口語訳聖書(振り仮名付き)
성경전서 개역한글판 1956년
章: 1  2  3  4  5  6

サムエル

第1章   2Sm-Audio 

1:1 サウルがんだのち、ダビデはアマレクびとをってかえり、ふつかのあいだチクラグにとどまっていたが、

1:1 사울의 죽은 후라 다윗이 아말렉 사람을 도륙하고 돌아와서 시글락에서 이틀을 유하더니

1:2 三となって、ひとりのひとが、その着物きものき、あたまつちをかぶって、サウルの陣営じんえいからきた。そしてダビデのもとにきて、してはいした。

1:2 제 삼 일에 한 사람이 사울의 진에서 나왔는데 그 옷은 찢어졌고 머리에는 흙이 있더라 저가 다윗에게 나아와 땅에 엎드려 절하매

1:3 ダビデはかれった、「あなたはどこからきたのか」。かれはダビデにった、「わたしはイスラエルの陣営じんえいから、のがれてきたのです」。

1:3 다윗이 저에게 묻되 너는 어디서 왔느냐 대답하되 이스라엘 진에서 도망하여 왔나이다

1:4 ダビデはかれった、「様子ようすはどうであったかはなしなさい」。かれこたえた、「たみたたかいからげ、たみおおくはたおれてに、サウルとそのヨナタンもまたにました」。

1:4 다윗이 가로되 일이 어떻게 되었느뇨 너는 내게 고하라 저가 대답하되 군사가 전쟁 중에서 도망하기도 하였고 무리 중에 엎드러져 죽은 자도 많았고 사울과 그 아들 요나단도 죽었나이다

1:5 ダビデは自分じぶんはなしている若者わかものった、「あなたはサウルとそのヨナタンがんだのを、どうしてったのか」。

1:5 다윗이 자기에게 고하는 소년에게 묻되 사울과 그 아들 요나단의 죽은 줄을 네가 어떻게 아느냐

1:6 かれはなしている若者わかものった、「わたしは、はからずも、ギルボアやまにいましたが、サウルはそのやりによりかかっており、戦車せんしゃ騎兵きへいとがかれろうとしていました。

1:6 그에게 고하는 소년이 가로되 내가 우연히 길보아 산에 올라 보니 사울이 자기 창을 의지하였고 병거와 기병은 저를 촉급히 따르는데

1:7 そのときかれはうしろをいてわたしを、わたしをびましたので、『ここにいます』とわたしはこたえました。

1:7 사울이 뒤로 돌이켜 나를 보고 부르시기로 내가 대답하되 내가 여기 있나이다 한즉

1:8 かれは『おまえはだれか』といましたので、『アマレクびとです』とこたえました。

1:8 내게 이르되 너는 누구냐 하시기로 내가 대답하되 나는 아말렉 사람이니이다 한즉

1:9 かれはまたわたしにいました、『そばにきてころしてください。わたしはくるしみにえない。まだいのちがあるからです』。

1:9 또 내게 이르되 내 목숨이 아직 내게 완전히 있으므로 내가 고통에 들었나니 너는 내 곁에 서서 나를 죽이라 하시기로

1:10 そこで、わたしはそのそばにいってかれころしました。かれがすでにたおれて、きることのできないのをったからです。そしてわたしはかれあたまにあったかんむりと、うでにつけていた腕輪うでわとをって、それをわがしゅのもとにたずさえてきたのです」。

1:10 저가 엎드러진 후에는 살 수 없는 줄을 내가 알고 그 곁에 서서 죽이고 그 머리에 있는 면류관과 팔에 있는 고리를 벗겨서 내 주께로 가져왔나이다

1:11 そのときダビデは自分じぶん着物きものをつかんでそれをき、かれともにいた人々ひとびとみなおなじようにした。

1:11 ○ 이에 다윗이 자기 옷을 잡아 찢으매 함께 있는 모든 사람도 그리하고

1:12 かれらはサウルのため、またそのヨナタンのため、またしゅたみのため、またイスラエルのいえのためにかなしみいて、夕暮ゆうぐれまでしょくった。それはかれらがつるぎにたおれたからである。

1:12 사울과 그 아들 요나단과 여호와의 백성과 이스라엘 족속이 칼에 죽음을 인하여 저녁 때까지 슬퍼하여 울며 금식하니라

1:13 ダビデは自分じぶんはなしていた若者わかものった、「あなたはどこのひとですか」。かれった、「アマレクびとで、寄留きりゅう他国たこくじんです」。

1:13 다윗이 그 고한 소년에게 묻되 너는 어디 사람이냐 대답하되 나는 아말렉 사람 곧 외국인의 아들이니이다

1:14 ダビデはまたかれった、「どうしてあなたはべてしゅあぶらそそがれたものころすことをおそれなかったのですか」。

1:14 다윗이 저에게 이르되 네가 어찌하여 손을 들어 여호와의 기름 부음 받은 자 죽이기를 두려워하지 아니하였느냐 하고

1:15 ダビデはひとりの若者わかものび、「近寄ちかよってかれて」とった。そこでかれったのでんだ。

1:15 소년 중 하나를 불러 이르되 가까이 가서 저를 죽이라 하매 그가 치매 곧 죽으니라

1:16 ダビデはかれった、「あなたのながしためはあなたにする。あなたが自分じぶんくちから、『わたしはしゅあぶらそそがれたものころした』とって、自身じしんにむかって証拠しょうこてたからである」。

1:16 다윗이 저에게 이르기를 네 피가 네 머리로 돌아갈지어다 네 입이 네게 대하여 증거하기를 내가 여호와의 기름 부음 받은 자를 죽였노라 함이니라 하였더라

1:17 ダビデはこのかなしみのうたをもって、サウルとそのヨナタンのために哀悼あいとうした。――

1:17 ○ 다윗이 이 슬픈 노래로 사울과 그 아들 요나단을 조상하고

1:18 これは、ユダの人々ひとびとおしえるためのゆみうたで、ヤシャルのしょにしるされている。――かれった、

1:18 명하여 그것을 유다 족속에게 가르치라 하였으니 곧 활 노래라 야살의 책에 기록되었으되

1:19 「イスラエルよ、あなたの栄光えいこうは、あなたのたかところころされた。ああ、勇士ゆうしたちは、ついにたおれた。

1:19  이스라엘아 너의 영광이 산 위에서 죽임을 당하였도다 오호라 두 용사가 엎드러졌도다

1:20 ガテにこのことげてはいけない。アシケロンのちまたにつたえてはならない。おそらくはペリシテびとのむすめたちがよろこび、割礼かつれいなきものむすめたちがちほこるであろう。

1:20  이 일을 가드에도 고하지 말며 아스글론 거리에도 전파하지 말지어다 블레셋 사람의 딸들이 즐거워할까, 할례 받지 못한 자의 딸들이 개가를 부를까 염려로다

1:21 ギルボアのやまよ、つゆはおまえのうえにおりるな。よ、あめもおまえのうえるな。そのところ勇士ゆうしたちのたててられ、サウルのたてあぶららずにてられた。

1:21  길보아 산들아 너희 위에 우로가 내리지 아니하며 제물 낼 밭도 없을지어다 거기서 두 용사의 방패가 버린 바 됨이라 곧 사울의 방패가 기름 부음을 받지 않음 같이 됨이로다

1:22 ころしたものまずには、ヨナタンのゆみ退しりぞかず、勇士ゆうし脂肪しぼうべないでは、サウルのつるぎは、むなしくはかえらなかった。

1:22  죽은 자의 피에서, 용사의 기름에서 요나단의 활이 물러가지 아니하였으며 사울의 칼이 헛되이 돌아오지 아니하였도다

1:23 サウルとヨナタンとは、あいされ、かつよろこばれた。かれらはきるにも、ぬにもはなれず、わしよりもはやく、ししよりもつよかった。

1:23  사울과 요나단이 생전에 사랑스럽고 아름다운 자러니 죽을 때에도 서로 떠나지 아니하였도다 저희는 독수리보다 빠르고 사자보다 강하였도다

1:24 イスラエルのむすめたちよ、サウルのためにけ。かれ緋色ひいろ着物きものをもって、はなやかにあなたがたをよそおい、あなたがたの着物きものきんかざりをつけた。

1:24  이스라엘 딸들아 사울을 슬퍼하여 울지어다 저가 붉은 옷으로 너희에게 화려하게 입혔고 금 노리개를 너희 옷에 채웠도다

1:25 ああ、勇士ゆうしたちはたたかいのさなかにたおれた。ヨナタンは、あなたのたかところころされた。

1:25  오호라 두 용사가 전쟁 중에 엎드러졌도다 요나단이 너의 산 위에서 죽임을 당하였도다

1:26 わが兄弟きょうだいヨナタンよ、あなたのためわたしはかなしむ。あなたはわたしにとって、いともたのしいものであった。あなたがわたしをあいするのはつねのようでなく、おんなあいにもまさっていた。

1:26  내 형 요나단이여 내가 그대를 애통함은 그대는 내게 심히 아름다움이라 그대가 나를 사랑함이 기이하여 여인의 사랑보다 승하였도다

1:27 ああ、勇士ゆうしたちはたおれた。たたかいのうつわはうせた」。

1:27  오호라 두 용사가 엎드러졌으며 싸우는 병기가 망하였도다  하였더라  

第2章

2:1 こののち、ダビデはしゅうてった、「わたしはユダの一つのまちのぼるべきでしょうか」。しゅかれわれた、「のぼりなさい」。ダビデはった、「どこへのぼるべきでしょうか」。しゅわれた、「ヘブロンへ」。

2:1 그 후에 다윗이 여호와께 물어 가로되 내가 유다 한 성으로 올라가리이까 여호와께서 가라사대 올라가라 다윗이 가로되 어디로 가리이까 가라사대 헤브론으로 갈지니라

2:2 そこでダビデはそのところのぼった。かれのふたりのつま、エズレルのおんなアヒノアムと、カルメルびとナバルのつまであったアビガイルものぼった。

2:2 다윗이 그 두 아내 이스르엘 여인 아히노암과 갈멜 사람 나발의 아내 되었던 아비가일을 데리고 그리로 올라갈 때에

2:3 ダビデはまた自分じぶんともにいた人々ひとびとを、みなその家族かぞくともれてのぼった。そしてかれらはヘブロンの町々まちまちんだ。

2:3 또 자기와 함께 한 종자들과 그들의 권속들을 다 데리고 올라가서 헤브론 각 성에 거하게 하니라

2:4 ときにユダの人々ひとびとがきて、そのところでダビデにあぶらそそぎ、ユダのいえおうとした。 人々ひとびとがダビデにげて、「サウルをほうむったのはヤベシ・ギレアデの人々ひとびとである」とったので、

2:4 유다 사람들이 와서 거기서 다윗에게 기름을 부어 유다 족속의 왕을 삼았더라 ○ 혹이 다윗에게 고하여 가로되 사울을 장사한 사람은 길르앗 야베스 사람들이니이다 하매

2:5 ダビデは使者ししゃをヤベシ・ギレアデの人々ひとびとにつかわしてかれらにった、「あなたがたは、主君しゅくんサウルにこの忠誠ちゅうせいをあらわしてかれほうむった。どうぞしゅがあなたがたを祝福しゅくふくされるように。

2:5 다윗이 길르앗 야베스 사람들에게 사자들을 보내어 가로되 너희가 너희 주 사울에게 이처럼 은혜를 베풀어 장사하였으니 여호와께 복을 받을지어다

2:6 どうぞしゅがいまあなたがたに、いつくしみと真実しんじつしめされるように。あなたがたが、このことをしたので、わたしもまたあなたがたに好意こういしめすであろう。

2:6 너희가 이 일을 하였으니 이제 여호와께서 은혜와 진리로 너희에게 베푸시기를 원하고 나도 이 선한 일을 너희에게 갚으리니

2:7 いまあなたがたはつよくし、雄々おおしくあれ。あなたがたの主君しゅくんサウルはに、ユダのいえがわたしにあぶらそそいで、かれらのおうとしたからである」。

2:7 이제 너희는 손을 강하게 하고 담대히 할지어다 너희 주 사울이 죽었고 또 유다 족속이 내게 기름을 부어 저희의 왕을 삼았음이니라

2:8 さてサウルのぐんちょう、ネルのアブネルは、さきにサウルのイシボセテをり、マハナイムにれてわたり、

2:8 ○ 사울의 군장 넬의 아들 아브넬이 이미 사울의 아들 이스보셋을 데리고 마하나임으로 건너가서

2:9 かれをギレアデ、アシュルびと、エズレル、エフライム、ベニヤミンおよびぜんイスラエルのおうとした。

2:9 길르앗과 아술과 이스르엘과 에브라임과 베냐민과 온 이스라엘의 왕을 삼았더라

2:10 サウルのイシボセテはイスラエルのおうとなったとき、四十さいであって、二ねんあいだおさめたが、ユダのいえはダビデにしたがった。

2:10 사울의 아들 이스보셋이 비로소 이스라엘 왕이 될 때에 나이 사십 세며 두 해 동안 위에 있으니라 유다 족속은 다윗을 따르니

2:11 ダビデがヘブロンにいてユダのいえおうであった日数にっすうは七ねんと六かげつであった。

2:11 다윗이 헤브론에서 유다 족속의 왕이 된 날 수는 일곱 해 여섯 달 이더라

2:12 ネルのアブネル、およびサウルのイシボセテの家来けらいたちはマハナイムをてギベオンへった。

2:12 ○ 넬의 아들 아브넬과 사울의 아들 이스보셋의 신복들은 마하나임에서 나와서 기브온에 이르고

2:13 ゼルヤのヨアブとダビデの家来けらいたちもていって、ギベオンのいけのそばでかれらと出会であい、一方いっぽういけのこちらがわに、一方いっぽういけのあちらがわにすわった。

2:13 스루야의 아들 요압과 다윗의 신복들도 나와서 기브온 못 가에서 저희를 만나 앉으니 이는 못 이편이요 저는 못 저편이라

2:14 アブネルはヨアブにった、「さあ、若者わかものたちをたせて、われわれのまえ勝負しょうぶをさせよう」。ヨアブはった、「かれらをたせよう」。

2:14 아브넬이 요압에게 이르되 청컨대 소년들로 일어나서 우리 앞에서 장난하게 하자 요압이 가로되 일어나게 하자 하매

2:15 こうしてサウルのイシボセテとベニヤミンびととのために十二にん、およびダビデの家来けらいたち十二にんかぞえてした。かれらはってすすみ、

2:15 저희가 일어나 그 수효대로 나아가니 베냐민과 사울의 아들 이스보셋의 편에 열 둘이요 다윗의 신복 중에 열 둘이라

2:16 おのおの相手あいてあたまとらえ、つるぎを相手あいてのわきばらし、こうしてかれらはともたおれた。それゆえ、そのところはヘルカテ・ハヅリムとばれた。それはギベオンにある。

2:16 각기 적수의 머리를 잡고 칼로 적수의 옆구리를 찌르매 일제히 쓰러진지라 그러므로 그곳을 헬갓핫수림이라 일컬었으며 기브온에 있더라

2:17 そのたたかいはひじょうにはげしく、アブネルとイスラエルの人々ひとびとはダビデの家来けらいたちのまえやぶれた。

2:17 그 날에 싸움이 심히 맹렬하더니 아브넬과 이스라엘 사람들이 다윗의 신복들 앞에서 패하니라

2:18 そのところにゼルヤの三にん、ヨアブ、アビシャイ、およびアサヘルがいたが、アサヘルはあしはやいこと、のかもしかのようであった。

2:18 ○ 그곳에 스루야의 세 아들 요압과 아비새와 아사헬이 있었는데 아사헬의 발은 들노루 같이 빠르더라

2:19 アサヘルはアブネルのあとをっていったが、くのにみぎにもひだりにもまがることなく、アブネルのあとにはしった。

2:19 아사헬이 아브넬을 쫓아 달려가되 좌우로 치우치지 않고 아브넬의 뒤를 쫓으니

2:20 アブネルはうしろをふりむいてった、「あなたはアサヘルであったか」。アサヘルはこたえた、「わたしです」。

2:20 아브넬이 뒤를 돌아 보며 가로되 아사헬아 너냐 대답하되 내로라

2:21 アブネルはかれった、「みぎひだりまがって、若者わかもののひとりをとらえ、そのよろいをうばいなさい」。しかしアサヘルはアブネルをうことをやめず、ほかにかおうともしなかった。

2:21 아브넬이 저에게 이르되 너는 좌편으로나 우편으로나 치우쳐서 소년 하나를 잡아 그 군복을 빼앗으라 하되 아사헬이 치우치기를 원치 않고 그 뒤를 쫓으매

2:22 アブネルはふたたびアサヘルにった、「わたしをうことをやめて、ほかにかいなさい。あなたをたおすことなど、どうしてわたしにできようか。それをすれば、わたしは、どうしてあなたのあにヨアブにかおわせることができようか」。

2:22 아브넬이 다시 아사헬에게 이르되 너는 나 쫓기를 그치라 내가 너를 쳐서 땅에 엎드러지게 할 까닭이 무엇이냐 그렇게 하면 내가 어떻게 네 형 요압을 대면하겠느냐 하되

2:23 それでもなおかれは、ほかにかうことをこばんだので、アブネルは、やりのいしきでかれはらいたので、やりはその背中せなかた。かれはそこにたおれて、そのんだ。そしてアサヘルがたおれてんでいる場所ばしょものみなちとどまった。

2:23 저가 치우치기를 싫어하매 아브넬이 창 뒤 끝으로 그 배를 찌르니 창이 그 등을 꿰뚫고 나간지라 곧 그곳에 엎드러져 죽으매 아사헬의 엎드러져 죽은 곳에 이르는 자마다 머물러 섰더라

2:24 しかしヨアブとアビシャイとは、なおアブネルのあとをったが、かれらがギベオンの荒野あらのみちのほとり、ギアのまえにあるアンマのやまにきたときれた。

2:24 ○ 요압과 아비새가 아브넬의 뒤를 쫓아 기브온 거친 땅의 길 가 기아 맞은편 암마 산에 이를 때에 해가 졌고

2:25 ベニヤミンの人々ひとびとはアブネルのあとについてきて、あつまり、一たいとなって、一つのやまいただきった。

2:25 베냐민 족속은 함께 모여 아브넬을 따라 한 떼를 이루고 작은 산 꼭대기에 섰더라

2:26 そのときアブネルはヨアブにばわってった、「いつまでもつるぎをもってほろぼそうとするのか。あなたはその結果けっか悲惨ひさんなのをらないのか。いつまでたみにその兄弟きょうだいうことをやめよとめいじないのか」。

2:26 아브넬이 요압에게 외쳐 가로되 칼이 영영히 사람을 상하겠느냐 마침내 참혹한 일이 생길 줄을 알지 못하느냐 네가 언제나 무리에게 그 형제 쫓기를 그치라 명하겠느냐

2:27 ヨアブはった、「かみきておられる。もしあなたがいださなかったならば、たみはおのおのその兄弟きょうだいわずに、あさのうちにっていたであろう」。

2:27 요압이 가로되 하나님이 사시거니와 네가 흔단의 말을 내지 아니하였더면 무리가 아침에 다 돌아갔을 것이요 그 형제를 쫓지 아니하였으리라 하고

2:28 こうしてヨアブは角笛つのぶえいたので、たみはみなちとどまって、もはやイスラエルのあとをわず、またかさねてたたかわなかった。

2:28 나팔을 불매 온 무리가 머물러 서고 다시는 이스라엘을 쫓아가지 아니하고 다시는 싸우지도 아니하니라

2:29 アブネルとその従者じゅうしゃたちは、もすがら、アラバをとおってき、ヨルダンをわたり、ひるまで行進こうしんつづけてマハナイムにいた。

2:29 아브넬과 그 종자들이 밤새도록 행하여 아라바를 지나 요단을 건너 비드론 온 땅을 지나 마하나임에 이르니라

2:30 ヨアブはアブネルをうことをやめてかえり、たみをみなあつめたが、ダビデの家来けらいたち十九ひととアサヘルとが見当みあたらなかった。

2:30 ○ 요압이 아브넬 쫓기를 그치고 돌아와서 무리를 다 모으니 다윗의 신복 중에 십 구 인과 아사헬이 궐이 났으나

2:31 しかし、ダビデの家来けらいたちは、アブネルの従者じゅうしゃであるベニヤミンの人々ひとびと三百六十にんころした。

2:31 다윗의 신복들이 베냐민과 아브넬에게 속한 자들을 쳐서 삼백 육십 명을 죽였더라

2:32人々ひとびとはアサヘルをげてベツレヘムにあるそのちちはかほうむった。ヨアブとその従者じゅうしゃたちは、もすがらって、夜明よあけにヘブロンにいた。

2:32 무리가 아사헬을 베들레헴에 있는 그 아비 묘에 장사하고 요압과 그 종자들이 밤새도록 행하여 헤브론에 이를 때에 날이 밝았더라  

第3章

3:1 サウルのいえとダビデのいえとのあいだ戦争せんそうひさしくつづき、ダビデはますますつよくなり、サウルのいえはますますよわくなった。

3:1 사울의 집과 다윗의 집 사이에 전쟁이 오래매 다윗은 점점 강하여 가고 사울의 집은 점점 약하여 가니라

3:2 ヘブロンでダビデにおとこうまれた。かれ長子ちょうしはエズレルのおんなアヒノアムのんだアムノン、

3:2 ○ 다윗이 헤브론에서 아들들을 낳았으되 맏아들은 암논이라 이스르엘 여인 아히노암의 소생이요

3:3 そのつぎはカルメルびとナバルのつまであったアビガイルのんだキレアブ、だい三はゲシュルのおうタルマイのむすめマアカのアブサロム、

3:3 둘째는 길르압이라 갈멜 사람 나발의 아내 되었던 아비가일의 소생이요 세째는 압살롬이라 그술 왕 달매의 딸 마아가의 아들이요

3:4 だい四はハギテのアドニヤ、だい五はアビタルのシパテヤ、

3:4 네째는 아도니야라 학깃의 아들이요 다섯째는 스바댜라 아비달의 아들이요

3:5 だい六はダビデのつまエグラのんだイテレアム。これらのがヘブロンでダビデにうまれた。

3:5 여섯째는 이드르암이라 다윗의 아내 에글라의 소생이니 이는 다윗이 헤브론에서 낳은 자들이더라

3:6 サウルのいえとダビデのいえとがたたかいをつづけているあいだに、アブネルはサウルのいえで、つよくなってきた。

3:6 ○ 사울의 집과 다윗의 집 사이에 전쟁이 있는 동안에 아브넬이 사울의 집에서 점점 권세를 잡으니라

3:7 さてサウルには、ひとりのそばめがあった。そのをリヅパといい、アヤのむすめであったが、イシボセテはアブネルにった、「あなたはなぜわたしのちちのそばめのところにはいったのですか」。

3:7 사울에게 첩이 있었으니 이름은 리스바요 아야의 딸이더라 이스보셋이 아브넬에게 이르되 네가 어찌하여 내 아버지의 첩을 통간하였느냐

3:8 アブネルはイシボセテの言葉ことばき、非常ひじょういかってった、「わたしはユダのいぬのかしらですか。わたしはきょう、あなたのちちサウルのいえと、その兄弟きょうだいと、その友人ゆうじんとに忠誠ちゅうせいをあらわして、あなたをダビデのわたすことをしなかったのに、あなたはきょう、おんなことのあやまちをげてわたしをめられる。

3:8 아브넬이 이스보셋의 말을 매우 분히 여겨 가로되 내가 유다의 개 대강이뇨 내가 오늘날 당신의 아버지 사울의 집과 그 형제와 그 친구에게 은혜를 베풀어서 당신을 다윗의 손에 내어주지 아니하였거늘 당신이 오늘날 이 여인에게 관한 허물을 내게 돌리는도다

3:9 しゅがダビデにちかわれたことを、わたしがかれのためになしげないならば、かみがアブネルをいくえにもばっしられるように。

3:9 여호와께서 다윗에게 맹세하신 대로 내가 이루게 아니하면 하나님이 아브넬에게 벌 위에 벌을 내리심이 마땅하니라

3:10 すなわち王国おうこくをサウルのいえからうつし、ダビデのくらいをダンからベエルシバにいたるまで、イスラエルとユダのうえたせられるであろう」。

3:10 그 맹세는 곧 이 나라를 사울의 집에서 다윗에게 옮겨서 그 위를 단에서 브엘세바까지 이스라엘과 유다에 세우리라 하신 것이니라 하매

3:11 イシボセテはアブネルをおそれたので、ひとことかれこたえることができなかった。

3:11 이스보셋이 아브넬을 두려워하여 감히 한 말도 대답지 못하니라

3:12 アブネルはヘブロンにいるダビデのもとに使者ししゃをつかわしてった、「くにはだれのものですか。わたしと契約けいやくむすびなさい。わたしはあなたに力添ちからぞえして、イスラエルをことごとくあなたのものにしましょう」。

3:12 ○ 아브넬이 자기를 대신하여 사자들을 다윗에게 보내어 가로되 이 땅이 뉘 것이니이까 또 가로되 당신은 나로 더불어 언약하사이다 내 손이 당신을 도와 온 이스라엘로 당신에게 돌아가게 하리이다

3:13 ダビデはった、「よろしい。わたしは、あなたと契約けいやくむすびましょう。ただし一つのことをあなたにもとめます。あなたがきてわたしのかおるとき、まずサウルのむすめミカルをれてるのでなければ、わたしのかおることはできません」。

3:13 다윗이 가로되 좋다 내가 너와 언약하려니와 내가 네게 한 가지 일을 요구하노니 나를 보러 올 때에 위선 사울의 딸 미갈을 데리고 오라 그렇지 않으면 내 얼굴을 보지 못하리라 하고

3:14 それからダビデは使者ししゃをサウルのイシボセテにつかわしてった、「ペリシテびとのようかわ一百をもってめとったわたしのつまミカルをわたしなさい」。

3:14 사울의 아들 이스보셋에게 사자들을 보내어 이르되 내 처 미갈을 내게로 돌리라 저는 내가 전에 블레셋 사람의 양피 일백으로 정혼한 자니라

3:15 そこでイシボセテはひとをやって彼女かのじょをそのおっと、ライシのパルテエルからったので、

3:15 이스보셋이 보내어 그 남편 라이스의 아들 발디엘에게서 취하매

3:16 そのおっと彼女かのじょともき、きながら彼女かのじょのあとについて、バホリムまでったが、アブネルがかれに「かえってけ」とったのでかれかえった。

3:16 그 남편이 저와 함께 오되 울며 바후림까지 따라왔더니 아브넬이 저에게 돌아가라 하매 돌아가니라

3:17 アブネルはイスラエルの長老ちょうろうたちと協議きょうぎしてった、「あなたがたは以前いぜんからダビデをあなたがたのおうとすることをもとめていましたが、

3:17 ○ 아브넬이 이스라엘 장로들에게 말하여 가로되 너희가 여러 번 다윗으로 너희 임금 삼기를 구하였으니

3:18 いまそれをしなさい。しゅがダビデについて、『わたしのしもべダビデのによって、わたしのたみイスラエルをペリシテびとの、およびもろもろのてきからすくすであろう』とわれたからです」。

3:18 이제 그대로 하라 여호와께서 이미 다윗에 대하여 말씀하시기를 내가 내 종 다윗의 손으로 내 백성 이스라엘을 구원하여 블레셋 사람의 손과 모든 대적의 손에서 벗어나게 하리라 하셨음이니라 하고

3:19 アブネルはまたベニヤミンにもかたった。そしてアブネルは、イスラエルとベニヤミンの全家ぜんかいとおもうことをみな、ヘブロンでダビデにげようとして出発しゅっぱつした。

3:19 아브넬이 또 베냐민 사람의 귀에 말하고 이스라엘과 베냐민의 온 집이 선히 여기는 모든 것을 다윗의 귀에 고하려고 헤브론으로 가니라

3:20 アブネルが二十にんしたがえてヘブロンにいるダビデのもとにったとき、ダビデはアブネルとかれしたがっている従者じゅうしゃたちのために酒宴しゅえんもうけた。

3:20 아브넬이 종자 이십 인으로 더불어 헤브론에 이르러 다윗에게 나아가니 다윗이 아브넬과 그 함께 한 사람을 위하여 잔치를 배설하였더라

3:21 アブネルはダビデにった、「わたしはってき、イスラエルをことごとく、わがしゅおうのもとにあつめて、あなたと契約けいやくむすばせ、あなたののぞむものをことごとくおさめられるようにいたしましょう」。こうしてダビデはアブネルをおくかえらせたのでかれ安全あんぜんってった。

3:21 아브넬이 다윗에게 고하되 내가 일어나 가서 온 이스라엘 무리를 내 주 왕의 앞에 모아 더불어 언약하게 하고 마음의 원하시는 대로 모든 것을 다스리시게 하리이다 이에 다윗이 아브넬을 보내매 저가 평안히 가니라

3:22 ちょうどそのとき、ダビデの家来けらいたちはヨアブとともおおくのぶんどりものたずさえて略奪りゃくだつからかえってきた。しかしアブネルはヘブロンのダビデのもとにはいなかった。ダビデがかれかえらせてかれ安全あんぜんったからである。

3:22 ○ 다윗의 신복들과 요압이 적군을 치고 크게 노략한 물건을 가지고 돌아오니 아브넬은 이미 보냄을 받아 평안히 갔고 다윗과 함께 헤브론에 있지 아니한 때라

3:23 ヨアブおよびかれともにいた軍勢ぐんぜいがみなかえってきたとき、人々ひとびとはヨアブにった、「ネルのアブネルがおうのもとにきたが、おうかれかえらせたのでかれ安全あんぜんった」。

3:23 요압과 그 함께 한 모든 군사가 돌아오매 혹이 요압에게 고하여 가로되 넬의 아들 아브넬이 왕에게 왔더니 왕이 보내매 저가 평안히 갔나이다

3:24 そこでヨアブはおうのもとにってった、「あなたはなにをなさったのですか。アブネルがあなたのところにきたのに、あなたはどうして、かれかえらせられたのですか。

3:24 요압이 왕에게 나아가 가로되 어찌 하심이니이까 아브넬이 왕에게 나아왔거늘 어찌하여 저를 보내어 잘 가게 하셨나이까

3:25 ネルのアブネルがあなたをあざむくためにきたこと、そしてあなたの出入でいりをり、またあなたのなさっていることを、ことごとくるためにきたことをあなたはごぞんじです」。

3:25 왕도 아시려니와 넬의 아들 아브넬의 온 것은 왕을 속임이라 왕의 출입하는 것을 알고 모든 하시는 것을 알려 함이니이다 하고

3:26 ヨアブはダビデのところからてきて、使者ししゃをつかわし、アブネルをわせたので、かれらはシラの井戸いどからかれれてかえった。しかしダビデはそのことらなかった。

3:26 이에 다윗에게서 나와서 사자들을 보내어 아브넬을 쫓아가게 하였더니 시라 우물 가에서 저를 데리고 돌아왔으나 다윗은 알지 못하였더라

3:27 アブネルがヘブロンにかえってきたとき、ヨアブはひそかにかたろうといってかれもんのうちにれてき、そのところかれはらしてなせ、自分じぶん兄弟きょうだいアサヘルのむくいた。

3:27 ○ 아브넬이 헤브론으로 돌아오매 요압이 더불어 종용히 말하려는 듯이 저를 데리고 성문으로 들어가서 거기서 배를 찔러 죽이니 이는 자기의 동생 아사헬의 피를 인함이더라

3:28 そののちダビデはこのこといてった、「わたしとわたしの王国おうこくとは、ネルのアブネルのかんして、しゅまえ永久えいきゅうつみはない。

3:28 그 후에 다윗이 듣고 이르되 넬의 아들 아브넬의 피에 대하여 나와 내 나라는 여호와 앞에 영원히 무죄하니

3:29 どうぞ、そのつみがヨアブのあたまと、そのちち全家ぜんかするように。またヨアブのいえには流出りゅうしゅつもの、らい病人びょうにん、つえにたよるもの、つるぎにたおれるもの、または食物しょくもつとぼしいものえないように」。

3:29 그 죄가 요압의 머리와 그 아비의 온 집으로 돌아갈지어다 또 요압의 집에서 백탁병자나 문둥병자나 지팡이를 의지하는 자나 칼에 죽는 자나 양식이 핍절한 자가 끊어지지 아니할지로다 하니라

3:30 こうしてヨアブとそのおとうとアビシャイとはアブネルをころしたが、それはかれがギベオンのたたかいでかれらの兄弟きょうだいアサヘルをころしたためであった。

3:30 요압과 그 동생 아비새가 아브넬을 죽인 것은 저가 기브온 전쟁에서 자기 동생 아사헬을 죽인 까닭이었더라

3:31 ダビデはヨアブおよび自分じぶんともにいるすべてのたみった、「あなたがたは着物きものき、荒布あらぬのをまとい、アブネルのまえなげきながらきなさい」。そしてダビデおうはそのかんのあとにしたがった。

3:31 ○ 다윗이 요압과 및 자기와 함께 있는 모든 백성에게 이르되 너희는 옷을 찢고 굵은 베를 띠고 아브넬 앞에서 애통하라 하니라 다윗 왕이 상여를 따라가서

3:32 人々ひとびとはアブネルをヘブロンにほうむった。おうはアブネルのはかこえをあげてき、たみもみないた。

3:32 아브넬을 헤브론에 장사하고 아브넬의 무덤에서 소리를 높여 울고 백성도 다 우니라

3:33 おうはアブネルのためにかなしみのうたつくってった、

おろかなひとぬように、アブネルがどうしてんだのか。

3:33 왕이 아브넬을 위하여 애가를 지어 가로되  아브넬의 죽음이 어찌하여 미련한 자의 죽음 같은고

3:34 あなたのしばられず、あしにはあしかせもかけられないのに、悪人あくにんまえたおれるひとのように、あなたはたおれた」。

そしてたみみな、ふたたびかれのためにいた。

3:34  네 손이 결박되지 아니하였고 네 발이 착고에 채이지 아니하였거늘 불의한 자식의 앞에 엎드러짐 같이 네가 엎드러졌도다  하매 온 백성이 다시 그를 슬퍼하여 우니라

3:35 たみはみなきて、のあるうちに、ダビデにパンをべさせようとしたが、ダビデはちかってった、「もしわたしがまえに、パンでも、ほかのものでもあじわうならば、かみがわたしをいくえにもばっしられるように」。

3:35 석양에 뭇 백성이 나아와 다윗에게 음식을 권하니 다윗이 맹세하여 가로되 내가 해지기 전에 떡이나 다른 것을 맛보면 하나님이 내게 벌 위에 벌을 내리심이 마땅하니라 하매

3:36 たみはみなそれを満足まんぞくした。すべておうのすることはたみ満足まんぞくさせた。

3:36 온 백성이 보고 기뻐하며 왕이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로

3:37 そのすべてのたみおよびイスラエルはみな、ネルのアブネルをころしたのは、おう意思いしによるものでないことをった。

3:37 이 날에야 온 백성과 온 이스라엘이 넬의 아들 아브넬을 죽인 것이 왕의 한 바가 아닌 줄을 아니라

3:38 おうはその家来けらいたちにった、「このイスラエルで、ひとりの偉大いだいなる将軍しょうぐんたおれたのをあなたがたはらないのか。

3:38 왕이 그 신복에게 이르되 오늘 이스라엘의 방백이요 또는 대인이 죽은 것을 알지 못하느냐

3:39 わたしはあぶらそそがれたおうであるけれども、今日こんにちなおよわい。ゼルヤのであるこれらの人々ひとびとはわたしのにおえない。どうぞしゅあくおこなものに、そのあくにしたがってむくいられるように」。

3:39 내가 기름 부음을 받은 왕이 되었으나 오늘날 약하여서 스루야의 아들인 이 사람들을 제어하기가 너무 어려우니 여호와는 악행한 자에게 그 악한 대로 갚으실지로다 하니라  

第4章

4:1 サウルのイシボセテは、アブネルがヘブロンでんだことをいて、そのちからうしない、イスラエルはみなあわてた。

4:1 사울의 아들 이스보셋이 아브넬의 헤브론에서 죽었다 함을 듣고 손 맥이 풀렸고 온 이스라엘이 놀라니라

4:2 サウルのイシボセテにはふたりの略奪りゃくだつたい隊長たいちょうがあった。ひとりのはバアナ、のひとりのはレカブといって、ベニヤミンの子孫しそんであるベロテびとリンモンのたちであった。(それはベロテもまたベニヤミンのうちにかぞえられているからである。

4:2 사울의 아들 이스보셋에게 군장 두 사람이 있으니 하나의 이름은 바아나요 하나의 이름은 레갑이라 베냐민 족속 브에롯 사람 림몬의 아들들이더라 브에롯도 베냐민 지파에 속하였으니

4:3 ベロテびとはギッタイムにげていって、今日こんにちまでそのところ寄留きりゅうしている)。

4:3 일찍 브에롯 사람들이 깃다임으로 도망하여 오늘까지 거기 우거함이더라

4:4 さてサウルのヨナタンにあしのなえたがひとりあった。エズレルからサウルとヨナタンのことらせがきたときかれは五さいであった。うばがかれいてげたが、いそいでげるとき、そのちてあしなえとなった。そのはメピボセテといった。

4:4 ○ 사울의 아들 요나단에게 절뚝발이 아들 하나가 있으니 이름은 므비보셋이라 전에 사울과 요나단의 죽은 소식이 이스르엘에서 올 때에 그 나이 다섯 살이었는데 그 유모가 안고 도망하더니 급히 도망하므로 아이가 떨어져 절게 되었더라

4:5 ベロテびとリンモンのたち、レカブとバアナとは出立しゅったつして、あついころイシボセテのいえにきたが、イシボセテは昼寝ひるねをしていた。

4:5 ○ 브에롯 사람 림몬의 아들 레갑과 바아나가 행하여 볕이 쬘 때 즈음에 이스보셋의 집에 이르니 마침 저가 낮잠을 자는지라

4:6 いえもんまもおんなむぎをあおぎけていたが、ねむくなっててしまった。そこでレカブとその兄弟きょうだいバアナは、ひそかになかにはいった。

4:6 레갑과 그 형제 바아나가 밀을 가지러 온 체하고 집 가운데로 들어가서 그 배를 찌르고 도망하였더라

4:7 かれらがいえにはいったとき、イシボセテは寝室しんしつゆかうえていたので、かれらはそれをってころし、そのくびをはね、そのくびって、よもすがらアラバのみちき、

4:7 저희가 집에 들어가니 이스보셋이 침실에서 상 위에 누웠는지라 저를 쳐죽이고 목을 베어 그 머리를 가지고 밤새도록 아라바 길로 행하여

4:8 イシボセテのくびをヘブロンにいるダビデのもとにたずさえてっておうった、「あなたのいのちもとめたあなたのてきサウルのイシボセテのくびです。しゅはきょう、わがきみおうのためにサウルとそのすえとに報復ほうふくされました」。

4:8 헤브론에 이르러 다윗 왕에게 이스보셋의 머리를 드리며 고하되 왕의 생명을 해하려 하던 원수 사울의 아들 이스보셋의 머리가 여기 있나이다 여호와께서 오늘 우리 주 되신 왕의 원수를 사울과 그 자손에게 갚으셨나이다

4:9 ダビデはベロテびとリンモンのレカブとその兄弟きょうだいバアナにこたえた、「わたしのいのちを、もろもろの苦難くなんからすくわれたしゅきておられる。

4:9 다윗이 브레롯 사람 림몬의 아들 레갑과 그 형제 바아나에게 대답하여 가로되 내 생명을 여러 환난 가운데서 건지신 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니

4:10 わたしはかつて、ひとがわたしにげて、『よ、サウルはんだ』とって、みずからいおとずれをつたえるものおもっていたものとらえてチクラグでころし、そのおとずれにむくいたのだ。

4:10 전에 사람이 내게 고하기를 사울이 죽었다 하며 좋은 소식을 전하는 줄로 생각하였어도 내가 저를 잡아 시글락에서 죽여서 그것으로 그 기별의 갚음을 삼았거든

4:11 悪人あくにんただしいひとをそのいえゆかうえころしたときは、なおさらのことだ。いまわたしが、かれながしたつみむくい、あなたがたを、このからほろぼさないでおくであろうか」。

4:11 하물며 악인이 의인을 그 집 침상 위에서 죽인 것이겠느냐 그런즉 내가 저의 피흘린 죄를 너희에게 갚아서 너희를 이 땅에서 없이하지 아니하겠느냐 하고

4:12 そしてダビデは若者わかものたちにめいじたので、若者わかものたちはかれらをころし、その手足てあしはなし、ヘブロンのいけのほとりでけた。人々ひとびとはイシボセテのくびってって、ヘブロンにあるアブネルのはかほうむった。

4:12 소년들을 명하매 곧 저희를 죽이고 수족을 베어 헤브론 못 가에 매어달고 이스보셋의 머리를 가져다가 헤브론에서 아브넬의 무덤에 장사하였더라  

第5章

5:1 イスラエルのすべての部族ぶぞくはヘブロンにいるダビデのもとにきてった、「われわれは、あなたの骨肉こつにくです。

5:1 이스라엘 모든 지파가 헤브론에 이르러 다윗에게 나아와 말하여 가로되 보소서 우리는 왕의 골육이니이다

5:2 さきにサウルがわれわれのおうであったときにも、あなたはイスラエルをひきいて出入でいりされました。そしてしゅはあなたに、『あなたはわたしのたみイスラエルをぼくするであろう。またあなたはイスラエルのきみとなるであろう』とわれました」。

5:2 전일 곧 사울이 우리의 왕이 되었을 때에도 이스라엘을 거느려 출입하게 한 자는 왕이시었고 여호와께서도 왕에게 말씀하시기를 네가 내 백성 이스라엘의 목자가 되며 이스라엘의 주권자가 되리라 하셨나이다 하니라

5:3 このようにイスラエルの長老ちょうろうたちがみな、ヘブロンにいるおうのもとにきたので、ダビデおうはヘブロンでしゅまえかれらと契約けいやくむすんだ。そしてかれらはダビデにあぶらそそいでイスラエルのおうとした。

5:3 이에 이스라엘 모든 장로가 헤브론에 이르러 왕에게 나아오매 다윗 왕이 헤브론에서 여호와 앞에서 저희와 언약을 세우매 저희가 다윗에게 기름을 부어 이스라엘 왕을 삼으니라

5:4 ダビデはおうとなったとき三十さいで、四十ねんあいだおさめた。

5:4 ○ 다윗이 삼십 세에 위에 나아가서 사십 년을 다스렸으되

5:5 すなわちヘブロンで七ねん六かげつユダをおさめ、またエルサレムで三十三ねんぜんイスラエルとユダをおさめた。

5:5 헤브론에서 칠 년 육 개월 동안 유다를 다스렸고 예루살렘에서 삼십 삼 년 동안 온 이스라엘과 유다를 다스렸더라

5:6 おうとその従者じゅうしゃたちとはエルサレムへって、その住民じゅうみんエブスびとをめた。エブスびとはダビデにった、「あなたはけっして、ここにることはできない。かえって、めしいやあしなえでも、あなたをはらうであろう」。かれらが「ダビデはここにることはできない」とおもったからである。

5:6 ○ 왕과 그 종자들이 예루살렘으로 가서 그 땅 거민 여부스 사람을 치려 하매 그 사람들이 다윗에게 말하여 가로되 네가 이리로 들어오지 못하리라 소경과 절뚝발이라도 너를 물리치리라 하니 저희 생각에는 다윗이 이리로 들어오지 못하리라 함이나

5:7 ところがダビデはシオンの要害ようがいった。これがダビデのまちである。

5:7 다윗이 시온 산성을 빼앗았으니 이는 다윗 성이더라

5:8 そのダビデは、「だれでもエブスびとをとうとするひとは、みずをくみげる縦穴たてあなのぼってって、ダビデがこころにくんでいるあしなえやめしいをて」とった。それゆえに人々ひとびとは、「めしいやあしなえは、みやにはいってはならない」といならわしている。

5:8 그 날에 다윗이 이르기를 누구든지 여부스 사람을 치거든 수구로 올라가서 다윗의 마음에 미워하는 절뚝발이와 소경을 치라 하였으므로 속담이 되어 이르기를 소경과 절뚝발이는 집에 들어오지 못하리라 하더라

5:9 ダビデはその要害ようがいんで、これをダビデのまちづけた。またダビデはミロからうち周囲しゅうい城壁じょうへききずいた。

5:9 다윗이 그 산성에 거하여 다윗 성이라 이름하고 밀로에서부터 안으로 성을 둘러 쌓으니라

5:10 こうしてダビデはますますおおいなるものとなり、かつ万軍ばんぐんかみしゅかれともにおられた。

5:10 만군의 하나님 여호와께서 함께 계시니 다윗이 점점 강성하여 가니라

5:11 ツロのおうヒラムはダビデに使者ししゃをつかわして、香柏こうはくおよび大工だいく石工いしくおくった。かれらはダビデのためにいえてた。

5:11 ○ 두로 왕 히람이 다윗에게 사자들과 백향목과 목수와 석수를 보내매 저희가 다윗을 위하여 집을 지으니

5:12 そしてダビデはしゅ自分じぶんかたててイスラエルのおうとされたこと、しゅがそのたみイスラエルのためにその王国おうこくおこされたことをさとった。

5:12 다윗이 여호와께서 자기를 세우사 이스라엘 왕을 삼으신 것과 그 백성 이스라엘을 위하여 그 나라를 높이신 것을 아니라

5:13 ダビデはヘブロンからきてのち、さらにエルサレムでつまとそばめをれたので、むすことむすめがまたダビデにうまれた。

5:13 ○ 다윗이 헤브론에서 올라온 후에 예루살렘에서 처첩들을 더 취하였으므로 아들과 딸들이 또 다윗에게서 나니

5:14 エルサレムでかれうまれたものつぎのとおりである。シャンムア、ショバブ、ナタン、ソロモン、

5:14 예루살렘에서 그에게서 난 자의 이름은 삼무아와 소밥과 나단과 솔로몬과

5:15 イブハル、エリシュア、ネペグ、ヤピア、

5:15 입할과 엘리수아와 네벡과 야비아와

5:16 エリシャマ、エリアダ、およびエリペレテ。

5:16 엘리사마와 엘랴다와 엘리벨렛이었더라

5:17 さてペリシテびとは、ダビデがあぶらそそがれてイスラエルのおうになったことをき、みなのぼってきてダビデをさがしたが、ダビデはそれをいて要害ようがいくだってった。

5:17 ○ 이스라엘이 다윗에게 기름을 부어 이스라엘 왕을 삼았다 함을 블레셋 사람이 듣고 다윗을 찾으러 다 올라오매 다윗이 듣고 요해처로 나가니라

5:18 ペリシテびとはきて、レパイムのたにひろがっていた。

5:18 블레셋 사람이 이미 이르러 르바임 골짜기에 편만한지라

5:19 ダビデはしゅうてった、「ペリシテびとにかってのぼるべきでしょうか。あなたはかれらをわたしのわたされるでしょうか」。しゅはダビデにわれた、「のぼるがよい。わたしはかならずペリシテびとをあなたのわたすであろう」。

5:19 다윗이 여호와께 물어 가로되 내가 블레셋 사람에게로 올라가리이까 여호와께서 저희를 내 손에 붙이시겠나이까 여호와께서 다윗에게 말씀하시되 올라가라 내가 단정코 블레셋 사람을 네 손에 붙이리라 하신지라

5:20 そこでダビデはバアル・ペラジムへって、かれらをそのところやぶり、そしてった、「しゅは、やぶみずのように、てきをわたしのまえやぶられた」。それゆえにそのところはバアル・ペラジムとばれている。

5:20 다윗이 바알브라심에 이르러 거기서 저희를 치고 가로되 여호와께서 물을 흩음 같이 내 앞에서 내 대적을 흩으셨다 하므로 그 곳 이름을 바알브라심이라 칭하니라

5:21 ペリシテびとはそのところかれらの偶像ぐうぞうててったので、ダビデとその従者じゅうしゃたちはそれをはこった。

5:21 거기서 블레셋 사람들이 그 우상을 버렸으므로 다윗과 그 종자들이 치우니라

5:22 ペリシテびとが、ふたたびのぼってきて、レパイムのたにひろがったので、

5:22 ○ 블레셋 사람이 다시 올라와서 르바임 골짜기에 편만한지라

5:23 ダビデはしゅうたが、しゅわれた、「のぼってはならない。かれらのうしろにまわり、バルサムのまえからかれらをおそいなさい。

5:23 다윗이 여호와께 묻자온대 가라사대 올라가지 말고 저희 뒤로 돌아서 뽕나무 수풀 맞은편에서 저희를 엄습하되

5:24 バルサムのうえ行進こうしんおときこえたならば、あなたはふるたなければならない。そのときしゅがあなたのまえて、ペリシテびとの軍勢ぐんぜいたれるからである」。

5:24 뽕나무 꼭대기에서 걸음 걷는 소리가 들리거든 곧 동작하라 그때에 여호와가 네 앞서 나아가서 블레셋 군대를 치리라 하신지라

5:25 ダビデは、しゅめいじられたようにして、ペリシテびとをち、ゲバからゲゼルにおよんだ。

5:25 이에 다윗이 여호와의 명대로 행하여 블레셋 사람을 쳐서 게바에서 게셀까지 이르니라  

第6章

6:1 ダビデはふたたびイスラエルのえりきのもの三万にんをことごとくあつめた。

6:1 다윗이 이스라엘에서 뺀 무리 삼만을 다시 모으고

6:2 そしてダビデはって、自分じぶんともにいるすべてのたみともにバアレ・ユダへって、かみはこをそこからかきのぼろうとした。このはこはケルビムのうえしておられる万軍ばんぐんしゅをもってばれている。

6:2 일어나서 그 함께 있는 모든 사람으로 더불어 바알레유다로 가서 거기서 하나님의 궤를 메어 오려 하니 그 궤는 그룹들 사이에 좌정하신 만군의 여호와의 이름으로 이름하는 것이라

6:3 かれらはかみはこあたらしいくるませて、やまうえにあるアビナダブのいえからはこした。

6:3 저희가 하나님의 궤를 새 수레에 싣고 산에 있는 아비나답의 집에서 나오는데 아비나답의 아들 웃사와 아효가 그 새 수레를 모니라

6:4 アビナダブのたち、ウザとアヒオとがかみはこせたあたらしいくるま指揮しきし、ウザはかみはこのかたわらに沿い、アヒオははこまえすすんだ。

6:4 저희가 산에 있는 아비나답의 집에서 하나님의 궤를 싣고 나올 때에 아효는 궤 앞에서 행하고

6:5 ダビデとイスラエルの全家ぜんかこと立琴たてごとつづみすずとシンバルとをもってうたをうたい、ちからをきわめて、しゅまえおどった。

6:5 다윗과 이스라엘 온 족속이 잣나무로 만든 여러 가지 악기와 수금과 비파와 소고와 양금과 제금으로 여호와 앞에서 주악하더라

6:6 かれらがナコンのにきたとき、ウザはかみはこべて、それをおさえた。うしがつまずいたからである。

6:6 ○ 저희가 나곤의 타작 마당에 이르러서는 소들이 뛰므로 웃사가 손을 들어 하나님의 궤를 붙들었더니

6:7 するとしゅはウザにかっていかりをはっし、かれはこべたので、かれをそのたれた。かれかみはこのかたわらでんだ。

6:7 여호와 하나님이 웃사의 잘못함을 인하여 진노하사 저를 그곳에서 치시니 저가 거기 하나님의 궤 곁에서 죽으니라

6:8 しゅがウザをたれたので、ダビデはいかった。そのところ今日こんにちまでペレヅ・ウザとばれている。

6:8 여호와께서 웃사를 충돌하시므로 다윗이 분하여 그곳을 베레스웃사라 칭하니 그 이름이 오늘까지 이르니라

6:9 そのダビデはしゅおそれてった、「どうしてしゅはこがわたしのところることができようか」。

6:9 다윗이 그 날에 여호와를 두려워하여 가로되 여호와의 궤가 어찌 내게로 오리요 하고

6:10 ダビデはしゅはこをダビデのまちれることをこのまず、これをうつしてガテびとオベデエドムのいえはこばせた。

6:10 여호와의 궤를 옮겨 다윗 성 자기에게로 메어 가기를 즐겨하지 아니하고 치우쳐 가드 사람 오벧에돔의 집으로 메어 간지라

6:11 かみはこはガテびとオベデエドムのいえに三かげつとどまった。しゅはオベデエドムとその全家ぜんか祝福しゅくふくされた。

6:11 여호와의 궤가 가드 사람 오벧에돔의 집에 석 달을 있었는데 여호와께서 오벧에돔과 그 온 집에 복을 주시니라

6:12 しかしダビデおうは、「しゅかみはこのゆえに、オベデエドムのいえとそのすべての所有しょゆう祝福しゅくふくされている」とき、ダビデはって、よろこびをもって、かみはこをオベデエドムのいえからダビデのまちにかきのぼった。

6:12 ○ 혹이 다윗 왕에게 고하여 가로되 여호와께서 하나님의 궤를 인하여 오벧에돔의 집과 그 모든 소유에 복을 주셨다 한지라 다윗이 가서 하나님의 궤를 기쁨으로 메고 오벧에돔의 집에서 다윗 성으로 올라갈새

6:13 しゅはこをかくものが六すすんだとき、ダビデはうしえたもの犠牲ぎせいとしてささげた。

6:13 여호와의 궤를 멘 사람들이 여섯 걸음을 행하매 다윗이 소와 살진 것으로 제사를 드리고

6:14 そしてダビデはちからをきわめて、しゅはこまえおどった。そのときダビデは亜麻あまぬののエポデをつけていた。

6:14 여호와 앞에서 힘을 다하여 춤을 추는데 때에 베 에봇을 입었더라

6:15 こうしてダビデとイスラエルの全家ぜんかとは、よろこびのさけびと角笛つのぶえおとをもって、かみはこをかきのぼった。

6:15 다윗과 온 이스라엘 족속이 즐거이 부르며 나팔을 불고 여호와의 궤를 메어 오니라

6:16 しゅはこがダビデのまちにはいったとき、サウルのむすめミカルはまどからながめ、ダビデおうしゅまえおどるのをて、こころのうちにダビデをさげすんだ。

6:16 ○ 여호와의 궤가 다윗 성으로 들어올 때에 사울의 딸 미갈이 창으로 내다보다가 다윗 왕이 여호와 앞에서 뛰놀며 춤추는 것을 보고 심중에 저를 업신여기니라

6:17 人々ひとびとしゅはこをかきれて、ダビデがそのためにった天幕てんまくなかのその場所ばしょいた。そしてダビデは燔祭はんさい酬恩祭しゅうおんさいしゅまえにささげた。

6:17 여호와의 궤를 메고 들어가서 다윗이 위하여 친 장막 가운데 그 예비한 자리에 두매 다윗이 번제와 화목제를 여호와 앞에 드리니라

6:18 ダビデは燔祭はんさい酬恩祭しゅうおんさいをささげおわったとき万軍ばんぐんしゅによってたみ祝福しゅくふくした。

6:18 다윗이 번제와 화목제 드리기를 마치고 만군의 여호와의 이름으로 백성에게 축복하고

6:19 そしてすべてのたみ、イスラエルのぜん民衆みんしゅうに、おとこにもおんなにも、おのおのパンの菓子かしにく一きれ、ほしぶどう一かたまりをあたえた。こうしてたみはみなおのおのそのいえかえった。

6:19 모든 백성 곧 온 이스라엘 무리의 무론 남녀하고 떡 한 개와 고기 한 조각과 건포도 떡 한 덩이씩 나눠 주매 모든 백성이 각기 집으로 돌아가니라

6:20 ダビデが家族かぞく祝福しゅくふくしようとしてかえってきたとき、サウルのむすめミカルはダビデを出迎でむかえてった、「きょうイスラエルのおうはなんと威厳いげんのあったことでしょう。いたずらものが、はじらず、そのあらわすように、きょう家来けらいたちのはしためらのまえ自分じぶんあらわされました」。

6:20 ○ 다윗이 자기의 가족에게 축복하러 돌아오매 사울의 딸 미갈이 나와서 다윗을 맞으며 가로되 이스라엘 왕이 오늘날 어떻게 영화로우신지 방탕한 자가 염치 없이 자기의 몸을 드러내는 것처럼 오늘날 그 신복의 계집종의 눈 앞에서 몸을 드러내셨도다

6:21 ダビデはミカルにった、「あなたのちちよりも、またその全家ぜんかよりも、むしろわたしをえらんで、しゅたみイスラエルのきみとせられたしゅまえおどったのだ。わたしはまたしゅまえおどるであろう。

6:21 다윗이 미갈에게 이르되 이는 여호와 앞에서 한 것이니라 저가 네 아비와 그 온 집을 버리시고 나를 택하사 나로 여호와의 백성 이스라엘의 주권자를 삼으셨으니 내가 여호와 앞에서 뛰놀리라

6:22 わたしはこれよりももっとかろんじられるようにしよう。そしてあなたのにはいやしめられるであろう。しかしわたしは、あなたがさきにった、はしためたちにほまれるであろう」。

6:22 내가 이보다 더 낮아져서 스스로 천하게 보일지라도 네가 말한 바 계집종에게는 내가 높임을 받으리라 한지라

6:23 こうしてサウルのむすめミカルはまで子供こどもがなかった。

6:23 그러므로 사울의 딸 미갈이 죽는 날까지 자식이 없으니라