口語訳聖書(振り仮名付き)
성경전서 개역한글판 1956년
章:  11  12  13  14  15  16

民数みんすう

第11章   Nm-Audio 

11:1 さて、たみ災難さいなんっているひとのように、しゅみみにつぶやいた。しゅはこれをいていかりをはっせられ、しゅかれらのうちにえあがって、宿営しゅくえいはしいた。

11:1 백성이 여호와의 들으시기에 악한 말로 원망하매 여호와께서 들으시고 진노하사 여호와의 불로 그들 중에 붙어서 진 끝을 사르게 하시매

11:2 そこでたみはモーセにむかってさけんだ。モーセがしゅいのったので、そのはしずまった。

11:2 백성이 모세에게 부르짖으므로 모세가 여호와께 기도하니 불이 꺼졌더라

11:3しゅかれらのうちにえあがったことによって、そのところはタベラとばれた。

11:3 그 곳 이름을 다베라라 칭하였으니 이는 여호와의 불이 그들 중에 붙은 연고였더라

11:4 またかれらのうちにいたおおくのあつまりびとは欲心よくしんおこし、イスラエルの人々ひとびともまたふたたいてった、「ああ、にくべたい。

11:4 ○ 이스라엘 중에 섞여 사는 무리가 탐욕을 품으매 이스라엘 자손도 다시 울며 가로되 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할꼬

11:5 われわれはおもおこすが、エジプトでは、ただで、うおべた。きゅうりも、すいかも、にらも、たまねぎも、そして、にんにくも。

11:5 우리가 애굽에 있을 때에는 값 없이 생선과 외와 수박과 부추와 파와 마늘들을 먹은 것이 생각나거늘

11:6 しかし、いま、われわれの精根せいこんきた。われわれのまえには、このマナのほかなにもない」。

11:6 이제는 우리 정력이 쇠약하되 이 만나 외에는 보이는 것이 아무 것도 없도다 하니

11:7 マナは、こえんどろののようで、いろはブドラクのいろのようであった。

11:7 만나는 깟씨와 같고 모양은 진주와 같은 것이라

11:8たみあるきまわって、これをあつめ、ひきうすでひき、または、うすでつき、かまでて、これをもちとした。そのあじあぶら菓子かしあじのようであった。

11:8 백성이 두루 다니며 그것을 거두어 맷돌에 갈기도 하며 절구에 찧기도 하고 가마에 삶기도 하여 과자를 만들었으니 그 맛이 기름 섞은 과자 맛 같았더라

11:9よる宿営しゅくえいつゆがおりるとき、マナはそれとともった。

11:9 밤에 이슬이 진에 내릴 때에 만나도 같이 내렸더라

11:10 モーセは、たみいえごとに、おのおのその天幕てんまく入口いりぐちくのをいた。そこでしゅはげしくいかられ、またモーセは不快ふかいおもった。

11:10 ○ 백성의 온 가족들이 각기 장막 문에서 우는 것을 모세가 들으니라 이러므로 여호와의 진노가 심히 크고 모세도 기뻐하지 아니하여

11:11 そして、モーセはしゅった、「あなたはなぜ、しもべにわる仕打しうちをされるのですか。どうしてわたしはあなたのまえめぐみをないで、このすべてのたみ重荷おもにわされるのですか。

11:11 여호와께 여짜오되 주께서 어찌하여 종을 괴롭게 하시나이까 어찌하여 나로 주의 목전에 은혜를 입게 아니하시고 이 모든 백성을 내게 맡기사 나로 그 짐을 지게 하시나이까

11:12 わたしがこのすべてのたみを、はらんだのですか。わたしがこれをんだのですか。そうではないのに、あなたはなぜわたしに『やしなおや乳児にゅうじくように、かれらをふところにいて、あなたがかれらの先祖せんぞたちにちかわれたけ』とわれるのですか。

11:12 이 모든 백성을 내가 잉태하였나이까 내가 어찌 그들을 생산하였기에 주께서 나더러 양육하는 아비가 젖 먹는 아이를 품듯 그들을 품에 품고 주께서 그들의 열조에게 맹세하신 땅으로 가라 하시나이까

11:13 わたしはどこからにくて、このすべてのたみあたえることができましょうか。かれらはいて、『にくべさせよ』とわたしにっているのです。

11:13 이 모든 백성에게 줄 고기를 내가 어디서 얻으리이까 그들이 나를 향하여 울며 가로되 우리에게 고기를 주어 먹게 하라 하온즉

11:14 わたしひとりでは、このすべてのたみうことができません。それはわたしにはおもぎます。

11:14 책임이 심히 중하여 나 혼자는 이 모든 백성을 질 수 없나이다

11:15 もしわたしがあなたのまえめぐみをますならば、わたしにこのような仕打しうちをされるよりは、むしろ、ひとおもいにころし、このうえくるしみにわせないでください」。

11:15 주께서 내게 이같이 행하실진대 구하옵나니 내게 은혜를 베푸사 즉시 나를 죽여 나로 나의 곤고함을 보지 않게 하옵소서

11:16しゅはモーセにわれた、「イスラエルの長老ちょうろうたちのうち、たみ長老ちょうろうとなり、つかさとなるべきことを、あなたがっているもの七十にんをわたしのもとにあつめ、会見かいけん幕屋まくやれてきて、そこにあなたとともたせなさい。

11:16 ○ 여호와께서 모세에게 이르시되 이스라엘 노인 중 백성의 장로와 유사 되는 줄을 네가 아는 자 칠십 인을 모아 데리고 회막 내 앞에 이르러 거기서 너와 함께 서게 하라

11:17 わたしはくだって、そのところで、あなたとかたり、またわたしはあなたのうえにあるれいを、かれらにもあたえるであろう。かれらはあなたとともに、たみ重荷おもにい、あなたが、ただひとりで、それをうことのないようにするであろう。

11:17 내가 강림하여 거기서 너와 말하고 네게 임한 신을 그들에게도 임하게 하리니 그들이 너와 함께 백성의 짐을 담당하고 너 혼자 지지 아니하리라

11:18 あなたはまたたみいなさい、『あなたがたはきよめて、あすをちなさい。あなたがたはにくべることができるであろう。あなたがたがいてしゅみみに、わたしたちはにくべたい。エジプトにいたときかったとったからである。それゆえ、しゅはあなたがたににくあたえてべさせられるであろう。

11:18 또 백성에게 이르기를 너희 몸을 거룩히 하여 내일 고기 먹기를 기다리라 너희가 울며 이르기를 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할꼬 애굽에 있을 때가 우리에게 재미 있었다 하는 말이 여호와께 들렸으므로 여호와께서 너희에게 고기를 주어 먹게 하실 것이라

11:19 あなたがたがそれをべるのは、一にち二日ふつかや五や十二十日はつかではなく、

11:19 하루나 이틀이나 닷새나 열흘이나 이십 일만 먹을 뿐 아니라

11:20 一かげつおよび、ついにあなたがたのはなからるようになり、あなたがたは、それにてるであろう。それはあなたがたのうちにおられるしゅかるんじて、そのまえき、なぜ、わたしたちはエジプトからてきたのだろうとったからである』」。

11:20 코에서 넘쳐서 싫어하기까지 일 개월간을 먹게 하시리니 이는 너희가 너희 중에 거하시는 여호와를 멸시하고 그 앞에서 울며 이르기를 우리가 어찌하여 애굽에서 나왔던고 함이라 하라

11:21 モーセはった、「わたしとともにおるたみ徒歩とほ男子だんしだけでも六十万です。ところがあなたは、『わたしはかれらににくあたえて一かげつのあいだべさせよう』とわれます。

11:21 모세가 가로되 나와 함께 있는 이 백성의 보행자가 육십 만 명이온데 주의 말씀이 일 개월간 고기를 주어 먹게 하겠다 하시오니

11:22ひつじうしれをかれらのためにほふって、かれらをきさせるというのですか。うみのすべてのうおかれらのためにあつめて、かれらをきさせるというのですか」。

11:22 그들을 위하여 양 떼와 소 떼를 잡은들 족하오며 바다의 모든 고기를 모은들 족하오리이까

11:23 しゅはモーセにわれた、「しゅみじかかろうか。あなたは、いま、わたしの言葉ことばるかどうかをるであろう」。

11:23 여호와께서 모세에게 이르시되 여호와의 손이 짧아졌느냐 네가 이제 내 말이 네게 응하는 여부를 보리라

11:24 このときモーセはて、しゅ言葉ことばたみげ、たみ長老ちょうろうたち七十にんあつめて、幕屋まくや周囲しゅういたせた。

11:24 ○ 모세가 나가서 여호와의 말씀을 백성에게 고하고 백성의 장로 칠십 인을 모아 장막에 둘러 세우매

11:25しゅくものうちにあってくだり、モーセとかたられ、モーセのうえにあるれいを、その七十にん長老ちょうろうたちにもあたえられた。そのれいかれらのうえにとどまったときかれらは預言よげんした。ただし、そののちかさねて預言よげんしなかった。

11:25 여호와께서 구름 가운데 강림하사 모세에게 말씀하시고 그에게 임한 신을 칠십 장로에게도 임하게 하시니 신이 임하신 때에 그들이 예언을 하다가 다시는 아니하였더라

11:26 そのときふたりのものが、宿営しゅくえいにとどまっていたが、ひとりのはエルダデとい、ひとりのはメダデといった。かれらのうえにもれいがとどまった。かれらはをしるされたものであったが、幕屋まくやかなかったので、宿営しゅくえいのうちで預言よげんした。

11:26 ○ 그 녹명된 자 중 엘닷이라 하는 자와 메닷이라 하는 자 두 사람이 진에 머물고 회막에 나아가지 아니하였으나 그들에게도 신이 임하였으므로 진에서 예언한지라

11:27 ときにひとりの若者わかものはしってきて、モーセにげてった、「エルダデとメダデとが宿営しゅくえいのうちで預言よげんしています」。

11:27 한 소년이 달려와서 모세에게 고하여 가로되 엘닷과 메닷이 진 중에서 예언하더이다 하매

11:28わかときからモーセの従者じゅうしゃであったヌンのヨシュアはこたえてった、「わがしゅ、モーセよ、かれらをさしめてください」。

11:28 택한 자 중 한 사람 곧 모세를 섬기는 눈의 아들 여호수아가 말하여 가로되 내 주 모세여 금하소서

11:29 モーセはかれった、「あなたは、わたしのためをおもって、ねたみをおこしているのか。しゅたみがみな預言者よげんしゃとなり、しゅがそのれいかれらにあたえられることは、ねがわしいことだ」。

11:29 모세가 그에게 이르되 네가 나를 위하여 시기하느냐 여호와께서 그 신을 그 모든 백성에게 주사 다 선지자 되게 하시기를 원하노라

11:30 こうしてモーセはイスラエルの長老ちょうろうたちとともに、宿営しゅくえいきあげた。

11:30 모세와 이스라엘 장로들이 진 중으로 돌아왔더라

11:31 さて、しゅのもとからかぜおこり、うみこうから、うずらをはこんできて、これを宿営しゅくえいちかくにおとした。そのちた範囲はんいは、宿営しゅくえい周囲しゅういで、こちらがわも、おおよそ一にち行程こうてい、あちらがわも、おおよそ一にち行程こうてい地面じめんからたかさおおよそ二キュビトであった。

11:31 ○ 바람이 여호와에게로서 나와 바다에서부터 메추라기를 몰아 진 곁 이편 저편 곧 진 사방으로 각기 하룻길 되는 지면 위 두 규빗쯤에 내리게 한지라

11:32 そこでたみがってその終日しゅうじつ、その終夜しゅうや、またそのつぎ終日しゅうじつ、うずらをあつめたが、あつめることもっとすくないものも、十ホメルほどあつめた。かれらはみな、それを宿営しゅくえい周囲しゅういひろげておいた。

11:32 백성이 일어나 종일 종야와 그 이튿날 종일토록 메추라기를 모으니 적게 모은 자도 십 호멜이라 그들이 자기를 위하여 진 사면에 펴 두었더라

11:33 そのにくがなお、かれらのあいだにあってべつくさないうちに、しゅたみにむかっていかりをはっし、しゅ非常ひじょうはげしい疫病えきびょうをもってたみたれた。

11:33 고기가 아직 잇사이에 있어 씹히기 전에 여호와께서 백성에게 대하여 진노하사 심히 큰 재앙으로 치셨으므로

11:34 これによって、そのところはキブロテ・ハッタワとばれた。欲心よくしんおこしたたみを、そこにめたからである。

11:34 그 곳 이름을 기브롯 핫다아와라 칭하였으니 탐욕을 낸 백성을 거기 장사함이었더라

11:35 キブロテ・ハッタワから、たみはハゼロテにすすみ、ハゼロテにとどまった。

11:35 백성이 기브롯 핫다아와에서 진행하여 하세롯에 이르러 거기 거하니라  

第12章

12:1 モーセはクシのおんなをめとっていたが、そのクシのおんなをめとったゆえをもって、ミリアムとアロンはモーセを非難ひなんした。

12:1 모세가 구스 여자를 취하였더니 그 구스 여자를 취하였으므로 미리암과 아론이 모세를 비방하니라

12:2かれらはった、「しゅはただモーセによってかたられるのか。われわれによってもかたられるのではないのか」。しゅはこれをかれた。

12:2 그들이 이르되 여호와께서 모세와만 말씀하셨느냐 우리와도 말씀하지 아니하셨느냐 하매 여호와께서 이 말을 들으셨더라

12:3 モーセはそのひととなり柔和にゅうわなこと、地上ちじょうのすべてのひとにまさっていた。

12:3 이 사람 모세는 온유함이 지면의 모든 사람보다 승하더라

12:4 そこで、しゅ突然とつぜんモーセとアロン、およびミリアムにむかって「あなたがた三にん会見かいけん幕屋まくやてきなさい」とわれたので、かれら三にんてきたが、

12:4 ○ 여호와께서 갑자기 모세와 아론과 미리암에게 이르시되 너희 삼 인은 회막으로 나아오라 하시니 그 삼 인이 나아가매

12:5しゅくもはしらのうちにあってくだり、幕屋まくや入口いりぐちって、アロンとミリアムをばれた。かれらふたりがすすると、

12:5 여호와께서 구름 기둥 가운데로서 강림하사 장막 문에 서시고 아론과 미리암을 부르시는지라 그 두 사람이 나아가매

12:6 かれらにわれた、「あなたがたは、いま、わたしの言葉ことばきなさい。あなたがたのうちに、もし、預言者よげんしゃがあるならば、しゅなるわたしはまぼろしをもって、これにわたしをらせ、またゆめをもって、これとかたるであろう。

12:6 이르시되 내 말을 들으라 너희 중에 선지자가 있으면 나 여호와가 이상으로 나를 그에게 알리기도 하고 꿈으로 그와 말하기도 하거니와

12:7 しかし、わたしのしもべモーセとは、そうではない。かれはわたしの全家ぜんか忠信ちゅうしんなるものである。

12:7 내 종 모세와는 그렇지 아니하니 그는 나의 온 집에 충성됨이라

12:8 かれとは、わたしはくちずからかたり、あきらかにって、なぞを使つかわない。かれはまたしゅかたちるのである。なぜ、あなたがたはわたしのしもべモーセをおそれず非難ひなんするのか」。

12:8 그와는 내가 대면하여 명백히 말하고 은밀한 말로 아니하며 그는 또 여호와의 형상을 보겠거늘 너희가 어찌하여 내 종 모세 비방하기를 두려워 아니하느냐

12:9しゅかれらにむかいいかりをはっしてられた。

12:9 여호와께서 그들을 향하여 진노하시고 떠나시매

12:10くも幕屋まくやうえはなったとき、ミリアムは、らいびょうとなり、そのゆきのようにしろくなった。アロンがふりかえってミリアムをると、彼女かのじょはらいびょうになっていた。

12:10 구름이 장막 위에서 떠나갔고 미리암은 문둥병이 들려 눈과 같더라 아론이 미리암을 본즉 문둥병이 들었는지라

12:11 そこで、アロンはモーセにった、「ああ、わがしゅよ、わたしたちはおろかなことをしてつみおかしました。どうぞ、そのばつをわたしたちにけさせないでください。

12:11 아론이 이에 모세에게 이르되 슬프다 내 주여 우리가 우매한 일을 하여 죄를 얻었으나 청컨대 그 허물을 우리에게 돌리지 마소서

12:12 どうぞ彼女かのじょははたいからにくなかほろびうせて死人しにんのようにしないでください」。

12:12 그로 살이 반이나 썩고 죽어서 모태에서 나온 자 같이 되게 마옵소서

12:13 そのときモーセはしゅばわってった、「ああ、かみよ、どうぞ彼女かのじょをいやしてください」。

12:13 모세가 여호와께 부르짖어 가로되 하나님이여 원컨대 그를 고쳐 주옵소서

12:14しゅはモーセにわれた、「彼女かのじょちち彼女かのじょかおにつばきしてさえ、彼女かのじょ七日なぬかのあいだ、じてかくすではないか。彼女かのじょ七日なぬかのあいだ、宿営しゅくえいそとじこめておかなければならない。そののちれもどしてもよい」。

12:14 여호와께서 모세에게 이르시되 그의 아비가 그의 얼굴에 침을 뱉었을지라도 그가 칠 일 간 부끄러워하지 않겠느냐 그런즉 그를 진 밖에 칠 일을 가두고 그 후에 들어오게 할지니라 하시니

12:15 そこでミリアムは七日なぬかのあいだ、宿営しゅくえいそとじこめられた。たみはミリアムがれもどされるまでは、みちすすまなかった。

12:15 이에 미리암이 진 밖에 칠 일 동안 갇혔고 백성은 그를 다시 들어오게 하기까지 진행치 아니하다가

12:16 そののちたみはハゼロテをってすすみ、パランの荒野あらの宿営しゅくえいした。

12:16 그 후에 백성이 하세롯에서 진행하여 바란 광야에 진을 치니라  

第13章

13:1 しゅはモーセにわれた、

13:1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

13:2 「ひとをつかわして、わたしがイスラエルの人々ひとびとあたえるカナンのさぐらせなさい。すなわち、その父祖ふそ部族ぶぞくごとに、すべてかれらのうちのつかさたるものひとりずつをつかわしなさい」。

13:2 사람을 보내어 내가 이스라엘 자손에게 주는 가나안 땅을 탐지하게 하되 그 종족의 각 지파 중에서 족장 된 자 한 사람씩 보내라

13:3 モーセはしゅめいにしたがって、パランの荒野あらのからかれらをつかわした。その人々ひとびとはみなイスラエルの人々ひとびとのかしらたちであった。

13:3 모세가 여호와의 명을 좇아 바란 광야에서 그들을 보내었으니 그들은 다 이스라엘 자손의 두령된 사람이라

13:4 かれらのつぎのとおりである。ルベンの部族ぶぞくではザックルのシャンマ、

13:4 그들의 이름은 이러하니라 르우벤 지파에서는 삭굴의 아들 삼무아요

13:5 シメオンの部族ぶぞくではホリのシャパテ、

13:5 시므온 지파에서는 호리의 아들 사밧이요

13:6 ユダの部族ぶぞくではエフンネのカレブ、

13:6 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이요

13:7 イッサカルの部族ぶぞくではヨセフのイガル、

13:7 잇사갈 지파에서는 요셉의 아들 이갈이요

13:8 エフライムの部族ぶぞくではヌンのホセア、

13:8 에브라임 지파에서는 눈의 아들 호세아요

13:9 ベニヤミンの部族ぶぞくではラフのパルテ、

13:9 베냐민 지파에서는 라부의 아들 발디요

13:10 ゼブルンの部族ぶぞくではソデのガデエル、

13:10 스불론 지파에서는 소디의 아들 갓디엘이요

13:11 ヨセフの部族ぶぞくすなわち、マナセの部族ぶぞくではスシのガデ、

13:11 요셉 지파 곧 므낫세 지파에서는 수시의 아들 갓디요

13:12 ダンの部族ぶぞくではゲマリのアンミエル、

13:12 단 지파에서는 그말리의 아들 암미엘이요

13:13 アセルの部族ぶぞくではミカエルのセトル、

13:13 아셀 지파에서는 미가엘의 아들 스둘이요

13:14 ナフタリの部族ぶぞくではワフシのナヘビ、

13:14 납달리 지파에서는 웝시의 아들 나비요

13:15 ガドの部族ぶぞくではマキのギウエル。

13:15 갓 지파에서는 마기의 아들 그우엘이니

13:16以上いじょうはモーセがそのさぐらせるためにつかわした人々ひとびとである。そしてモーセはヌンのホセアをヨシュアとづけた。

13:16 이는 모세가 땅을 탐지하러 보낸 자들의 이름이라 모세가 눈의 아들 호세아를 여호수아라 칭하였더라

13:17 モーセはかれらをつかわし、カナンのさぐらせようとして、これにった、「あなたがたはネゲブにって、やまのぼり、

13:17 ○ 모세가 가나안 땅을 탐지하러 그들을 보내며 이르되 너희는 남방 길로 행하여 산지로 올라가서

13:18 その様子ようす、そこにたみは、つよいかよわいか、すくないかおおいか、

13:18 그 땅의 어떠함을 탐지하라 곧 그 땅 거민의 강약과 다소와

13:19 またかれらのんでいるは、いかわるいか。人々ひとびとんでいる町々まちまちは、天幕てんまくか、城壁じょうへきのあるまちか、

13:19 그들의 거하는 땅의 호 불호와 거하는 성읍이 진영인지 산성인지와

13:20 そのは、えているか、やせているか、そこには、があるかないかをなさい。あなたがたは、いさんでって、そののくだものをってきなさい」。ときは、ぶどうのじゅくはじめる季節きせつであった。

13:20 토지의 후박과 수목의 유무니라 담대하라 또 그 땅 실과를 가져오라 하니 그때는 포도가 처음 익을 즈음이었더라

13:21 そこで、かれらはのぼっていって、そのをチンの荒野あらのからハマテの入口いりぐちちかいレホブまでさぐった。

13:21 ○ 이에 그들이 올라가서 땅을 탐지하되 신 광야에서부터 하맛 어귀 르홉에 이르렀고

13:22かれらはネゲブにのぼって、ヘブロンまでった。そこにはアナクの子孫しそんであるアヒマン、セシャイ、およびタルマイがいた。ヘブロンはエジプトのゾアンよりも七ねんまえてられたものである。

13:22 또 남방으로 올라가서 헤브론에 이르렀으니 헤브론은 애굽 소안보다 칠 년 전에 세운 곳이라 그곳에 아낙 자손 아히만과 세새와 달매가 있었더라

13:23 ついにかれらはエシコルのたにって、そこで一ふさのぶどうのえだり、これをぼうをもって、ふたりでかつぎ、また、ざくろといちじくをもった。

13:23 또 에스골 골짜기에 이르러 거기서 포도 한 송이 달린 가지를 베어 둘이 막대기에 꿰어 메고 또 석류와 무화과를 취하니라

13:24 イスラエルの人々ひとびとが、そこでったぶどうの一ふさにちなんで、そのところはエシコルのたにばれた。

13:24 이스라엘 자손이 거기서 포도송이를 벤 고로 그곳을 에스골 골짜기라 칭하였더라

13:25 四十にちのちかれらはそのさぐおわってかえってきた。

13:25 사십 일 동안에 땅을 탐지하기를 마치고 돌아와

13:26 そして、パランの荒野あらのにあるカデシにいたモーセとアロン、およびイスラエルの人々ひとびとぜん会衆かいしゅうのもとにって、かれらとぜん会衆かいしゅうとに復命ふくめいし、そののくだものをかれらにせた。

13:26 바란 광야 가데스에 이르러 모세와 아론과 이스라엘 자손의 온 회중에게 나아와 그들에게 회보하고 그 땅 실과를 보이고

13:27 かれらはモーセにった、「わたしたちはあなたが、つかわしたきました。そこはまことにちちみつながれているです。これはそのくだものです。

13:27 모세에게 보고하여 가로되 당신이 우리를 보낸 땅에 간즉 과연 젖과 꿀이 그 땅에 흐르고 이것은 그 땅의 실과니이다

13:28 しかし、そのたみつよく、その町々まちまち堅固けんご非常ひじょうおおきく、わたしたちはそこにアナクの子孫しそんがいるのをました。

13:28 그러나 그 땅 거민은 강하고 성읍은 견고하고 심히 클 뿐 아니라 거기서 아낙 자손을 보았으며

13:29 またネゲブのには、アマレクびとがみ、山地さんちにはヘテびと、エブスびと、アモリびとがみ、うみべとヨルダンのきしべには、カナンびとがんでいます」。

13:29 아말렉인은 남방 땅에 거하고 헷인과 여부스인과 아모리인은 산지에 거하고 가나안인은 해변과 요단 가에 거하더이다

13:30 そのとき、カレブはモーセのまえで、たみをしずめてった、「わたしたちはすぐにのぼって、りましょう。わたしたちはかならつことができます」。

13:30 ○ 갈렙이 모세 앞에서 백성을 안돈시켜 가로되 우리가 곧 올라가서 그 땅을 취하자 능히 이기리라 하나

13:31 しかし、かれとともにのぼってった人々ひとびとった、「わたしたちはそのたみのところへめのぼることはできません。かれらはわたしたちよりもつよいからです」。

13:31 그와 함께 올라갔던 사람들은 가로되 우리는 능히 올라가서 그 백성을 치지 못하리라 그들은 우리보다 강하니라 하고

13:32 そしてかれらはそのさぐったのことを、イスラエルの人々ひとびとわるいふらしてった、「わたしたちがめぐってさぐったは、そこにものほろぼすです。またそのところでわたしたちがたみはみなたか人々ひとびとです。

13:32 이스라엘 자손 앞에서 그 탐지한 땅을 악평하여 가로되 우리가 두루 다니며 탐지한 땅은 그 거민을 삼키는 땅이요 거기서 본 모든 백성은 신장이 장대한 자들이며

13:33 わたしたちはまたそこで、ネピリムからたアナクの子孫しそんネピリムをました。わたしたちには自分じぶんが、いなごのようにおもわれ、またかれらにも、そうえたにちがいありません」。

13:33 거기서 또 네피림 후손 아낙 자손 대장부들을 보았나니 우리는 스스로 보기에도 메뚜기 같으니 그들의 보기에도 그와 같았을 것이니라  

第14章

14:1 そこで、会衆かいしゅうはみなこえをあげてさけび、たみはそのかした。

14:1 온 회중이 소리를 높여 부르짖으며 밤새도록 백성이 곡하였더라

14:2 またイスラエルの人々ひとびとはみなモーセとアロンにむかってつぶやき、ぜん会衆かいしゅうかれらにった、「ああ、わたしたちはエジプトのくにんでいたらよかったのに。この荒野あらのんでいたらよかったのに。

14:2 이스라엘 자손이 다 모세와 아론을 원망하며 온 회중이 그들에게 이르되 우리가 애굽 땅에서 죽었거나 이 광야에서 죽었더면 좋았을 것을

14:3 なにゆえ、しゅはわたしたちをこのれてきて、つるぎにたおれさせ、またわたしたちの妻子さいしをえじきとされるのであろうか。エジプトにかえほうが、むしろいではないか」。

14:3 어찌하여 여호와가 우리를 그 땅으로 인도하여 칼에 망하게 하려 하는고 우리 처자가 사로잡히리니 애굽으로 돌아가는 것이 낫지 아니하랴

14:4かれらはたがいった、「わたしたちはひとりのかしらをてて、エジプトにかえろう」。

14:4 ○ 이에 서로 말하되 우리가 한 장관을 세우고 애굽으로 돌아가자 하매

14:5 そこで、モーセとアロンはイスラエルの人々ひとびとぜん会衆かいしゅうまえでひれふした。

14:5 모세와 아론이 이스라엘 자손의 온 회중 앞에서 엎드린지라

14:6 このとき、そのさぐったもののうちのヌンのヨシュアとエフンネのカレブは、その衣服いふくき、

14:6 그 땅을 탐지한 자 중 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙이 그 옷을 찢고

14:7 イスラエルの人々ひとびとぜん会衆かいしゅうった、「わたしたちがめぐってさぐった非常ひじょうです。

14:7 이스라엘 자손의 온 회중에 일러 가로되 우리가 두루 다니며 탐지한 땅은 심히 아름다운 땅이라

14:8 もし、しゅしとされるならば、わたしたちをそのみちびいてって、それをわたしたちにくださるでしょう。それはちちみつながれているです。

14:8 여호와께서 우리를 기뻐하시면 우리를 그 땅으로 인도하여 들이시고 그 땅을 우리에게 주시리라 이는 과연 젖과 꿀이 흐르는 땅이니라

14:9 ただ、しゅにそむいてはなりません。またそのたみおそれてはなりません。かれらはわたしたちのものにすぎません。かれらをまももののぞかれます。しゅがわたしたちとともにおられますから、かれらをおそれてはなりません」。

14:9 오직 여호와를 거역하지 말라 또 그 땅 백성을 두려워하지 말라 그들은 우리 밥이라 그들의 보호자는 그들에게서 떠났고 여호와는 우리와 함께 하시느니라 그들을 두려워 말라 하나

14:10 ところが会衆かいしゅうはみないしかれらをころそうとした。 そのとき、しゅ栄光えいこうが、会見かいけん幕屋まくやからイスラエルのすべてのひとあらわれた。

14:10 온 회중이 그들을 돌로 치려 하는 동시에 여호와의 영광이 회막에서 이스라엘 모든 자손에게 나타나시니라

14:11しゅはモーセにわれた、「このたみはいつまでわたしをあなどるのか。わたしがもろもろのしるしをかれらのうちにったのに、かれらはいつまでわたしをしんじないのか。

14:11 ○ 여호와께서 모세에게 이르시되 이 백성이 어느 때까지 나를 멸시하겠느냐 내가 그들 중에 모든 이적을 행한 것도 생각하지 아니하고 어느 때까지 나를 믿지 않겠느냐

14:12 わたしは疫病えきびょうをもってかれらをほろぼし、あなたをかれらよりもおおいなるつよ国民こくみんとしよう」。

14:12 내가 전염병으로 그들을 쳐서 멸하고 너로 그들보다 크고 강한 나라를 이루게 하리라

14:13 モーセはしゅった、「エジプトびとは、あなたがちからをもって、このたみかれらのうちからみちびされたことをいて、

14:13 ○ 모세가 여호와께 여짜오되 애굽인 중에서 주의 능력으로 이 백성을 인도하여 내셨거늘 그리하시면 그들이 듣고

14:14 この住民じゅうみんげるでしょう。かれらは、しゅなるあなたが、このたみのうちにおられ、しゅなるあなたが、まのあたりあらわれ、あなたのくもが、かれらのうえにとどまり、ひるくもはしらのうちに、よるはしらのうちにあって、かれらのまえかれるのをいたのです。

14:14 이 땅 거민에게 고하리이다 주 여호와께서 이 백성 중에 계심을 그들도 들었으니 곧 주 여호와께서 대면하여 보이시며 주의 구름이 그들 위에 섰으며 주께서 낮에는 구름기둥 가운데서 밤에는 불기둥 가운데서 그들 앞에서 행하시는 것이니이다

14:15 いま、もし、あなたがこのたみをひとりのこらずころされるならば、あなたのことをいた国民こくみんかたって、

14:15 이제 주께서 이 백성을 한 사람 같이 죽이시면 주의 명성을 들은 열국이 말하여 이르기를

14:16 『しゅあたえるとちかったに、このたみみちびれることができなかったため、かれらを荒野あらのころしたのだ』とうでしょう。

14:16 여호와가 이 백성에게 주기로 맹세한 땅에 인도할 능이 없는 고로 광야에서 죽였다 하리이다

14:17 どうぞ、あなたが約束やくそくされたように、いましゅおおいなるちからあらわしてください。

14:17 이제 구하옵나니 이미 말씀하신 대로 주의 큰 권능을 나타내옵소서 이르시기를

14:18 あなたはかつて、『しゅいかることおそく、いつくしみにみ、つみととがをゆるすもの、しかし、ばつすべきものは、けっしてゆるさず、ちちつみむくいて、三、四だいおよぼすものである』とわれました。

14:18 여호와는 노하기를 더디하고 인자가 많아 죄악과 과실을 사하나 형벌 받을 자는 결단코 사하지 아니하고 아비의 죄악을 자식에게 갚아 삼, 사 대까지 이르게 하리라 하셨나이다

14:19 どうぞ、あなたのおおいなるいつくしみによって、エジプトからこのかた、いまにいたるまで、このたみをゆるされたように、このたみつみをおゆるしください」。

14:19 구하옵나니 주의 인자의 광대하심을 따라 이 백성의 죄악을 사하시되 애굽에서부터 지금까지 이 백성을 사하신 것 같이 사하옵소서

14:20しゅわれた、「わたしはあなたの言葉ことばのとおりにゆるそう。

14:20 ○ 여호와께서 가라사대 내가 네 말대로 사하노라

14:21 しかし、わたしはきている。またしゅ栄光えいこうが、ぜん世界せかいちている。

14:21 그러나 진실로 나의 사는 것과 여호와의 영광이 온 세계에 충만할 것으로 맹세하노니

14:22 わたしの栄光えいこうと、わたしがエジプトと荒野あらのったしるしをながら、このように十もわたしをこころみて、わたしのこえきしたがわなかった人々ひとびとはひとりも、

14:22 나의 영광과 애굽과 광야에서 행한 나의 이적을 보고도 이같이 열 번이나 나를 시험하고 내 목소리를 청종치 아니한 그 사람들은

14:23 わたしがかつてかれらの先祖せんぞたちにあたえるとちかったないであろう。またわたしをあなどった人々ひとびとも、それをないであろう。

14:23 내가 그 조상들에게 맹세한 땅을 결단코 보지 못할 것이요 또 나를 멸시하는 사람은 하나라도 그것을 보지 못하리라

14:24 ただし、わたしのしもべカレブはちがったこころをもっていて、わたしに完全かんぜんしたがったので、わたしはかれってきたかれみちびれるであろう。かれ子孫しそんはそれを所有しょゆうするにいたるであろう。

14:24 오직 내 종 갈렙은 그 마음이 그들과 달라서 나를 온전히 좇았은즉 그의 갔던 땅으로 내가 그를 인도하여 들이리니 그 자손이 그 땅을 차지하리라

14:25 たににはアマレクびととカナンびとがんでいるから、あなたがたは、あす、をめぐらして紅海こうかいみち荒野あらのすすみなさい」。

14:25 아말렉인과 가나안인이 골짜기에 거하나니 너희는 내일 돌이켜 홍해 길로 하여 광야로 들어갈지니라

14:26しゅはモーセとアロンにわれた、

14:26 ○ 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대

14:27 「わたしにむかってつぶやくこのわる会衆かいしゅうをいつまでしのぶことができようか。わたしはイスラエルの人々ひとびとが、わたしにむかってつぶやくのをいた。

14:27 나를 원망하는 이 악한 회중을 내가 어느 때까지 참으랴 이스라엘 자손이 나를 향하여 원망하는 바 그 원망하는 말을 내가 들었노라

14:28 あなたはかれらにいなさい、『しゅわれる、「わたしはきている。あなたがたが、わたしのみみかたったように、わたしはあなたがたにするであろう。

14:28 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 나의 삶을 가리켜 맹세하노라 너희 말이 내 귀에 들린 대로 내가 너희에게 행하리니

14:29 あなたがたは死体したいとなって、この荒野あらのたおれるであろう。あなたがたのうち、わたしにむかってつぶやいたもの、すなわち、すべてかぞえられた二十さい以上いじょうものはみなたおれるであろう。

14:29 너희 시체가 이 광야에 엎드러질 것이라 너희 이십 세 이상으로 계수함을 받은 자 곧 나를 원망한 자의 전부가

14:30 エフンネのカレブと、ヌンのヨシュアのほかは、わたしがかつて、あなたがたをまわせようと、をあげてちかったに、はいることができないであろう。

14:30 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 내가 맹세하여 너희로 거하게 하리라 한 땅에 결단코 들어가지 못하리라

14:31 しかし、あなたがたが、えじきになるであろうとったあなたがたの子供こどもは、わたしがみちびいて、はいるであろう。かれらはあなたがたが、いやしめたるようになるであろう。

14:31 너희가 사로잡히겠다고 말하던 너희의 유아들은 내가 인도하여 들이리니 그들은 너희가 싫어하던 땅을 보려니와

14:32 しかしあなたがたは死体したいとなってこの荒野あらのたおれるであろう。

14:32 너희 시체는 이 광야에 엎드러질 것이요

14:33 あなたがたのたちは、あなたがたの死体したい荒野あらのてるまで四十ねんのあいだ、荒野あらの羊飼ひつじかいとなり、あなたがたの不信ふしんつみうであろう。

14:33 너희 자녀들은 너희의 패역한 죄를 지고 너희의 시체가 광야에서 소멸되기까지 사십 년을 광야에서 유리하는 자가 되리라

14:34 あなたがたは、かのさぐった四十にちかずにしたがい、その一にちを一ねんとして、四十ねんのあいだ、自分じぶんつみい、わたしがあなたがたをとおざかったことをるであろう」。

14:34 너희가 그 땅을 탐지한 날 수 사십 일의 하루를 일 년으로 환산하여 그 사십 년 간 너희가 너희의 죄악을 질지니 너희가 나의 싫어 버림을 알리라 하셨다 하라

14:35しゅなるわたしがこれをう。わたしはかならずわたしにさからってあつまったこのわる会衆かいしゅうに、これをことごとくおこなうであろう。かれらはこの荒野あらのち、ここでぬであろう』」。

14:35 나 여호와가 말하였거니와 모여 나를 거역하는 이 악한 온 회중에게 내가 단정코 이같이 행하리니 그들이 이 광야에서 소멸되어 거기서 죽으리라

14:36 こうして、モーセにつかわされ、かのさぐりにき、かえってきて、そのわるい、ぜん会衆かいしゅうを、モーセにむかって、つぶやかせた人々ひとびと

14:36 ○ 모세의 보냄을 받고 땅을 탐지하고 돌아와서 그 땅을 악평하여 온 회중으로 모세를 원망케 한 사람

14:37 すなわち、そのわるいふらした人々ひとびとは、疫病えきびょうにかかってしゅまえんだが、

14:37 곧 그 땅에 대하여 악평한 자들은 여호와 앞에서 재앙으로 죽었고

14:38 そのさぐりにった人々ひとびとのうち、ヌンのヨシュアと、エフンネのカレブとはのこった。

14:38 그 땅을 탐지하러 갔던 사람들 중에 오직 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙은 생존하니라

14:39 モーセが、これらのことを、イスラエルのすべての人々ひとびとげたとき、たみ非常ひじょうかなしみ、

14:39 ○ 모세가 이 말로 이스라엘 모든 자손에게 고하매 백성이 크게 슬퍼하여

14:40あさはやきてやまいただきにのぼってった、「わたしたちはここにいる。さあ、しゅ約束やくそくされたところのぼってこう。わたしたちはつみおかしたのだから」。

14:40 아침에 일찌기 일어나 산 꼭대기로 올라가며 가로되 보소서 우리가 여기 있나이다 우리가 여호와의 허락하신 곳으로 올라가리니 우리가 범죄하였음이니이다

14:41 モーセはった、「あなたがたは、それをなしげることもできないのに、どうして、そのようにしゅめいにそむくのか。

14:41 모세가 가로되 너희가 어찌하여 이제 여호와의 명령을 범하느냐 이 일이 형통치 못하리라

14:42 あなたがたはのぼってってはならない。しゅがあなたがたのうちにおられないから、あなたがたはてきまえに、やぶられるであろう。

14:42 여호와께서 너희 중에 계시지 아니하니 올라가지 말라 너희 대적 앞에서 패할까 하노라

14:43 そこには、アマレクびとと、カナンびとがあなたがたのまえにいるから、あなたがたは、つるぎにたおれるであろう。あなたがたがそむいて、しゅしたがわなかったゆえ、しゅはあなたがたとともにおられないからである」。

14:43 아말렉인과 가나안인이 너희 앞에 있으니 너희가 그 칼에 망하리라 너희가 여호와를 배반하였으니 여호와께서 너희와 함께 하지 아니하시리라 하나

14:44 しかし、かれらは、ほしいままにやまいただきのぼった。ただし、しゅ契約けいやくはこと、モーセとは、宿営しゅくえいなかからなかった。

14:44 그들이 그래도 산 꼭대기로 올라갔고 여호와의 언약궤와 모세는 진을 떠나지 아니하였더라

14:45 そこで、そのやまんでいたアマレクびとと、カナンびとがくだってきて、かれらをやぶり、ホルマまでってきた。

14:45 아말렉인과 산지에 거하는 가나안인이 내려와 쳐서 파하고 호르마까지 이르렀더라  

第15章

15:1 しゅはモーセにわれた、

15:1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

15:2 「イスラエルの人々ひとびといなさい、『あなたがたが、わたしのあたえてませるって、

15:2 이스라엘 자손에게 고하여 그들에게 이르라 너희가 내가 주어 거하게 할 땅에 들어가서

15:3しゅ火祭かさいをささげるとき、すなわち特別とくべつ誓願せいがんそなもの、あるいは自発じはつそなもの、あるいはしゅくのときのそなものとして、うしまたはひつじ燔祭はんさいまたは犠牲ぎせいとしてささげ、しゅこうばしいかおりとするとき、

15:3 여호와께 화제나 번제나 서원을 갚는 제나 낙헌제나 정한 절기제에 소나 양으로 여호와께 향기롭게 드릴 때에는

15:4 15:5 そのそなものしゅにささげるものは、燔祭はんさいまたは犠牲ぎせいともに、小羊こひつじとうごとに、麦粉むぎこ一エパの十ぶんの一に、あぶら一ヒンの四ぶんの一をぜたものを、素祭そさいとしてささげ、ぶどうしゅ一ヒンの四ぶんの一を、灌祭かんさいとしてささげなければならない。

15:4 그 예물을 드리는 자는 고운 가루 에바 십분지 일에 기름 한 힌의 사분지 일을 섞어 여호와께 소제로 드릴 것이며

15:5 번제나 다른 제사로 드리는 제물이 어린 양이면 전제로 포도주 한 힌의 사분 일을 예비할 것이요

15:6 もし、また雄羊おひつじもちいるときは、麦粉むぎこ一エパの十ぶんの二に、あぶら一ヒンの三ぶんの一をぜたものを、素祭そさいとしてささげ、

15:6 수양이면 소제로 고운 가루 한 에바 십분지 이에 기름 한 힌의 삼분지 일을 섞어 예비하고

15:7 また、ぶどうしゅ一ヒンの三ぶんの一を、灌祭かんさいとしてささげて、しゅこうばしいかおりとしなければならない。

15:7 전제로 포도주 한 힌의 삼분지 일을 드려 여호와 앞에 향기롭게 할 것이요

15:8 またあなたが特別とくべつ誓願せいがんそなもの、あるいは酬恩祭しゅうおんさいを、しゅにささげるときわか雄牛おうしを、燔祭はんさいまたは犠牲ぎせいとするならば、

15:8 번제로나 서원을 갚는 제로나 화목제로 수송아지를 예비하여 여호와께 드릴 때에는

15:9 麦粉むぎこ一エパの十ぶんの三に、あぶら一ヒンの二ぶんの一をぜたものを、素祭そさいとして、わか雄牛おうしともにささげ、

15:9 소제로 고운 가루 한 에바 십분지 삼에 기름 반 힌을 섞어 그 수송아지와 함께 드리고

15:10 また、ぶどうしゅ一ヒンの二ぶんの一を、灌祭かんさいとしてささげなければならない。これは火祭かさいであって、しゅこうばしいかおりとするものである。

15:10 전제로 포도주 반 힌을 드려 여호와 앞에 향기로운 화제를 삼을지니라

15:11雄牛おうし、あるいは雄羊おひつじ、あるいは小羊こひつじ、あるいはやぎは、一とうごとに、このようにしなければならない。

15:11 ○ 수송아지나 수양이나 어린 수양이나 어린 염소에는 그 마리 수마다 이 위와 같이 행하되

15:12 すなわち、あなたがたのささげるかずにてらし、そのかずにしたがって、一とうごとに、このようにしなければならない。

15:12 너희 예비하는 수효를 따라 각기 수효에 맞게 하라

15:13 すべてくにうまれたものが、火祭かさいをささげて、しゅこうばしいかおりとするときは、このように、これらのことをおこなわなければならない。

15:13 무릇 본토 소생이 여호와께 향기로운 화제를 드릴 때에는 이 법대로 할 것이요

15:14 またあなたがたのうちに寄留きりゅうしている他国たこくじん、またはあなたがたのうちに、代々よよながくものが、火祭かさいをささげて、しゅこうばしいかおりとしようとするときは、あなたがたがするように、そのひともしなければならない。

15:14 너희 중에 우거하는 타국인이나 너희 중에 대대로 있는 자가 누구든지 여호와께 향기로운 화제를 드릴 때에는 너희 하는 대로 그도 그리할 것이라

15:15会衆かいしゅうたるものは、あなたがたも、あなたがたのうちに寄留きりゅうしている他国たこくじんも、同一どういつさだめにしたがわなければならない。これは、あなたがたが代々よよながくまもるべきさだめである。他国たこくひとも、しゅまえには、あなたがたとひとしくなければならない。

15:15 회중 곧 너희나 우거하는 타국인이나 한 율례니 너희의 대대로 영원한 율례라 너희의 어떠한 대로 타국인도 여호와 앞에 그러하리라

15:16 すなわち、あなたがたも、あなたがたのうちに寄留きりゅうしている他国たこくじんも、同一どういつ律法りっぽう同一どういつのおきてにしたがわなければならない』」。

15:16 너희나 너희 중에 우거하는 타국인이나 한 법도, 한 규례니라

15:17しゅはまたモーセにわれた、

15:17 ○ 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

15:18 「イスラエルの人々ひとびといなさい、『わたしがみちびいてに、あなたがたがはいって、

15:18 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희가 나의 인도하는 땅에 들어가거든

15:19 その食物しょくもつべるとき、あなたがたは、ささげものしゅにささげなければならない。

15:19 그 땅의 양식을 먹을 때에 여호와께 거제를 드리되

15:20 すなわち、麦粉むぎこ初物はつものつくった菓子かしを、ささげものとしなければならない。これを、からのささげもののように、ささげなければならない。

15:20 너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 거제로 타작 마당의 거제 같이 들어 드리라

15:21 あなたがたは代々よよその麦粉むぎこ初物はつもので、しゅにささげものをしなければならない。

15:21 너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 대대에 여호와께 거제로 드릴지니라

15:22 あなたがたが、もしあやまって、しゅがモーセにげられたこのすべてのいましめをおこなわず、

15:22 ○ 너희가 그릇 범죄하여 여호와가 모세에게 말한 이 모든 명령을 지키지 못하되

15:23しゅがモーセによっていましめをあたえられたからこのかた、代々よよにわたり、あなたがたにめいじられたすべてのことおこなわないとき、

15:23 곧 여호와가 모세로 너희에게 명한 모든 것을 여호와가 명한 날부터 이후 너희의 대대에 지키지 못하여

15:24 すなわち、会衆かいしゅうらずに、あやまっておかしたときは、ぜん会衆かいしゅうわか雄牛おうしとうを、燔祭はんさいとしてささげ、しゅこうばしいかおりとし、これにそさい灌祭かんさいとをさだめのようにくわえ、またやぎ一とうを、罪祭ざいさいとしてささげなければならない。

15:24 회중이 부지중에 그릇 범죄하였거든 온 회중은 수송아지 하나를 여호와께 향기로운 화제로 드리고 규례대로 그 소제와 전제를 드리고 수염소 하나를 속죄제로 드릴 것이라

15:25 そして祭司さいしは、イスラエルの人々ひとびとぜん会衆かいしゅうのために、つみのあがないをしなければならない。そうすれば、かれらはゆるされるであろう。それは過失かしつだからである。かれらはその過失かしつのために、そのそなものとして、火祭かさいしゅにささげ、また罪祭ざいさいしゅまえにささげなければならない。

15:25 제사장이 이스라엘 자손의 온 회중을 위하여 속죄하면 그들이 사함을 얻으리니 이는 그릇 범죄함이며 또 그 그릇 범죄함을 인하여 예물 곧 화제와 속죄제를 여호와께 드렸음이라

15:26 そうすれば、イスラエルの人々ひとびとぜん会衆かいしゅうはゆるされ、またかれらのうちに寄留きりゅうしている他国たこくじんも、ゆるされるであろう。たみはみな過失かしつおかしたからである。

15:26 이스라엘 자손의 온 회중과 그들 중에 우거하는 타국인도 사함을 얻을 것은 온 백성이 그릇 범죄하였음이니라

15:27 もしひとがあやまってつみおかときは、一さいやぎ一とう罪祭ざいさいとしてささげなければならない。

15:27 만일 한 사람이 그릇 범죄하거든 일 년 된 암염소로 속죄제를 드릴 것이요

15:28 そして祭司さいしは、ひとがあやまってつみおかしたとき、そのあやまってつみおかしたひとのために、しゅまえつみのあがないをして、そのつみをあがなわなければならない。そうすれば、かれはゆるされるであろう。

15:28 제사장은 그 그릇 범죄한 사람이 그릇하여 여호와 앞에 얻은 죄를 위하여 속죄하여 그 죄를 속할지니 그리하면 사함을 얻으리라

15:29 イスラエルの人々ひとびとのうちの、くにうまれたものでも、そのうちに寄留きりゅうしている他国たこくじんでも、あやまってつみおかものには、あなたがたは同一どういつ律法りっぽうもちいなければならない。

15:29 이스라엘 자손 중 본토 소생이든지 그들 중에 우거하는 타국인이든지 무릇 그릇 범죄한 자에게 대한 법이 동일하거니와

15:30 しかし、くにうまれたものでも、他国たこくひとでも、故意こいつみおかものしゅけがすもので、そのひとたみのうちからたれなければならない。

15:30 본토 소생이든지 타국인이든지 무릇 짐짓 무엇을 행하면 여호와를 훼방하는 자니 그 백성 중에서 끊쳐질 것이라

15:31 かれしゅ言葉ことばあなどり、そのいましめをやぶったのであるから、かならたれ、そのつみわなければならない』」。

15:31 그런 사람은 여호와의 말씀을 멸시하고 그 명령을 파괴하였은즉 그 죄악이 자기에게로 돌아가서 온전히 끊쳐지리라

15:32 イスラエルの人々ひとびと荒野あらのにおるとき、安息日あんそくにちにひとりのひとが、たきぎをあつめるのをた。

15:32 ○ 이스라엘 자손이 광야에 거할 때에 안식일에 어떤 사람이 나무하는 것을 발견한지라

15:33 そのたきぎをあつめるのを人々ひとびとは、そのひとをモーセとアロン、およびぜん会衆かいしゅうのもとにれてきたが、

15:33 그 나무하는 자를 발견한 자들이 그를 모세와 아론과 온 회중의 앞으로 끌어왔으나

15:34 どうあつかうべきか、まだしめしをけていなかったので、かれめておいた。

15:34 어떻게 처치할는지 지시하심을 받지 못한 고로 가두었더니

15:35 そのとき、しゅはモーセにわれた、「そのひとかならころされなければならない。ぜん会衆かいしゅう宿営しゅくえいそとで、かれいしころさなければならない」。

15:35 여호와께서 모세에게 이르시되 그 사람을 반드시 죽일지니 온 회중이 진 밖에서 돌로 그를 칠지니라

15:36 そこで、ぜん会衆かいしゅうかれ宿営しゅくえいそとし、かれいしころし、しゅがモーセにめいじられたようにした。

15:36 온 회중이 곧 그를 진 밖으로 끌어내고 돌로 그를 쳐죽여서 여호와께서 모세에게 명하신 대로 하니라

15:37しゅはまたモーセにわれた、

15:37 ○ 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

15:38 「イスラエルの人々ひとびとめいじて、代々よよその衣服いふくのすその四すみにふさをつけ、そのふさをあおひもで、すその四すみにつけさせなさい。

15:38 이스라엘 자손에게 명하여 그들의 대대로 그 옷단 귀에 술을 만들고 청색 끈을 그 귀의 술에 더하라

15:39 あなたがたが、そのふさをて、しゅのもろもろのいましめをおもおこして、それをおこない、あなたがたが自分じぶんこころと、よくしたがって、みだらなおこないをしないためである。

15:39 이 술은 너희로 보고 여호와의 모든 계명을 기억하여 준행하고 너희로 방종케 하는 자기의 마음과 눈의 욕심을 좇지 않게 하기 위함이라

15:40 こうして、あなたがたは、わたしのもろもろのいましめをおもおこして、それをおこない、あなたがたのかみせいなるものとならなければならない。

15:40 그리하면 너희가 나의 모든 계명을 기억하고 준행하여 너희의 하나님 앞에 거룩하리라

15:41 わたしはあなたがたのかみしゅであって、あなたがたのかみとなるために、あなたがたをエジプトのくにからみちびしたものである。わたしはあなたがたのかみしゅである」。

15:41 나는 너희의 하나님이 되려 하여 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 여호와 너희 하나님이니라 나는 여호와 너희 하나님이니라  

第16章

16:1 ここに、レビのコハテのなるイヅハルのコラと、ルベンのなるエリアブのダタンおよびアビラムと、ルベンのなるペレテのオンとがあいむすび、

16:1 레위의 증손 고핫의 손자 이스할의 아들 고라와 르우벤 자손 엘리압의 아들 다단과 아비람과 벨렛의 아들 온이 당을 짓고

16:2 イスラエルの人々ひとびとのうち、会衆かいしゅうのうちからえらばれて、つかさとなったのある人々ひとびと二百五十にんともって、モーセにさからった。

16:2 이스라엘 자손 총회에 택함을 받은 자 곧 회중에 유명한 어떤 족장 이백 오십 인과 함께 일어나서 모세를 거스리니라

16:3 かれらはあつまって、モーセとアロンとにさからってった、「あなたがたは、ぶんえています。ぜん会衆かいしゅうは、ことごとくせいなるものであって、しゅがそのうちにおられるのに、どうしてあなたがたは、しゅ会衆かいしゅううえつのですか」。

16:3 그들이 모여서 모세와 아론을 거스려 그들에게 이르되 너희가 분수에 지나도다 회중이 다 각각 거룩하고 여호와께서도 그들 중에 계시거늘 너희가 어찌하여 여호와의 총회 위에 스스로 높이느뇨

16:4 モーセはこれをいてひれした。

16:4 ○ 모세가 듣고 엎드렸다가

16:5 やがてかれはコラと、そのすべての仲間なかまとにった、「あす、しゅは、しゅにつくものはだれ、せいなるものはだれであるかをしめして、そのひとをみもとにちかづけられるであろう。すなわち、そのえらんだひとを、みもとにちかづけられるであろう。

16:5 고라와 그 모든 무리에게 말하여 가로되 아침에 여호와께서 자기에게 속한 자가 누구인지 거룩한 자가 누구인지 보이시고 그 자를 자기에게 가까이 나아오게 하시되 곧 그가 택하신 자를 자기에게 가까이 나아오게 하시리니

16:6 それで、つぎのようにしなさい。コラとそのすべての仲間なかまとは、ざらをり、

16:6 이렇게 하라 너 고라와 너의 모든 무리는 향로를 취하고

16:7 そのなかれ、それに薫香くんこうって、あす、しゅまえなさい。そのときしゅえらばれるひとせいなるものである。レビのたちよ、あなたがたこそ、ぶんえている」。

16:7 내일 여호와 앞에서 그 향로에 불을 담고 그 위에 향을 두라 그때에 여호와의 택하신 자는 거룩하게 되리라 레위 자손들아 너희가 너무 분수에 지나치느니라

16:8 モーセはまたコラにった、「レビのたちよ、きなさい。

16:8 모세가 또 고라에게 이르되 너희 레위 자손들아 들으라

16:9 イスラエルのかみはあなたがたをイスラエルの会衆かいしゅうのうちからかち、しゅちかづかせて、しゅ幕屋まくやつとめをさせ、かつ会衆かいしゅうまえってつかえさせられる。これはあなたがたにとって、ちいさいことであろうか。

16:9 이스라엘의 하나님이 이스라엘 회중에서 너희를 구별하여 자기에게 가까이 하게 하사 여호와의 성막에서 봉사하게 하시며 회중 앞에 서서 그들을 대신하여 섬기게 하심이 너희에게 작은 일이겠느냐

16:10 かみはあなたとあなたの兄弟きょうだいなるレビのたちをみなちかづけられた。あなたがたはなお、そのうえ祭司さいしとなることをもとめるのか。

16:10 하나님이 너와 네 모든 형제 레위 자손으로 너와 함께 가까이 오게 하신 것이 작은 일이 아니어늘 너희가 오히려 제사장의 직분을 구하느냐

16:11 あなたとあなたの仲間なかまは、みなそのためにあつまってしゅてきしている。あなたがたはアロンをなんとおもって、かれたいしてつぶやくのか」。

16:11 이를 위하여 너와 너의 무리가 다 모여서 여호와를 거스리는도다 아론은 어떠한 사람이관대 너희가 그를 원망하느냐

16:12 モーセはひとをやって、エリアブのダタンとアビラムとをばせたが、かれらはった、「わたしたちはまいりません。

16:12 ○ 모세가 엘리압의 아들 다단과 아비람을 부르러 보내었더니 그들이 가로되 우리는 올라가지 않겠노라

16:13 あなたはちちみつながれるから、わたしたちをみちびして、荒野あらのでわたしたちをころそうとしている。これはちいさいことでしょうか。そのうえ、あなたはわたしたちに君臨くんりんしようとしている。

16:13 네가 우리를 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 이끌어 내어 광야에서 죽이려 함이 어찌 작은 일이기에 오히려 스스로 우리 위에 왕이 되려 하느냐

16:14 かつまた、あなたはわたしたちを、ちちみつながれるみちびいてかず、はたけと、ぶどうはたけとをぎょうとしてあたえもしない。これらの人々ひとびとをくらまそうとするのですか。わたしたちはまいりません」。

16:14 이뿐 아니라 네가 우리를 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 인도하여 들이지도 아니하고 밭도 포도원도 우리에게 기업으로 주지 아니하니 네가 이 사람들의 눈을 빼려느냐 우리는 올라가지 아니하겠노라

16:15 モーセはおおいにいかって、しゅった、「かれらのそなものかえりみないでください。わたしはかれらから、ろば一とうをもったことなく、またかれらのひとりをもがいしたことはありません」。

16:15 ○ 모세가 심히 노하여 여호와께 여짜오되 주는 그들의 예물을 돌아보지 마옵소서 나는 그들의 한 나귀도 취하지 아니하였고 그들의 한 사람도 해하지 아니하였나이다 하고

16:16 そしてモーセはコラにった、「あなたとあなたの仲間なかまはみなアロンと一緒いっしょに、あす、しゅまえなさい。

16:16 이에 고라에게 이르되 너와 너의 온 무리는 아론과 함께 내일 여호와 앞으로 나아오되

16:17 あなたがたは、おのおのざらをって、それに薫香くんこうり、おのおのそのざらをしゅまえたずさえてきなさい。そのざらはわせて二百五十。あなたとアロンも、おのおのざらをたずさえてきなさい」。

16:17 너희는 각기 향로를 잡고 그 위에 향을 두고 각 사람이 그 향로를 여호와 앞으로 가져오라 향로는 모두 이백 오십이라 너와 아론도 각각 향로를 가지고 올지니라

16:18かれらは、おのおのざらをり、をそのなかれ、それに薫香くんこうり、モーセとアロンもともに、会見かいけん幕屋まくや入口いりぐちった。

16:18 그들이 각기 향로를 취하여 불을 담고 향을 그 위에 두고 모세와 아론으로 더불어 회막문에 서니라

16:19 そのとき、コラは会衆かいしゅうを、ことごとく会見かいけん幕屋まくや入口いりぐちあつめて、かれらふたりにさからわせようとしたが、しゅ栄光えいこうぜん会衆かいしゅうあらわれた。

16:19 고라가 온 회중을 회막문에 모아 놓고 그 두 사람을 대적하려 하매 여호와의 영광이 온 회중에게 나타나시니라

16:20しゅはモーセとアロンにわれた、

16:20 ○ 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대

16:21 「あなたがたはこの会衆かいしゅうはなれなさい。わたしはただちにかれらをほろぼすであろう」。

16:21 너희는 이 회중에게서 떠나라 내가 순식간에 그들을 멸하려 하노라

16:22かれらふたりは、ひれしてった、「かみよ、すべてのにくなるものいのちかみよ、このひとりのひとが、つみおかしたからといって、あなたはぜん会衆かいしゅうたいしていかられるのですか」。

16:22 그 두 사람이 엎드려 가로되 하나님이여 모든 육체의 생명의 하나님이여 한 사람이 범죄하였거늘 온 회중에게 진노하시나이까

16:23 しゅはモーセにわれた、

16:23 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

16:24 「あなたは会衆かいしゅうげて、コラとダタンとアビラムのすまいの周囲しゅういれといなさい」。

16:24 회중에게 명하여 이르기를 너희는 고라와 다단과 아비람의 장막 사면에서 떠나라 하라

16:25 モーセはってダタンとアビラムのもとにったが、イスラエルの長老ちょうろうたちも、かれしたがってった。

16:25 ○ 모세가 일어나 다단과 아비람에게로 가니 이스라엘 장로들이 좇았더라

16:26 モーセは会衆かいしゅうった、「どうぞ、あなたがたはこれらのわる人々ひとびと天幕てんまくはなれてください。かれらのものにはなににもれてはならない。かれらのもろもろのつみによって、あなたがたもほろぼされてはいけないから」。

16:26 모세가 회중에게 일러 가로되 이 악인들의 장막에서 떠나고 그들의 물건은 아무 것도 만지지 말라 그들의 모든 죄 중에서 너희도 멸망할까 두려워하노라 하매

16:27 そこで人々ひとびとはコラとダタンとアビラムのすまいの周囲しゅういはなった。そして、ダタンとアビラムとは、つま、および幼児ようじ一緒いっしょて、天幕てんまく入口いりぐちった。

16:27 무리가 고라와 다단과 아비람의 장막 사면을 떠나고 다단과 아비람은 그 처자와 유아들과 함께 나와서 자기 장막 문에 선지라

16:28 モーセはった、「あなたがたはしゅがこれらのすべてのことをさせるために、わたしをつかわされたこと、またわたしが、これを自分じぶんこころにしたがっておこなうものでないことを、つぎのことによってるであろう。

16:28 모세가 가로되 여호와께서 나를 보내사 이 모든 일을 행케 하신 것이요 나의 임의로 함이 아닌 줄을 이 일로 인하여 알리라

16:29 すなわち、もしこれらの人々ひとびとが、普通ふつうかたに、普通ふつう運命うんめいうのであれば、しゅがわたしをつかわされたのではない。

16:29 곧 이 사람들의 죽음이 모든 사람과 일반이요 그들의 당하는 벌이 모든 사람의 당하는 벌과 일반이면 여호와께서 나를 보내심이 아니어니와

16:30 しかし、しゅあたらしいことをされ、くちひらいて、これらの人々ひとびとと、それにぞくするものとを、ことごとくのみつくして、きながら陰府よみくだらせられるならば、あなたがたはこれらの人々ひとびとが、しゅあなどったのであることをらなければならない」。

16:30 만일 여호와께서 새 일을 행하사 땅으로 입을 열어 이 사람들과 그들의 모든 소속을 삼켜 산 채로 음부에 빠지게 하시면 이 사람들이 과연 여호와를 멸시한 것인 줄을 너희가 알리라

16:31 モーセが、これらのすべての言葉ことばおわったとき、かれらのした土地とちけ、

16:31 ○ 이 모든 말을 마치는 동시에 그들의 밑의 땅이 갈라지니라

16:32 くちひらいて、かれらとその家族かぞく、ならびにコラにぞくするすべての人々ひとびとと、すべての所有物しょゆうぶつをのみつくした。

16:32 땅이 그 입을 열어 그들과 그 가족과 고라에게 속한 모든 사람과 그 물건을 삼키매

16:33 すなわち、かれらと、かれらにぞくするものは、みなきながら陰府よみくだり、はそのうえじふさいで、かれらは会衆かいしゅうのうちから、ほろぼされた。

16:33 그들과 그 모든 소속이 산 채로 음부에 빠지며 땅이 그 위에 합하니 그들이 총회 중에서 망하니라

16:34 このとき、その周囲しゅういにいたイスラエルの人々ひとびとは、みなかれらのさけびをいてり、「おそらくはわたしたちをも、のみつくすであろう」とった。

16:34 그 주위에 있는 온 이스라엘이 그들의 부르짖음을 듣고 도망하며 가로되 땅이 우리도 삼킬까 두렵다 하였고

16:35 またしゅのもとからて、薫香くんこうそなえる二百五十にんをもきつくした。

16:35 여호와께로서 불이 나와서 분향하는 이백 오십 인을 소멸하였더라

16:36 しゅはモーセにわれた、

16:36 ○ 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

16:37 「あなたは祭司さいしアロンのエレアザルにげて、そのえるなかから、かのざらをさせ、そのなかとおひろくまきらさせなさい。それらのざらはせいとなったから、

16:37 너는 제사장 아론의 아들 엘르아살을 명하여 붙는 불 가운데서 향로를 취하여다가 그 불을 타처에 쏟으라 그 향로는 거룩함이니라

16:38 つみおかしていのちうしなった人々ひとびとの、これらのざらを、ひろいたとして、祭壇さいだんのおおいとしなさい。これはしゅまえにささげられて、せいとなったからである。こうして、これはイスラエルの人々ひとびとに、しるしとなるであろう」。

16:38 사람들은 범죄하여 그 생명을 스스로 해하였거니와 그들이 향로를 여호와 앞에 드렸으므로 그 향로가 거룩하게 되었나니 그 향로를 쳐서 제단을 싸는 편철을 만들라 이스라엘 자손에게 표가 되리라 하신지라

16:39 そこで祭司さいしエレアザルは、かのころされた人々ひとびとそなえた青銅せいどうざらをり、これをひろばして、祭壇さいだんのおおいとし、

16:39 제사장 엘르아살이 불탄 자들의 드렸던 놋 향로를 취하여 쳐서 제단을 싸서

16:40 これをイスラエルの人々ひとびと記念きねんものとした。これはアロンの子孫しそんでないほかのひとが、しゅまえちかづいて、薫香くんこうをたくことのないようにするため、またそのひとがコラ、およびその仲間なかまのようにならないためである。すなわち、しゅがモーセによってエレアザルにわれたとおりである。

16:40 이스라엘 자손의 기념물이 되게 하였으니 이는 아론 자손이 아닌 외인은 여호와 앞에 분향하러 가까이 오지 못하게 함이며 또 고라와 그 무리 같이 되지 않게 하기 위함이라 여호와께서 모세로 그에게 명하신 대로 하였더라

16:41 その翌日よくじつ、イスラエルの人々ひとびと会衆かいしゅうは、みなモーセとアロンとにつぶやいてった、「あなたがたはしゅたみころしました」。

16:41 ○ 이튿날 이스라엘 자손의 온 회중이 모세와 아론을 원망하여 가로되 너희가 여호와의 백성을 죽였도다 하고

16:42 会衆かいしゅうあつまって、モーセとアロンとにさからったとき、会見かいけん幕屋まくやのぞると、くもがこれをおおい、しゅ栄光えいこうあらわれていた。

16:42 회중이 모여 모세와 아론을 칠 때에 회막을 바라본즉 구름이 회막을 덮었고 여호와의 영광이 나타났더라

16:43 モーセとアロンとが、会見かいけん幕屋まくやまえくと、

16:43 모세와 아론이 회막 앞에 이르매

16:44 しゅはモーセにわれた、

16:44 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

16:45 「あなたがたはこの会衆かいしゅうはなれなさい。わたしはただちにかれらをほろぼそう」。そこでかれらふたりは、ひれした。

16:45 너희는 이 회중에게서 떠나라 내가 순식간에 그들을 멸하려 하노라 하시매 그 두 사람이 엎드리니라

16:46 モーセはアロンにった、「あなたはざらをって、それに祭壇さいだんからったれ、そのうえ薫香くんこうり、いそいでそれを会衆かいしゅうのもとにってって、かれらのためにつみのあがないをしなさい。しゅいかりをはっせられ、疫病えきびょうがすでにはじまったからです」。

16:46 이에 모세가 아론에게 이르되 너는 향로를 취하고 단의 불을 그것에 담고 그 위에 향을 두어 가지고 급히 회중에게로 가서 그들을 위하여 속죄하라 여호와께서 진노하셨으므로 염병이 시작되었음이니라

16:47 そこで、アロンはモーセのったように、それをって会衆かいしゅうなかはしってったが、疫病えきびょうはすでにたみのうちにはじまっていたので、薫香くんこうをたいて、たみのためにつみのあがないをし、

16:47 아론이 모세의 명을 좇아 향로를 가지고 회중에게로 달려간즉 백성 중에 염병이 시작되었는지라 이에 백성을 위하여 속죄하고

16:48 すでにんだものと、なおきているものとのあいだつと、疫病えきびょうはやんだ。

16:48 죽은 자와 산 자 사이에 섰을 때에 염병이 그치니라

16:49 コラのことによってんだもののほかに、この疫病えきびょうによってんだものは一万四千七百にんであった。

16:49 고라의 일로 죽은 자 외에 염병에 죽은 자가 일만 사천 칠백 명이었더라

16:50 アロンは会見かいけん幕屋まくや入口いりぐちにいるモーセのもとにかえった。こうして疫病えきびょうはやんだ。

16:50 염병이 그치매 아론이 회막문 모세에게로 돌아오니라