたがちちもとめるものはなんでも、わたしのによってくださるであろう。

16:24 지금까지는 너희가 내 이름으로 아무 것도 구하지 아니하였으나 구하라 그리하면 받으리니 너희 기쁨이 충만하리라
16:24 いままでは、あなたがたはわたしのによってもとめたことはなかった。もとめなさい、そうすれば、あたえられるであろう。そして、あなたがたのよろこびがちあふれるであろう。

16:25 ○ 이것을 비사로 너희에게 일렀거니와 때가 이르면 다시 비사로 너희에게 이르지 않고 아버지에 대한 것을 밝히 이르리라
16:25 わたしはこれらのことを比喩ひゆはなしたが、もはや比喩ひゆでははなさないで、あからさまに、ちちのことをあなたがたにはなしてきかせるときるであろう。

16:26 그 날에 너희가 내 이름으로 구할 것이요 내가 너희를 위하여 아버지께 구하겠다 하는 말이 아니니
16:26 そのには、あなたがたは、わたしのによってもとめるであろう。わたしは、あなたがたのためにちちねがってあげようとはうまい。

16:27 이는 너희가 나를 사랑하고 또 나를 하나님께로서 온 줄 믿은 고로 아버지께서 친히 너희를 사랑하심이니라
16:27 ちち自身じしんがあなたがたをあいしておいでになるからである。それは、あなたがたがわたしをあいしたため、また、わたしがかみのみもとからきたことをしんじたためである。

16:28 내가 아버지께로 나와서 세상에 왔고 다시 세상을 떠나 아버지께로 가노라 하시니
16:28 わたしはちちからてこのにきたが、またこのって、ちちのみもとにくのである」。

16:29 제자들이 말하되 지금은 밝히 말씀하시고 아무 비사도 하지 아니하시니
16:29 弟子でしたちはった、「いまはあからさまにおはなしになって、すこしも比喩ひゆではおはなしになりません。

16:30 우리가 지금에야 주께서 모든 것을 아시고 또 사람의 물음을 기다리시지 않는 줄 아나이다 이로써 하나님께로서 나오심을 우리가 믿삽나이다
16:30 あなたはすべてのことをごぞんじであり、だれもあなたにおたずねする必要ひつようのないことが、いまわかりました。このことによって、わたしたちはあなたがかみからこられたかたであるとしんじます」。

16:31 예수께서 대답하시되 이제는 너희가 믿느냐
16:31 イエスはこたえられた、「あなたがたはいましんじているのか。

16:32 보라 너희가 다 각각 제 곳으로 흩어지고 나를 혼자 둘 때가 오나니 벌써 왔도다 그러나 내가 혼자 있는 것이 아니라 아버지께서 나와 함께 계시느니라
16:32 よ、あなたがたはらされて、それぞれ自分じぶんいえかえり、わたしをひとりだけのこときるであろう。いや、すでにきている。しかし、わたしはひとりでいるのではない。ちちがわたしと一緒いっしょにおられるのである。

16:33 이것을 너희에게 이름은 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려 함이라 세상에서는 너희가 환난을 당하나 담대하라 내가 세상을 이기었노라 하시니라
16:33 これらのことをあなたがたにはなしたのは、わたしにあって平安へいあんるためである。あなたがたは、このではなやみがある。しかし、勇気ゆうきしなさい。わたしはすでにっている」。 

第17章

17:1 예수께서 이 말씀을 하시고 눈을 들어 하늘을 우러러 가라사대 아버지여 때가 이르렀사오니 아들을 영화롭게 하사 아들로 아버지를 영화롭게 하게 하옵소서
17:1 これらのことをかたえると、イエスはてんあげてわれた、「ちちよ、ときがきました。あなたのがあなたの栄光えいこうをあらわすように、栄光えいこうをあらわしてください。

17:2 아버지께서 아들에게 주신 모든 자에게 영생을 주게 하시려고 만민을 다스리는 권세를 아들에게 주셨음이로소이다
17:2 あなたは、たまわったすべてのものに、永遠えいえんいのちさづけさせるため、万民ばんみん支配しはいする権威けんいにおあたえになったのですから。

17:3 영생은 곧 유일하신 참 하나님과 그의 보내신 자 예수 그리스도를 아는 것이니이다
17:3 永遠えいえんいのちとは、唯一ゆいいつの、まことのかみでいますあなたと、また、あなたがつかわされたイエス・キリストとをることであります。

17:4 아버지께서 내게 하라고 주신 일을 내가 이루어 아버지를 이 세상에서 영화롭게 하였사오니
17:4 わたしは、わたしにさせるためにおさづけになったわざをなしげて、地上ちじょうであなたの栄光えいこうをあらわしました。

17:5 아버지여 창세 전에 내가 아버지와 함께 가졌던 영화로써 지금도 아버지와 함께 나를 영화롭게 하옵소서
17:5 ちちよ、つくられるまえに、わたしがみそばでっていた栄光えいこうで、いままえにわたしをかがやかせてください。

17:6 세상 중에서 내게 주신 사람들에게 내가 아버지의 이름을 나타내었나이다 저희는 아버지의 것이었는데 내게 주셨으며 저희는 아버지의 말씀을 지키었나이다
17:6 わたしは、あなたがからえらんでわたしにたまわった人々ひとびとに、みをあらわしました。かれらはあなたのものでありましたが、わたしにくださいました。そして、かれらはあなたの言葉ことばまもりました。

17:7 지금 저희는 아버지께서 내게 주신 것이 다 아버지께로서 온 것인 줄 알았나이다
17:7 いまかれらは、わたしにたまわったものはすべて、あなたからたものであることをりました。

17:8 나는 아버지께서 내게 주신 말씀들을 저희에게 주었사오며 저희는 이것을 받고 내가 아버지께로부터 나온 줄을 참으로 아오며 아버지께서 나를 보내신 줄도 믿었사옵나이다
17:8 なぜなら、わたしはあなたからいただいた言葉ことばかれらにあたえ、そしてかれらはそれをけ、わたしがあなたからたものであることをほんとうにり、また、あなたがわたしをつかわされたことをしんじるにいたったからです。

17:9 내가 저희를 위하여 비옵나니 내가 비옵는 것은 세상을 위함이 아니요 내게 주신 자들을 위함이니이다 저희는 아버지의 것이로소이다
17:9 わたしはかれらのためにおねがいします。わたしがおねがいするのは、こののためにではなく、あなたがわたしにたまわったものたちのためです。かれらはあなたのものなのです。

17:10 내 것은 다 아버지의 것이요 아버지의 것은 내 것이온데 내가 저희로 말미암아 영광을 받았나이다
17:10 わたしのものはみなあなたのもの、あなたのものはわたしのものです。そして、わたしはかれらによって栄光えいこうけました。

17:11 나는 세상에 더 있지 아니하오나 저희는 세상에 있사옵고 나는 아버지께로 가옵나니 거룩하신 아버지여 내게 주신 아버지의 이름으로 저희를 보전하사 우리와 같이 저희도 하나가 되게 하옵소서
17:11 わたしはもうこのにはいなくなりますが、かれらはこののこっており、わたしはみもとにまいります。せいなるちちよ、わたしにたまわった御名みなによってかれらをまもってください。それはわたしたちが一つであるように、かれらも一つになるためであります。

17:12 내가 저희와 함께 있을 때에 내게 주신 아버지의 이름으로 저희를 보전하와 지키었나이다 그 중에 하나도 멸망치 않고 오직 멸망의 자식뿐이오니 이는 성경을 응하게 함이니이다
17:12 わたしがかれらと一緒いっしょにいたあいだは、あなたからいただいた御名みなによってかれらをまもり、また保護ほごしてまいりました。かれらのうち、だれもほろびず、ただほろびのだけがほろびました。それは聖書せいしょ成就じょうじゅするためでした。

17:13 지금 내가 아버지께로 가오니 내가 세상에서 이 말을 하옵는 것은 저희로 내 기쁨을 저희 안에 충만히 가지게 하려 함이니이다
17:13 いまわたしはみもとにまいります。そしてにいるあいだにこれらのことをかたるのは、わたしのよろこびがかれらのうちにちあふれるためであります。

17:14 내가 아버지의 말씀을 저희에게 주었사오매 세상이 저희를 미워하였사오니 이는 내가 세상에 속하지 아니함 같이 저희도 세상에 속하지 아니함을 인함이니이다
17:14 わたしはかれらに御言みことばあたえましたが、かれらをにくみました。わたしがのものでないように、かれらものものではないからです。

17:15 내가 비옵는 것은 저희를 세상에서 데려가시기를 위함이 아니요 오직 악에 빠지지 않게 보전하시기를 위함이니이다
17:15 わたしがおねがいするのは、かれらをからることではなく、かれらをしきものからまもってくださることであります。

17:16 내가 세상에 속하지 아니함 같이 저희도 세상에 속하지 아니하였삽나이다
17:16 わたしがのものでないように、かれらものものではありません。

17:17 저희를 진리로 거룩하게 하옵소서 아버지의 말씀은 진리니이다
17:17 真理しんりによってかれらをせいべつしてください。あなたの御言みことば真理しんりであります。

17:18 아버지께서 나를 세상에 보내신 것 같이 나도 저희를 세상에 보내었고
17:18 あなたがわたしをにつかわされたように、わたしもかれらをにつかわしました。

17:19 또 저희를 위하여 내가 나를 거룩하게 하오니 이는 저희도 진리로 거룩함을 얻게 하려 함이니이다
17:19 またかれらが真理しんりによってせいべつされるように、かれらのためわたし自身じしんせいべついたします。

17:20 내가 비옵는 것은 이 사람들만 위함이 아니요 또 저희 말을 인하여 나를 믿는 사람들도 위함이니
17:20 わたしはかれらのためばかりではなく、かれらの言葉ことばいてわたしをしんじている人々ひとびとのためにも、おねがいいたします。

17:21 아버지께서 내 안에 내가 아버지 안에 있는 것 같이 저희도 다 하나가 되어 우리 안에 있게 하사 세상으로 아버지께서 나를 보내신 것을 믿게 하옵소서
17:21 ちちよ、それは、あなたがわたしのうちにおられ、わたしがあなたのうちにいるように、みんなのものが一つとなるためであります。すなわち、かれらをもわたしたちのうちにおらせるためであり、それによって、あなたがわたしをおつかわしになったことを、しんじるようになるためであります。

17:22 내게 주신 영광을 내가 저희에게 주었사오니 이는 우리가 하나가 된 것 같이 저희도 하나가 되게 하려 함이니이다
17:22 わたしは、あなたからいただいた栄光えいこうかれらにもあたえました。それは、わたしたちが一つであるように、かれらも一つになるためであります。

17:23 곧 내가 저희 안에 아버지께서 내 안에 계셔 저희로 온전함을 이루어 하나가 되게 하려 함은 아버지께서 나를 보내신 것과 또 나를 사랑하심 같이 저희도 사랑하신 것을 세상으로 알게 하려 함이로소이다
17:23 わたしがかれらにおり、あなたがわたしにいますのは、かれらが完全かんぜんに一つとなるためであり、また、あなたがわたしをつかわし、わたしをあいされたように、かれらをおあいしになったことを、るためであります。

17:24 아버지여 내게 주신 자도 나 있는 곳에 나와 함께 있어 아버지께서 창세 전부터 나를 사랑하시므로 내게 주신 나의 영광을 저희로 보게 하시기를 원하옵니다
17:24 ちちよ、あなたがわたしにたまわった人々ひとびとが、わたしのいるところ一緒いっしょにいるようにしてください。天地てんちつくられるまえからわたしをあいしてくださって、わたしにたまわった栄光えいこうを、かれらにさせてください。

17:25 의로우신 아버지여 세상이 아버지를 알지 못하여도 나는 아버지를 알았삽고 저희도 아버지께서 나를 보내신 줄 알았삽나이다
17:25 ただしいちちよ、このはあなたをっていません。しかし、わたしはあなたをり、またかれらも、あなたがわたしをおつかわしになったことをっています。

17:26 내가 아버지의 이름을 저희에게 알게 하였고 또 알게 하리니 이는 나를 사랑하신 사랑이 저희 안에 있고 나도 저희 안에 있게 하려 함이니이다
17:26 そしてわたしはかれらに御名みならせました。またこれからもらせましょう。それは、あなたがわたしをあいしてくださったそのあいかれらのうちにあり、またわたしもかれらのうちにおるためであります」。 

第18章

18:1 예수께서 이 말씀을 하시고 제자들과 함께 기드론 시내 저편으로 나가시니 거기 동산이 있는데 제자들과 함께 들어가시다
18:1 イエスはこれらのことをかたえて、弟子でしたちと一緒いっしょにケデロンのたにこうへかれた。そこにはそのがあって、イエスは弟子でしたちと一緒いっしょにそのなかにはいられた。

18:2 거기는 예수께서 제자들과 가끔 모이시는 곳이므로 예수를 파는 유다도 그 곳을 알더라
18:2 イエスを裏切うらぎったユダは、そのところをよくっていた。イエスと弟子でしたちとがたびたびそこであつまったことがあるからである。

18:3 유다가 군대와 및 대제사장들과 바리새인들에게서 얻은 하속들을 데리고 등과 홰와 병기를 가지고 그리로 오는지라
18:3 さてユダは、一隊いったい兵卒へいそつ祭司長さいしちょうやパリサイびとたちのおくった下役したやくどもをれ、たいまつやあかりや武器ぶきって、そこへやってきた。

18:4 예수께서 그 당할 일을 다 아시고 나아가 가라사대 너희가 누구를 찾느냐
18:4 しかしイエスは、自分じぶんおころうとすることをことごとく承知しょうちしておられ、すすかれらにわれた、「だれをさがしているのか」。

18:5 대답하되 나사렛 예수라 하거늘 가라사대 내로라 하시니라 그를 파는 유다도 저희와 함께 섰더라
18:5 かれらは「ナザレのイエスを」とこたえた。イエスはかれらにわれた、「わたしが、それである」。イエスを裏切うらぎったユダも、かれらと一緒いっしょっていた。

18:6 예수께서 저희에게 내로라 하실 때에 저희가 물러가서 땅에 엎드러지는지라
18:6 イエスがかれらに「わたしが、それである」とわれたとき、かれらはうしろにきさがってたおれた。

18:7 이에 다시 누구를 찾느냐고 물으신대 저희가 말하되 나사렛 예수라 하거늘
18:7 そこでまたかれらに、「だれをさがしているのか」とおたずねになると、かれらは「ナザレのイエスを」とった。

18:8 예수께서 대답하시되 너희에게 내로라 하였으니 나를 찾거든 이 사람들의 가는 것을 용납하라 하시니
18:8 イエスはこたえられた、「わたしがそれであると、ったではないか。わたしをさがしているのなら、このひとたちをらせてもらいたい」。

18:9 이는 아버지께서 내게 주신 자 중에서 하나도 잃지 아니하였삽나이다 하신 말씀을 응하게 하려 함이러라
18:9 それは、「あなたがあたえてくださったひとたちのなかのひとりも、わたしはうしなわなかった」とイエスのわれた言葉ことばが、成就じょうじゅするためである。

18:10 이에 시몬 베드로가 검을 가졌는데 이것을 빼어 대제사장의 종을 쳐서 오른편 귀를 베어버리니 그 종의 이름은 말고라
18:10 シモン・ペテロはけんっていたが、それをいて、大祭司だいさいししもべりかかり、そのみぎみみおとした。そのしもべはマルコスであった。

18:11 예수께서 베드로더러 이르시되 검을 집에 꽃으라 아버지께서 주신 잔을 내가 마시지 아니하겠느냐 하시니라
18:11 すると、イエスはペテロにわれた、「けんをさやにおさめなさい。ちちがわたしにくださったさかずきは、むべきではないか」。

18:12 ○ 이에 군대와 천부장과 유대인의 하속들이 예수를 잡아 결박하여
18:12 それから一隊いったい兵卒へいそつやその千卒長せんそつちょうやユダヤじん下役したやくどもが、イエスをとらえ、しばりあげて、

18:13 먼저 안나스에게로 끌고 가니 안나스는 그 해의 대제사장인 가야바의 장인이라
18:13 まずアンナスのところにれてった。かれはそのとし大祭司だいさいしカヤパのしゅうとであった。

18:14 가야바는 유대인들에게 한 사람이 백성을 위하여 죽는 것이 유익하다 권고하던 자러라
18:14 カヤパはまえに、ひとりのひとたみのためにぬのはよいことだと、ユダヤじん助言じょげんしたものであった。

18:15 ○ 시몬 베드로와 또 다른 제자 하나가 예수를 따르니 이 제자는 대제사장과 아는 사람이라 예수와 함께 대제사장의 집 뜰에 들어가고
18:15 シモン・ペテロともうひとりの弟子でしとが、イエスについてった。この弟子でし大祭司だいさいしいであったので、イエスと一緒いっしょ大祭司だいさいし中庭なかにわにはいった。

18:16 베드로는 문 밖에 섰는지라 대제사장과 아는 그 다른 제자가 나가서 문 지키는 여자에게 말하여 베드로를 데리고 들어왔더니
18:16 しかし、ペテロはそと戸口とぐちっていた。すると大祭司だいさいしいであるその弟子でしが、そとって門番もんばんおんなはなし、ペテロをうちれてやった。

18:17 문 지키는 여종이 베드로에게 말하되 너도 이 사람의 제자 중 하나가 아니냐 하니 그가 말하되 나는 아니라 하고
18:17 すると、この門番もんばんおんながペテロにった、「あなたも、あのひと弟子でしのひとりではありませんか」。ペテロは「いや、そうではない」とこたえた。

18:18 그 때가 추운 고로 종과 하속들이 숯불을 피우고 서서 쬐니 베드로도 함께 서서 쬐더라
18:18 しもべ下役したやくどもは、さむときであったので、炭火すみびをおこし、そこにってあたっていた。ペテロもまたかれらにじり、ってあたっていた。

18:19 ○ 대제사장이 예수에게 그의 제자들과 그의 교훈에 대하여 물으니
18:19 大祭司だいさいしはイエスに、弟子でしたちのことやイエスのおしえのことをたずねた。

18:20 예수께서 대답하시되 내가 드러내어 놓고 세상에 말하였노라 모든 유대인들의 모이는 회당과 성전에서 항상 가르쳤고 은밀히는 아무 것도 말하지 아니하였거늘
18:20 イエスはこたえられた、「わたしはこのたいして公然こうぜんかたってきた。すべてのユダヤじんあつまる会堂かいどうみやで、いつもおしえていた。何事なにごとかくれてかたったことはない。

18:21 어찌하여 내게 묻느냐 내가 무슨 말을 하였는지 들은 자들에게 물어 보라 저희가 나의 하던 말을 아느니라
18:21 なぜ、わたしにたずねるのか。わたしがかれらにかたったことは、それをいた人々ひとびとたずねるがよい。わたしのったことは、かれらがっているのだから」。

18:22 이 말씀을 하시매 곁에 섰는 하속 하나가 손으로 예수를 쳐 가로되 네가 대제사장에게 이같이 대답하느냐 하니
18:22 イエスがこうわれると、そこにっていた下役したやくのひとりが、「大祭司だいさいしにむかって、そのようなこたえをするのか」とって、平手ひらてでイエスをった。

18:23 예수께서 대답하시되 내가 말을 잘못하였으면 그 잘못한 것을 증거하라 잘하였으면 네가 어찌하여 나를 치느냐 하시더라
18:23 イエスはこたえられた、「もしわたしがなにわるいことをったのなら、そのわる理由りゆういなさい。しかし、ただしいことをったのなら、なぜわたしをつのか」。

18:24 안나스가 예수를 결박한 그대로 대제사장 가야바에게 보내니라
18:24 それからアンナスは、イエスをしばったまま大祭司だいさいしカヤパのところへおくった。

18:25 ○ 시몬 베드로가 서서 불을 쬐더니 사람들이 묻되 너도 그 제자 중 하나가 아니냐 베드로가 부인하여 가로되 나는 아니라 하니
18:25 シモン・ペテロは、ってにあたっていた。すると人々ひとびとかれった、「あなたも、あのひと弟子でしのひとりではないか」。かれはそれをうちして、「いや、そうではない」とった。

18:26 대제사장의 종 하나는 베드로에게 귀를 베어버리운 사람의 일가라 가로되 네가 그 사람과 함께 동산에 있던 것을 내가 보지 아니하였느냐
18:26 大祭司だいさいししもべのひとりで、ペテロにみみりおとされたひと親族しんぞくものった、「あなたがそのであのひと一緒いっしょにいるのを、わたしはたではないか」。

18:27 이에 베드로가 또 부인하니 곧 닭이 울더라
18:27 ペテロはまたそれをした。するとすぐに、にわとりいた。

18:28 ○ 저희가 예수를 가야바에게서 관정으로 끌고 가니 새벽이라 저희는 더럽힘을 받지 아니하고 유월절 잔치를 먹고자 하여 관정에 들어가지 아니하더라
18:28 それから人々ひとびとは、イエスをカヤパのところから官邸かんていにつれてった。とき夜明よあけであった。かれらは、けがれをけないで過越すぎこし食事しょくじができるように、官邸かんていにはいらなかった。

18:29 그러므로 빌라도가 밖으로 저희에게 나가서 말하되 너희가 무슨 일로 이 사람을 고소하느냐
18:29 そこで、ピラトはかれらのところにてきてった、「あなたがたは、このひとたいしてどんなうったえをおこすのか」。

18:30 대답하여 가로되 이 사람이 행악자가 아니었더면 우리가 당신에게 넘기지 아니하였겠나이다
18:30 かれらはピラトにこたえてった、「もしこのひと悪事あくじをはたらかなかったなら、あなたにわたすようなことはしなかったでしょう」。

18:31 빌라도가 가로되 너희가 저를 데려다가 너희 법대로 재판하라 유대인들이 가로되 우리에게는 사람을 죽이는 권이 없나이다 하니
18:31 そこでピラトはかれらにった、「あなたがたはかれって、自分じぶんたちの律法りっぽうでさばくがよい」。ユダヤじんらはかれった、「わたしたちには、ひと死刑しけいにする権限けんげんがありません」。

18:32 이는 예수께서 자기가 어떠한 죽음으로 죽을 것을 가리켜 하신 말씀을 응하게 하려 함이러라
18:32 これは、ご自身じしんがどんなにかたをしようとしているかをしめすためにわれたイエスの言葉ことばが、成就じょうじゅするためである。

18:33 ○ 이에 빌라도가 다시 관정에 들어가 예수를 불러 가로되 네가 유대인의 왕이냐
18:33 さて、ピラトはまた官邸かんていにはいり、イエスをしてった、「あなたは、ユダヤじんおうであるか」。

18:34 예수께서 대답하시되 이는 네가 스스로 하는 말이뇨 다른 사람들이 나를 대하여 네게 한 말이뇨
18:34 イエスはこたえられた、「あなたがそううのは、自分じぶんかんがえからか。それともほかの人々ひとびとが、わたしのことをあなたにそうったのか」。

18:35 빌라도가 대답하되 내가 유대인이냐 네 나라 사람과 대제사장들이 너를 내게 넘겼으니 네가 무엇을 하였느냐
18:35 ピラトはこたえた、「わたしはユダヤじんなのか。あなたの同族どうぞく祭司長さいしちょうたちが、あなたをわたしにわたしたのだ。あなたは、いったい、なにをしたのか」。

18:36 예수께서 대답하시되 내 나라는 이 세상에 속한 것이 아니라 만일 내 나라가 이 세상에 속한 것이었더면 내 종들이 싸워 나로 유대인들에게 넘기우지 않게 하였으리라 이제 내 나라는 여기에 속한 것이 아니니라
18:36 イエスはこたえられた、「わたしのくにはこののものではない。もしわたしのくにがこののものであれば、わたしにしたがっているものたちは、わたしをユダヤじんわたさないようにたたかったであろう。しかし事実じじつ、わたしのくにはこののものではない」。

18:37 빌라도가 가로되 그러면 네가 왕이 아니냐 예수께서 대답하시되 네 말과 같이 내가 왕이니라 내가 이를 위하여 났으며 이를 위하여 세상에 왔나니 곧 진리에 대하여 증거하려 함이로다 무릇 진리에 속한 자는 내 소리를 듣느니라 하신대
18:37 そこでピラトはイエスにった、「それでは、あなたはおうなのだな」。イエスはこたえられた、「あなたのうとおり、わたしはおうである。わたしは真理しんりについてあかしをするためにうまれ、また、そのためにこのにきたのである。だれでも真理しんりにつくものは、わたしのこえみみかたむける」。

18:38 빌라도가 가로되 진리가 무엇이냐 하더라 ○ 이 말을 하고 다시 유대인들에게 나가서 이르되 나는 그에게서 아무 죄도 찾지 못하노라
18:38 ピラトはイエスにった、「真理しんりとはなにか」。こうって、かれはまたユダヤじんところき、かれらにった、「わたしには、このひとになんのつみいだせない。

18:39 유월절이면 내가 너희에게 한 사람을 놓아 주는 전례가 있으니 그러면 너희는 내가 유대인의 왕을 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 하니
18:39 過越すぎこしときには、わたしがあなたがたのために、ひとりのひとゆるしてやるのが、あなたがたのしきたりになっている。ついては、あなたがたは、このユダヤじんおうゆるしてもらいたいのか」。

18:40 저희가 또 소리 질러 가로되 이 사람이 아니라 바라바라 하니 바라바는 강도러라
18:40 するとかれらは、またさけんで「そのひとではなく、バラバを」とった。このバラバは強盗ごうとうであった。 

第19章

19:1 이에 빌라도가 예수를 데려다가 채찍질하더라
19:1 そこでピラトは、イエスをとらえ、むちでたせた。

19:2 군병들이 가시로 면류관을 엮어 그의 머리에 씌우고 자색 옷을 입히고
19:2 兵卒へいそつたちは、いばらでかんむりをあんで、イエスのあたまにかぶらせ、むらさき上着うわぎせ、

19:3 앞에 와서 가로되 유대인의 왕이여 평안할지어다 하며 손바닥으로 때리더라
19:3 それから、そのまえすすて、「ユダヤじんおう、ばんざい」とった。そして平手ひらてでイエスをちつづけた。

19:4 빌라도가 다시 밖에 나가 말하되 보라 이 사람을 데리고 너희에게 나오나니 이는 내가 그에게서 아무 죄도 찾지 못한 것을 너희로 알게 하려 함이로다 하더라
19:4 するとピラトは、またってユダヤじんたちにった、「よ、わたしはこのひとをあなたがたのまえすが、それはこのひとになんのつみいだせないことを、あなたがたにってもらうためである」。

19:5 이에 예수께서 가시 면류관을 쓰고 자색 옷을 입고 나오시니 빌라도가 저희에게 말하되 보라 이 사람이로다 하매
19:5 イエスはいばらのかんむりをかぶり、むらさき上着うわぎたままでそとられると、ピラトはかれらにった、「よ、このひとだ」。

19:6 대제사장들과 하속들이 예수를 보고 소리 질러 가로되 십자가에 못 박게 하소서 십자가에 못 박게 하소서 하는지라 빌라도가 가로되 너희가 친히 데려다가 십자가에 못 박으라 나는 그에게서 죄를 찾지 못하노라
19:6 祭司長さいしちょうたちや下役したやくどもはイエスをると、さけんで「十字架じゅうじかにつけよ、十字架じゅうじかにつけよ」とった。ピラトはかれらにった、「あなたがたが、このひとって十字架じゅうじかにつけるがよい。わたしは、かれにはなんのつみいだせない」。

19:7 유대인들이 대답하되 우리에게 법이 있으니 그 법대로 하면 저가 당연히 죽을 것은 저가 자기를 하나님 아들이라 함이니이다
19:7 ユダヤじんたちはかれこたえた、「わたしたちには律法りっぽうがあります。その律法りっぽうによれば、かれ自分じぶんかみとしたのだから、死罪しざいあたものです」。

19:8 빌라도가 이 말을 듣고 더욱 두려워하여
19:8 ピラトがこの言葉ことばいたとき、ますますおそれ、

19:9 다시 관정에 들어가서 예수께 말하되 너는 어디로서냐 하되 예수께서 대답하여 주지 아니하시는지라
19:9 もう一官邸かんていにはいってイエスにった、「あなたは、もともと、どこからきたのか」。しかし、イエスはなんのこたえもなさらなかった。

19:10 빌라도가 가로되 내게 말하지 아니하느냐 내가 너를 놓을 권세도 있고 십자가에 못 박을 권세도 있는 줄 알지 못하느냐
19:10 そこでピラトはった、「なにこたえないのか。わたしには、あなたをゆる権威けんいがあり、また十字架じゅうじかにつける権威けんいがあることを、らないのか」。

19:11 예수께서 대답하시되 위에서 주지 아니하셨더면 나를 해할 권세가 없었으리니 그러므로 나를 네게 넘겨 준 자의 죄는 더 크니라 하시니
19:11 イエスはこたえられた、「あなたは、うえからたまわるのでなければ、わたしにたいしてなんの権威けんいもない。だから、わたしをあなたにわたしたものつみは、もっとおおきい」。

19:12 이러하므로 빌라도가 예수를 놓으려고 힘썼으나 유대인들이 소리 질러 가로되 이 사람을 놓으면 가이사의 충신이 아니니이다 무릇 자기를 왕이라 하는 자는 가이사를 반역하는 것이니이다
19:12 これをいて、ピラトはイエスをゆるそうとつとめた。しかしユダヤじんたちがさけんでった、「もしこのひとゆるしたなら、あなたはカイザルの味方みかたではありません。自分じぶんおうとするものはすべて、カイザルにそむくものです」。

19:13 빌라도가 이 말을 듣고 예수를 끌고 나와서 박석 (히브리 말로 가바다) 이란 곳에서 재판 석에 앉았더라
19:13 ピラトはこれらの言葉ことばいて、イエスをそとしてき、敷石しきいし(ヘブルではガバタ)という場所ばしょ裁判さいばんせきについた。

19:14 이 날은 유월절의 예비일이요 때는 제 육 시라 빌라도가 유대인들에게 이르되 보라 너희 왕이로다
19:14 その過越すぎこし準備じゅんびであって、ときひるの十二ころであった。ピラトはユダヤじんらにった、「よ、これがあなたがたのおうだ」。

19:15 저희가 소리 지르되 없이 하소서 없이 하소서 저를 십자가에 못 박게 하소서 빌라도가 가로되 내가 너희 왕을 십자가에 못 박으랴 대제사장들이 대답하되 가이사 외에는 우리에게 왕이 없나이다 하니
19:15 するとかれらはさけんだ、「ころせ、ころせ、かれ十字架じゅうじかにつけよ」。ピラトはかれらにった、「あなたがたのおうを、わたしが十字架じゅうじかにつけるのか」。祭司長さいしちょうたちはこたえた、「わたしたちには、カイザル以外いがいおうはありません」。

19:16 이에 예수를 십자가에 못 박히게 저희에게 넘겨 주니라
19:16 そこでピラトは、十字架じゅうじかにつけさせるために、イエスをかれらにわたした。かれらはイエスをった。

19:17 ○ 저희가 예수를 맡으매 예수께서 자기의 십자가를 지시고 해골 {히브리 말로 골고다}이라 하는 곳에 나오시니
19:17 イエスはみずから十字架じゅうじか背負せおって、されこうべ(ヘブルではゴルゴダ)という場所ばしょかれた。

19:18 저희가 거기서 예수를 십자가에 못 박을새 다른 두 사람도 그와 함께 좌우편에 못 박으니 예수는 가운데 있더라
19:18 かれらはそこで、イエスを十字架じゅうじかにつけた。イエスをまんなかにして、ほかのふたりのもの両側りょうがわに、イエスと一緒いっしょ十字架じゅうじかにつけた。

19:19 빌라도가 패를 써서 십자가 위에 붙이니 나사렛 예수 유대인의 왕이라 기록되었더라
19:19 ピラトは罪状ざいじょうきをいて、十字架じゅうじかうえにかけさせた。それには「ユダヤじんおう、ナザレのイエス」といてあった。

19:20 예수의 못 박히신 곳이 성에서 가까운 고로 많은 유대인이 이 패를 읽는데 히브리와 로마와 헬라 말로 기록되었더라
19:20 イエスが十字架じゅうじかにつけられた場所ばしょみやこちかかったので、おおくのユダヤじんがこの罪状ざいじょうきをんだ。それはヘブル、ローマ、ギリシヤの国語こくごいてあった。

19:21 유대인의 대제사장들이 빌라도에게 이르되 유대인의 왕이라 말고 자칭 유대인의 왕이라 쓰라 하니
19:21 ユダヤじん祭司長さいしちょうたちがピラトにった、「『ユダヤじんおう』とかずに、『このひとはユダヤじんおうしょうしていた』といてほしい」。

19:22 빌라도가 대답하되 나의 쓸 것을 썼다 하니라
19:22 ピラトはこたえた、「わたしがいたことは、いたままにしておけ」。

19:23 ○ 군병들이 예수를 십자가에 못 박고 그의 옷을 취하여 네 깃에 나눠 각각 한 깃씩 얻고 속옷도 취하니 이 속옷은 호지 아니하고 위에서부터 통으로 짠 것이라
19:23 さて、兵卒へいそつたちはイエスを十字架じゅうじかにつけてから、その上着うわぎをとって四つにけ、おのおの、その一つをった。また下着したぎってみたが、それにはがなく、うえほうから全部ぜんぶ一つにったものであった。

19:24 군병들이 서로 말하되 이것을 찢지 말고 누가 얻나 제비 뽑자 하니 이는 성경에  저희가 내 옷을 나누고 내 옷을 제비 뽑나이다  한 것을 응하게 하려 함이러라 군병들은 이런 일을 하고
19:24 そこでかれらはたがいった、「それをかないで、だれのものになるか、くじをこう」。これは、「かれらはたがいにわたしの上着うわぎい、わたしのころもをくじ引にした」という聖書せいしょ成就じょうじゅするためで、兵卒へいそつたちはそのようにしたのである。

19:25 예수의 십자가 곁에는 그 모친과 이모와 글로바의 아내 마리아와 막달라 마리아가 섰는지라
19:25 さて、イエスの十字架じゅうじかのそばには、イエスのははと、はは姉妹しまいと、クロパのつまマリヤと、マグダラのマリヤとが、たたずんでいた。

19:26 예수께서 그 모친과 사랑하시는 제자가 곁에 섰는 것을 보시고 그 모친께 말씀하시되 여자여 보소서 아들이니이다 하시고
19:26 イエスは、そのはは愛弟子あいでしとがそばにっているのをごらんになって、ははにいわれた、「婦人ふじんよ、ごらんなさい。これはあなたのです」。

19:27 또 그 제자에게 이르시되 보라 네 어머니라 하신대 그때부터 그 제자가 자기 집에 모시니라
19:27 それからこの弟子でしわれた、「ごらんなさい。これはあなたのははです」。そのとき以来いらい、この弟子でしはイエスのはは自分じぶんいえきとった。

19:28 ○ 이 후에 예수께서 모든 일이 이미 이룬 줄 아시고 성경으로 응하게 하려 하사 가라사대 내가 목마르다 하시니
19:28 そののち、イエスはいま万事ばんじおわったことをって、「わたしは、かわく」とわれた。それは、聖書せいしょまっとうされるためであった。

19:29 거기 신 포도주가 가득히 담긴 그릇이 있는지라 사람들이 신 포도주를 머금은 해융을 우슬초에 매어 예수의 입에 대니
19:29 そこに、いぶどうしゅがいっぱいれてあるうつわがおいてあったので、人々ひとびとは、このぶどうしゅふくませた海綿かいめんをヒソプのくきむすびつけて、イエスのくちもとにさしした。

19:30 예수께서 신 포도주를 받으신 후 가라사대 다 이루었다 하시고 머리를 숙이시고 영혼이 돌아가시니라
19:30 すると、イエスはそのぶどうしゅけて、「すべてがおわった」とわれ、くびをたれていきをひきとられた。

19:31 ○ 이 날은 예비일이라 유대인들은 그 안식일이 큰 날이므로 그 안식일에 시체들을 십자가에 두지 아니하려 하여 빌라도에게 그들의 다리를 꺾어 시체를 치워 달라 하니
19:31 さてユダヤじんたちは、その準備じゅんびであったので、安息日あんそくにち死体したい十字架じゅうじかうえのこしておくまいと、(とくにその安息日あんそくにち大事だいじであったから)、ピラトにねがって、あしったうえで、死体したいりおろすことにした。

19:32 군병들이 가서 예수와 함께 못 박힌 첫째 사람과 또 그 다른 사람의 다리를 꺾고
19:32 そこで兵卒へいそつらがきて、イエスと一緒いっしょ十字架じゅうじかにつけられたはじめのものと、もうひとりのものとのあしった。

19:33 예수께 이르러는 이미 죽은 것을 보고 다리를 꺾지 아니하고
19:33 しかし、かれらがイエスのところにきたとき、イエスはもうんでおられたのをて、そのあしることはしなかった。

19:34 그 중 한 군병이 창으로 옆구리를 찌르니 곧 피와 물이 나오더라
19:34 しかし、ひとりの兵卒へいそつがやりでそのわきをきさすと、すぐみずとがながた。

19:35 이를 본 자가 증거하였으니 그 증거가 참이라 저가 자기의 말하는 것이 참인 줄 알고 너희로 믿게 하려 함이니라
19:35 それをものがあかしをした。そして、そのあかしは真実しんじつである。そのひとは、自分じぶん真実しんじつかたっていることをっている。それは、あなたがたもしんずるようになるためである。

19:36 이 일이 이룬 것은 그 뼈가 하나도 꺾이우지 아니하리라 한 성경을 응하게 하려 함이라
19:36これらのことがおこったのは、「そのほねはくだかれないであろう」との聖書せいしょ言葉ことばが、成就じょうじゅするためである。

19:37 또 다른 성경에 저희가 그 찌른 자를 보리라 하였느니라
19:37 また聖書せいしょのほかのところに、「かれらは自分じぶんとおしたものるであろう」とある。

19:38 ○ 아리마대 사람 요셉이 예수의 제자나 유대인을 두려워하여 은휘하더니 이 일 후에 빌라도더러 예수의 시체를 가져가기를 구하매 빌라도가 허락하는지라 이에 가서 예수의 시체를 가져가니라
19:38 そののち、ユダヤじんをはばかって、ひそかにイエスの弟子でしとなったアリマタヤのヨセフというひとが、イエスの死体したいりおろしたいと、ピラトにねがた。ピラトはそれをゆるしたので、かれはイエスの死体したいりおろしにった。

19:39 일찍 예수께 밤에 나아왔던 니고데모도 몰약과 침향 섞은 것을 백 근쯤 가지고 온지라
19:39 また、まえに、よる、イエスのみもとにったニコデモも、没薬もつやく沈香ぢんこうとをまぜたものを百きんほどってきた。

19:40 이에 예수의 시체를 가져다가 유대인의 장례 법대로 그 향품과 함께 세마포로 쌌더라
19:40 かれらは、イエスの死体したいりおろし、ユダヤじん埋葬まいそう習慣しゅうかんにしたがって、香料こうりょうれて亜麻布あまぬのいた。

19:41 예수의 십자가에 못 박히신 곳에 동산이 있고 동산 안에 아직 사람을 장사한 일이 없는 새 무덤이 있는지라
19:41 イエスが十字架じゅうじかにかけられたところには、一つのそのがあり、そこにはまだだれもほうむられたことのないあたらしいはかがあった。

19:42 이 날은 유대인의 예비일이요 또 무덤이 가까운 고로 예수를 거기 두니라
19:42 そのはユダヤじん準備じゅんびであったので、そのはかちかくにあったため、イエスをそこにおさめた。 

第20章

20:1 안식 후 첫날 이른 아침 아직 어두울 때에 막달라 마리아가 무덤에 와서 돌이 무덤에서 옮겨간 것을 보고
20:1 さて、一しゅうはじめのに、あさはやくまだくらいうちに、マグダラのマリヤがはかくと、はかからいしがとりのけてあるのをた。

20:2 시몬 베드로와 예수의 사랑하시던 그 다른 제자에게 달려가서 말하되 사람이 주를 무덤에서 가져다가 어디 두었는지 우리가 알지 못하겠다 하니
20:2 そこではしって、シモン・ペテロとイエスがあいしておられた、もうひとりの弟子でしのところへって、かれらにった、「だれかが、しゅはかからりました。どこへいたのか、わかりません」。

20:3 베드로와 그 다른 제자가 나가서 무덤으로 갈새
20:3 そこでペテロともうひとりの弟子でしかけて、はかへむかってった。

20:4 둘이 같이 달음질하더니 그 다른 제자가 베드로보다 더 빨리 달아나서 먼저 무덤에 이르러
20:4 ふたりは一緒いっしょはししたが、そのもうひとりの弟子でしほうが、ペテロよりもはやはしってさきはかき、

20:5 구푸려 세마포 놓인 것을 보았으나 들어가지는 아니하였더니
20:5 そしてをかがめてみると、亜麻布あまぬのがそこにいてあるのをたが、なかへははいらなかった。

20:6 시몬 베드로도 따라 와서 무덤에 들어가 보니 세마포가 놓였고
20:6 シモン・ペテロもつづいてきて、はかなかにはいった。かれ亜麻布あまぬのがそこにいてあるのをたが、

20:7 또 머리를 쌌던 수건은 세마포와 함께 놓이지 않고 딴 곳에 개켜 있더라
20:7 イエスのあたまいてあったぬの亜麻布あまぬののそばにはなくて、はなれたべつ場所ばしょにくるめてあった。

20:8 그 때에야 무덤에 먼저 왔던 그 다른 제자도 들어가 보고 믿더라
20:8 すると、さきはかいたもうひとりの弟子でしもはいってきて、これをしんじた。

20:9 {저희는 성경에 그가 죽은 자 가운데서 다시 살아나야 하리라 하신 말씀을 아직 알지 못하더라}
20:9 しかし、かれらは死人しにんのうちからイエスがよみがえるべきことをしるしたせいを、まださとっていなかった。

20:10 이에 두 제자가 자기 집으로 돌아가니라
20:10 それから、ふたりの弟子でしたちは自分じぶんいえかえってった。

20:11 ○ 마리아는 무덤 밖에 서서 울고 있더니 울면서 구푸려 무덤 속을 들여다보니
20:11 しかし、マリヤははかそとっていていた。そしてきながら、をかがめてはかなかをのぞくと、

20:12 흰 옷 입은 두 천사가 예수의 시체 뉘었던 곳에 하나는 머리 편에 하나는 발 편에 앉았더라
20:12 しろころもたふたりの御使みつかいが、イエスの死体したいのおかれていた場所ばしょに、ひとりはあたまほうに、ひとりはあしほうに、すわっているのをた。

20:13 천사들이 가로되 여자여 어찌하여 우느냐 가로되 사람이 내 주를 가져다가 어디 두었는지 내가 알지 못함이니이다
20:13 すると、かれらはマリヤに、「おんなよ、なぜいているのか」とった。マリヤはかれらにった、「だれかが、わたしのしゅりました。そして、どこにいたのか、わからないのです」。

20:14 이 말을 하고 뒤로 돌이켜 예수의 서신 것을 보나 예수신 줄 알지 못하더라
20:14 そうって、うしろをふりくと、そこにイエスがっておられるのをた。しかし、それがイエスであることにがつかなかった。

20:15 예수께서 가라사대 여자여 어찌하여 울며 누구를 찾느냐 하시니 마리아는 그가 동산지기인 줄로 알고 가로되 주여 당신이 옮겨 갔거든 어디 두었는지 내게 이르소서 그리하면 내가 가져가리이다
20:15 イエスはおんなわれた、「おんなよ、なぜいているのか。だれをさがしているのか」。マリヤは、そのひとその番人ばんにんだとおもってった、「もしあなたが、あのかたをうつしたのでしたら、どこへいたのか、どうぞ、おっしゃってください。わたしがそのかたをります」。

20:16 예수께서 마리아야 하시거늘 마리아가 돌이켜 히브리 말로 랍오니여 하니 {이는 선생님이라}
20:16 イエスは彼女かのじょに「マリヤよ」とわれた。マリヤはふりかえって、イエスにむかってヘブルで「ラボニ」とった。それは、先生せんせいという意味いみである。

20:17 예수께서 이르시되 나를 만지지 말라 내가 아직 아버지께로 올라가지 못하였노라 너는 내 형제들에게 가서 이르되 내가 내 아버지 곧 너희 아버지 내 하나님 곧 너희 하나님께로 올라간다 하라 하신대
20:17 イエスは彼女かのじょわれた、「わたしにさわってはいけない。わたしは、まだちちのみもとにのぼっていないのだから。ただ、わたしの兄弟きょうだいたちのところって、『わたしは、わたしのちちまたあなたがたのちちであって、わたしのかみまたあなたがたのかみであられるかたのみもとへのぼってく』と、かれらにつたえなさい」。

20:18 막달라 마리아가 가서 제자들에게 내가 주를 보았다 하고 또 주께서 자기에게 이렇게 말씀하셨다 이르니라
20:18 マグダラのマリヤは弟子でしたちのところにって、自分じぶんしゅったこと、またイエスがこれこれのことを自分じぶんおおせになったことを、報告ほうこくした。

20:19 ○ 이 날 곧 안식 후 첫날 저녁 때에 제자들이 유대인들을 두려워하여 모인 곳에 문들을 닫았더니 예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다
20:19 その、すなわち、一しゅうはじめの夕方ゆうがた弟子でしたちはユダヤじんをおそれて、自分じぶんたちのおるところをみなしめていると、イエスがはいってきて、かれらのなかち、「やすかれ」とわれた。

20:20 이 말씀을 하시고 손과 옆구리를 보이시니 제자들이 주를 보고 기뻐하더라
20:20 そうって、とわきとを、かれらにおせになった。弟子でしたちはしゅよろこんだ。

20:21 예수께서 또 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 아버지께서 나를 보내신 것 같이 나도 너희를 보내노라
20:21 イエスはまたかれらにわれた、「やすかれ。ちちがわたしをおつかわしになったように、わたしもまたあなたがたをつかわす」。

20:22 이 말씀을 하시고 저희를 향하사 숨을 내쉬며 가라사대 성령을 받으라
20:22 そうって、かれらにいききかけておおせになった、「聖霊せいれいけよ。

20:23 너희가 뉘 죄든지 사하면 사하여질 것이요 뉘 죄든지 그대로 두면 그대로 있으리라 하시니라
20:23 あなたがたがゆるすつみは、だれのつみでもゆるされ、あなたがたがゆるさずにおくつみは、そのままのこるであろう」。

20:24 ○ 열 두 제자 중에 하나인 디두모라 하는 도마는 예수 오셨을 때에 함께 있지 아니한지라
20:24 十二弟子でしのひとりで、デドモとばれているトマスは、イエスがこられたとき、かれらと一緒いっしょにいなかった。

20:25 다른 제자들이 그에게 이르되 우리가 주를 보았노라 하니 도마가 가로되 내가 그 손의 못자국을 보며 내 손가락을 그 못자국에 넣으며 내 손을 그 옆구리에 넣어보지 않고는 믿지 아니하겠노라 하니라
20:25 ほかの弟子でしたちが、かれに「わたしたちはしゅにおにかかった」とうと、トマスはかれらにった、「わたしは、そのくぎあとを、わたしのゆびをそのくぎあとにさしれ、また、わたしのをそのわきにさしれてみなければ、けっしてしんじない」。

20:26 ○ 여드레를 지나서 제자들이 다시 집 안에 있을 때에 도마도 함께 있고 문들이 닫혔는데 예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 하시고
20:26 八ののち、イエスの弟子でしたちはまたいえうちにおり、トマスも一緒いっしょにいた。はみなざされていたが、イエスがはいってこられ、なかって「やすかれ」とわれた。

20:27 도마에게 이르시되 네 손가락을 이리 내밀어 내 손을 보고 네 손을 내밀어 내 옆구리에 넣어보라 그리하고 믿음 없는 자가 되지 말고 믿는 자가 되라
20:27 それからトマスにわれた、「あなたのゆびをここにつけて、わたしのなさい。をのばしてわたしのわきにさしれてみなさい。しんじないものにならないで、しんじるものになりなさい」。

20:28 도마가 대답하여 가로되 나의 주시며 나의 하나님이시니이다
20:28 トマスはイエスにこたえてった、「わがしゅよ、わがかみよ」。

20:29 예수께서 가라사대 너는 나를 본 고로 믿느냐 보지 못하고 믿는 자들은 복되도다 하시니라
20:29 イエスはかれわれた、「あなたはわたしをたのでしんじたのか。ないでしんずるものは、さいわいである」。

20:30 ○ 예수께서 제자들 앞에서 이 책에 기록되지 아니한 다른 표적도 많이 행하셨으나
20:30 イエスは、このしょかれていないしるしを、ほかにもおおく、弟子でしたちのまえおこなわれた。

20:31 오직 이것을 기록함은 너희로 예수께서 하나님의 아들 그리스도이심을 믿게 하려 함이요 또 너희로 믿고 그 이름을 힘입어 생명을 얻게 하려 함이니라
20:31 しかし、これらのことをいたのは、あなたがたがイエスはかみキリストであるとしんじるためであり、また、そうしんじて、イエスのによっていのちるためである。 

第21章

21:1  그 후에 예수께서 디베랴 바다에서 또 제자들에게 자기를 나타내셨으니 나타내신 일이 이러하니라
21:1 そののち、イエスはテベリヤのうみべで、ご自身じしんをまた弟子でしたちにあらわされた。そのあらわされた次第しだいは、こうである。

21:2 시몬 베드로와 디두모라 하는 도마와 갈릴리 가나 사람 나다나엘과 세베대의 아들들과 또 다른 제자 둘이 함께 있더니
21:2 シモン・ペテロが、デドモとばれているトマス、ガリラヤのカナのナタナエル、ゼベダイのらや、ほかのふたりの弟子でしたちと一緒いっしょにいたときのことである。

21:3 시몬 베드로가 나는 물고기 잡으러 가노라 하매 저희가 우리도 함께 가겠다 하고 나가서 배에 올랐으나 이 밤에 아무 것도 잡지 못하였더니
21:3 シモン・ペテロはかれらに「わたしはりょうくのだ」とうと、かれらは「わたしたちも一緒いっしょこう」とった。かれらはってふねった。しかし、そのはなんの獲物えものもなかった。

21:4 날이 새어갈 때에 예수께서 바닷가에 서셨으나 제자들이 예수신 줄 알지 못하는지라
21:4 けたころ、イエスがきしっておられた。しかし弟子でしたちはそれがイエスだとはらなかった。

21:5 예수께서 이르시되 얘들아 너희에게 고기가 있느냐 대답하되 없나이다
21:5 イエスはかれらにわれた、「たちよ、なにべるものがあるか」。かれらは「ありません」とこたえた。

21:6 가라사대 그물을 배 오른편에 던지라 그리하면 얻으리라 하신대 이에 던졌더니 고기가 많아 그물을 들 수 없더라
21:6 すると、イエスはかれらにわれた、「ふねみぎほうあみをおろしてなさい。そうすれば、なにかとれるだろう」。かれらはあみをおろすと、うおおおくとれたので、それをげることができなかった。

21:7 예수의 사랑하시는 그 제자가 베드로에게 이르되 주시라 하니 시몬 베드로가 벗고 있다가 주라 하는 말을 듣고 겉옷을 두른 후에 바다로 뛰어 내리더라
21:7 イエスのあいしておられた弟子でしが、ペテロに「あれはしゅだ」とった。シモン・ペテロはしゅであるといて、はだかになっていたため、上着うわぎをまとってうみにとびこんだ。

21:8 다른 제자들은 육지에서 상거가 불과 한 오십 간쯤 되므로 작은 배를 타고 고기 든 그물을 끌고 와서
21:8 しかし、ほかの弟子でしたちはふねったまま、うおのはいっているあみきながらかえってった。りくからはあまりとおくない五十けんほどのところにいたからである。

21:9 육지에 올라보니 숯불이 있는데 그 위에 생선이 놓였고 떡도 있더라
21:9 かれらがりくのぼってると、炭火すみびがおこしてあって、そのうえうおがのせてあり、またそこにパンがあった。

21:10 예수께서 가라사대 지금 잡은 생선을 좀 가져오라 하신대
21:10 イエスはかれらにわれた、「いまとったうおすこってきなさい」。

21:11 시몬 베드로가 올라가서 그물을 육지에 끌어 올리니 가득히 찬 큰 고기가 일백 쉰 세 마리라 이같이 많으나 그물이 찢어지지 아니하였더라
21:11 シモン・ペテロがって、あみりくげると、百五十三びきのおおきなうおでいっぱいになっていた。そんなにおおかったが、あみはさけないでいた。

21:12 예수께서 가라사대 와서 조반을 먹으라 하시니 제자들이 주신 줄 아는 고로 당신이 누구냐 감히 묻는 자가 없더라
21:12 イエスはかれらにわれた、「さあ、あさ食事しょくじをしなさい」。弟子でしたちは、しゅであることがわかっていたので、だれも「あなたはどなたですか」とすすんでたずねるものがなかった。

21:13 예수께서 가셔서 떡을 가져다가 저희에게 주시고 생선도 그와 같이 하시니라
21:13 イエスはそこにきて、パンをとりかれらにあたえ、またうおおなじようにされた。

21:14 이것은 예수께서 죽은 자 가운데서 살아나신 후에 세 번째로 제자들에게 나타나신 것이라
21:14 イエスが死人しにんなかからよみがえったのち、弟子でしたちにあらわれたのは、これですでに三度目どめである。

21:15 ○ 저희가 조반 먹은 후에 예수께서 시몬 베드로에게 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 이 사람들보다 나를 더 사랑하느냐 하시니 가로되 주여 그러하외다 내가 주를 사랑하는 줄 주께서 아시나이다 가라사대 내 어린 양을 먹이라 하시고
21:15 かれらが食事しょくじをすませると、イエスはシモン・ペテロにわれた、「ヨハネのシモンよ、あなたはこのひとたちがあいする以上いじょうに、わたしをあいするか」。ペテロはった、「しゅよ、そうです。わたしがあなたをあいすることは、あなたがごぞんじです」。イエスはかれに「わたしの小羊こひつじやしないなさい」とわれた。

21:16 또 두 번째 가라사대 요한의 아들 시몬아 네가 나를 사랑하느냐 하시니 가로되 주여 그러하외다 내가 주를 사랑하는 줄 주께서 아시나이다 가라사대 내 양을 치라 하시고
21:16 またもう一度いちどかれわれた、「ヨハネのシモンよ、わたしをあいするか」。かれはイエスにった、「しゅよ、そうです。わたしがあなたをあいすることは、あなたがごぞんじです」。イエスはかれわれた、「わたしのひつじいなさい」。

21:17 세 번째 가라사대 요한의 아들 시몬아 네가 나를 사랑하느냐 하시니 주께서 세 번째 네가 나를 사랑하느냐 하시므로 베드로가 근심하여 가로되 주여 모든 것을 아시오매 내가 주를 사랑하는 줄을 주께서 아시나이다 예수께서 가라사대 내 양을 먹이라
21:17 イエスは三度目どめわれた、「ヨハネのシモンよ、わたしをあいするか」。ペテロは「わたしをあいするか」とイエスが三われたので、こころをいためてイエスにった、「しゅよ、あなたはすべてをごぞんじです。わたしがあなたをあいしていることは、おわかりになっています」。イエスはかれわれた、「わたしのひつじやしないなさい。

21:18 내가 진실로 진실로 네게 이르노니 젊어서는 네가 스스로 띠 띠고 원하는 곳으로 다녔거니와 늙어서는 내 팔을 벌리리니 남이 네게 띠 띠우고 원치 아니하는 곳으로 데려가리라
21:18 よくよくあなたにっておく。あなたがわかかったときには、自分じぶんおびをしめて、おもいのままにあるきまわっていた。しかしとしをとってからは、自分じぶんをのばすことになろう。そして、ほかのひとがあなたにおびむすびつけ、きたくないところれてくであろう」。

21:19 이 말씀을 하심은 베드로가 어떠한 죽음으로 하나님께 영광을 돌릴 것을 가리키심이러라 이 말씀을 하시고 베드로에게 이르시되 나를 따르라 하시니
21:19 これは、ペテロがどんなかたで、かみ栄光えいこうをあらわすかをしめすために、おはなしになったのである。こうはなしてから、「わたしにしたがってきなさい」とわれた。

21:20 베드로가 돌이켜 예수의 사랑하시는 그 제자가 따르는 것을 보니 그는 만찬석에서 예수의 품에 의지하여 주여 주를 파는 자가 누구오니이까 묻던 자러라
21:20 ペテロはふりかえると、イエスのあいしておられた弟子でしがついてるのをた。この弟子でしは、あの夕食ゆうしょくのときイエスのむねちかくにりかかって、「しゅよ、あなたを裏切うらぎものは、だれなのですか」とたずねたひとである。

21:21 이에 베드로가 그를 보고 예수께 여짜오되 주여 이 사람은 어떻게 되겠삽나이까
21:21ペテロはこの弟子でして、イエスにった、「しゅよ、このひとはどうなのですか」。

21:22 예수께서 가라사대 내가 올 때까지 그를 머물게 하고자 할지라도 네게 무슨 상관이냐 너는 나를 따르라 하시더라
21:22 イエスはかれわれた、「たとい、わたしのときまでかれのこっていることを、わたしがのぞんだとしても、あなたにはなんのかかわりがあるか。あなたは、わたしにしたがってきなさい」。

21:23 이 말씀이 형제들에게 나가서 그 제자는 죽지 아니하겠다 하였으나 예수의 말씀은 그가 죽지 않겠다 하신 것이 아니라 내가 올 때까지 그를 머물게 하고자 할지라도 네게 무슨 상관이냐 하신 것이러라
21:23 こういうわけで、この弟子でしぬことがないといううわさが、兄弟きょうだいたちのあいだにひろまった。しかし、イエスはかれぬことはないとわれたのではなく、ただ「たとい、わたしのときまでかれのこっていることを、わたしがのぞんだとしても、あなたにはなんのかかわりがあるか」とわれただけである。

21:24 ○ 이 일을 증거하고 이 일을 기록한 제자가 이 사람이라 우리는 그의 증거가 참인 줄 아노라
21:24 これらのことについてあかしをし、またこれらのこといたのは、この弟子でしである。そしてかれのあかしが真実しんじつであることを、わたしたちはっている。

21:25 ○ 예수의 행하신 일이 이 외에도 많으니 만일 낱낱이 기록된다면 이 세상이라도 이 기록된 책을 두기에 부족할 줄 아노라
21:25 イエスのなさったことは、このほかにまだ数多かずおおくある。もしいちいちきつけるならば、世界せかいもそのかれた文書ぶんしょおさめきれないであろうとおもう。