¼º°æÀü¼ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â
Bible in Basic English
Updated King James Version
Chapter
1 2 3
1:1 Çϳª´ÔÀÇ Á¾ÀÌ¿ä ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ »çµµÀÎ ¹Ù¿ï °ð ³ªÀÇ »çµµ µÈ °ÍÀº Çϳª´ÔÀÇ
ÅÃÇϽŠÀÚµéÀÇ ¹ÏÀ½°ú °æ°ÇÇÔ¿¡ ¼ÓÇÑ Áø¸®ÀÇ Áö½Ä°ú
1:1 Paul, a servant of God, and an Apostle of Jesus Christ, in agreement with the faith
of the saints of God and the full knowledge of what is true in harmony with religion,
1:1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to
the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after
godliness;
1:2 ¿µ»ýÀÇ ¼Ò¸ÁÀ» ÀÎÇÔÀ̶ó ÀÌ ¿µ»ýÀº °ÅÁþÀÌ ¾øÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÌ ¿µ¿øÇÑ ¶§ ÀüºÎÅÍ
¾à¼ÓÇϽŠ°ÍÀε¥
1:2 In the hope of eternal life, which was made certain before eternal time, by the
word of God who is ever true;
1:2 In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before
the world began;
1:3 Àڱ⠶§¿¡ ÀÚ±âÀÇ ¸»¾¸À» Àüµµ·Î ³ªÅ¸³»¼ÌÀ¸´Ï ÀÌ Àüµµ´Â ¿ì¸® ±¸ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ
¸í´ë·Î ³»°Ô ¸Ã±â½Å °ÍÀ̶ó
1:3 Who, in his time, made clear his word in the good news, of which, by the order of
God our Saviour, I became a preacher;
1:3 But has in due times manifested his word (o. logos) through preaching,
which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
1:4 °°Àº ¹ÏÀ½À» µû¶ó µÈ ³ªÀÇ Âü ¾Æµé µðµµ¿¡°Ô ÆíÁöÇϳë´Ï Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¿Í
±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¿ì¸® ±¸ÁÖ·Î ÁÀ¾Æ ÀºÇý¿Í Æò°ÀÌ ³×°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù
1:4 To Titus, my true child in our common faith: Grace and peace from God the Father
and Christ Jesus our Saviour.
1:4 To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace,
from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
1:5 ¡Û ³»°¡ ³Ê¸¦ ±×·¹µ¥¿¡ ¶³¾î¶ß·Á µÐ ÀÌÀ¯´Â ºÎÁ·ÇÑ ÀÏÀ» ¹Ù·ÎÀâ°í ³ªÀÇ ¸íÇÑ
´ë·Î °¢ ¼º¿¡ Àå·ÎµéÀ» ¼¼¿ì°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï
1:5 I did not take you with me when I went away from Crete, so that you might do what
was necessary to put things in order there, placing men in authority over the churches
in every town, as I said to you;
1:5 For this cause left I you in Crete, that you should set in order the
things that are lacking, and ordain elders in every city, as I had appointed
you:
1:6 Ã¥¸ÁÇÒ °ÍÀÌ ¾ø°í ÇÑ ¾Æ³»ÀÇ ³²ÆíÀÌ¸ç ¹æÅÁÇÏ´Ù ÇÏ´Â ºñ¹æÀ̳ª ºÒ¼øÁ¾ÇÏ´Â
ÀÏÀÌ ¾ø´Â ¹Ï´Â Àڳฦ µÐ ÀÚ¶ó¾ß ÇÒÁö¶ó
1:6 Men having a good record, husbands of one wife, whose children are of the faith,
children of whom it may not be said that they are given to loose living or are uncontrolled.
1:6 If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children
not accused of riot or unruly.
1:7 °¨µ¶Àº Çϳª´ÔÀÇ Ã»Á÷À̷μ Ã¥¸ÁÇÒ °ÍÀÌ ¾ø°í Á¦ °íÁý´ë·Î ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç
±ÞÈ÷ ºÐ³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¼úÀ» Áñ±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±¸Å¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ´õ·¯¿î À̸¦ ŽÇÏÁö
¾Æ´ÏÇϸç
1:7 For it is necessary for a Bishop to be a man of virtue, as God's servant; not pushing
himself forward, not quickly moved to wrath or blows, not desiring profit for himself;
1:7 For a bishop must be blameless, as the steward of God; not self-willed,
not soon angry, not given to wine, not an attacker, not given to filthy illegal
gain;
1:8 ¿ÀÁ÷ ³ª±×³×¸¦ ´ëÁ¢ÇÏ¸ç ¼±À» ÁÁ¾ÆÇÏ¸ç ±Ù½ÅÇϸç ÀǷοì¸ç °Å·èÇϸç ÀýÁ¦Çϸç
1:8 But opening his house freely to guests; a lover of what is good, serious-minded,
upright, holy, self-controlled;
1:8 But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
1:9 ¹Ì»Û ¸»¾¸ÀÇ °¡¸£Ä§À» ±×´ë·Î ÁöÄÑ¾ß Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ´ÉÈ÷ ¹Ù¸¥ ±³ÈÆÀ¸·Î ±Ç¸éÇÏ°í
°Å½º·Á ¸»ÇÏ´Â ÀÚµéÀ» Ã¥¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
1:9 Keeping to the true word of the teaching, so that he may be able to give comfort
by right teaching and overcome the arguments of the doubters.
1:9 Holding fast the faithful word (o. logos) as he has been taught, that
he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
1:10 ¡Û º¹Á¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ÇêµÈ ¸»À» ÇÏ¸ç ¼ÓÀÌ´Â ÀÚ°¡ ¸¹Àº Áß Æ¯º°È÷ ÇÒ·Ê´ç
°¡¿îµ¥ ½ÉÇÏ´Ï
1:10 For there are men who are not ruled by law; foolish talkers, false teachers, specially
those of the circumcision,
1:10 For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially
they of the circumcision:
1:11 ÀúÈñÀÇ ÀÔÀ» ¸·À» °ÍÀ̶ó ÀÌ·± ÀÚµéÀÌ ´õ·¯¿î À̸¦ ÃëÇÏ·Á°í ¸¶¶¥Ä¡ ¾Æ´ÏÇÑ
°ÍÀ» °¡¸£ÃÄ ÁýµéÀ» ¿ÂÅë ¾þµå·¯Ä¡´Âµµ´Ù
1:11 By whom some families have been completely overturned; who take money for teaching
things which are not right; these will have to be stopped.
1:11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things
which they ought not, for filthy illegal gain's sake.
1:12 ±×·¹µ¥ÀÎ Áß¿¡ ¾î¶² ¼±ÁöÀÚ°¡ ¸»Ç쵂 ±×·¹µ¥ÀεéÀº Ç×»ó °ÅÁþ¸»ÀåÀ̸ç
¾ÇÇÑ Áü½ÂÀÌ¸ç ¹è¸¸ À§ÇÏ´Â °ÔÀ¸¸§ÀåÀ̶ó ÇÏ´Ï
1:12 One of their prophets has said, The men of Crete are ever false, evil beasts, lovers
of food, hating work.
1:12 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are
always liars, evil beasts, sluggards.
1:13 ÀÌ Áõ°Å°¡ ÂüµÇµµ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ÀúÈñ¸¦ ¾öÈ÷ ²Ù¢À¸¶ó ÀÌ´Â ÀúÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý
¹ÏÀ½À» ¿ÂÀüÄÉ ÇÏ°í
1:13 This witness is true. So say sharp words to them so that they may come to the right
faith,
1:13 This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be
sound in the faith;
1:14 À¯´ëÀÎÀÇ ÇãźÇÑ À̾߱â¿Í Áø¸®¸¦ ¹è¹ÝÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁÀÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á
ÇÔÀ̶ó
1:14 Giving no attention to the fictions of the Jews and the rules of men who have no
true knowledge.
1:14 Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn
from the truth.
1:15 ±ú²ýÇÑ Àڵ鿡°Ô´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ±ú²ýÇϳª ´õ·´°í ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô´Â
¾Æ¹« °Íµµ ±ú²ýÇÑ °ÍÀÌ ¾ø°í ¿ÀÁ÷ ÀúÈñ ¸¶À½°ú ¾ç½ÉÀÌ ´õ·¯¿îÁö¶ó
1:15 To the clean in heart all things are clean: but to those who are unclean and without
faith nothing is clean; they become unclean in mind and in thought.
1:15 Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and
unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.
1:16 ÀúÈñ°¡ Çϳª´ÔÀ» ½ÃÀÎÇϳª ÇàÀ§·Î´Â ºÎÀÎÇÏ´Ï °¡ÁõÇÑ ÀÚ¿ä º¹Á¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â
ÀÚ¿ä ¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ¹ö¸®´Â Àڴ϶ó
1:16 They say that they have knowledge of God, while by their acts they are turning their
backs on him; they are hated by all, hard-hearted, and judged to be without value
for any good work.
1:16 They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable,
and disobedient, and unto every good work reprobate.
2:1 ¿ÀÁ÷ ³Ê´Â ¹Ù¸¥ ±³ÈÆ¿¡ ÇÕÇÑ °ÍÀ» ¸»ÇÏ¿©
2:1 But let your words be in agreement with true and right teaching:
2:1 But speak you the things which become sound doctrine:
2:2 ´ÄÀº ³²Àڷδ ÀýÁ¦ÇÏ¸ç °æ°ÇÇÏ¸ç ±Ù½ÅÇÏ¸ç ¹ÏÀ½°ú »ç¶û°ú Àγ»ÇÔ¿¡ ¿ÂÀüÄÉ ÇÏ°í
2:2 That old men are to be simple in their tastes, serious, wise, true in faith, in
love, and of a quiet mind.
2:2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in love,
(o. agape) in patience.
2:3 ´ÄÀº ¿©Àڷδ ÀÌ¿Í °°ÀÌ Çà½ÇÀÌ °Å·èÇϸç Âü¼ÒÄ¡ ¸»¸ç ¸¹Àº ¼úÀÇ Á¾ÀÌ µÇÁö
¸»¸ç ¼±ÇÑ °ÍÀ» °¡¸£Ä¡´Â ÀÚµéÀÌ µÇ°í
2:3 That old women are to be self-respecting in behaviour, not saying evil of others,
not given to taking much wine, teachers of that which is good,
2:3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becomes holiness,
not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
2:4 Àúµé·Î ÀþÀº ¿©ÀÚµéÀ» ±³ÈÆÇ쵂 ±× ³²Æí°ú Àڳฦ »ç¶ûÇϸç
2:4 Training the younger women to have love for their husbands and children,
2:4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands,
to love their children,
2:5 ±Ù½ÅÇÏ¸ç ¼øÀüÇϸç Áý¾È ÀÏÀ» ÇÏ¸ç ¼±Çϸç Àڱ⠳²Æí¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ°Ô Ç϶ó ÀÌ´Â
Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÈѹæÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
2:5 To be wise in mind, clean in heart, kind; working in their houses, living under
the authority of their husbands; so that no evil may be said of the word of God.
2:5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own
husbands, that the word (o. logos) of God be not blasphemed.
2:6 ³Ê´Â ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÀþÀº ³²ÀÚµéÀ» ±Ç¸éÇÏ¿© ±Ù½ÅÇÏ°Ô ÇϵÇ
2:6 To the young men give orders to be wise and serious-minded:
2:6 Young men likewise exhort to be sober minded.
2:7 ¹ü»ç¿¡ ³× ÀÚ½ÅÀ¸·Î ¼±ÇÑ ÀÏÀÇ º»À» º¸¿© ±³ÈÆÀÇ ºÎÆÐÄ¡ ¾Æ´ÏÇÔ°ú °æ°ÇÇÔ°ú
2:7 In all things see that you are an example of good works; holy in your teaching,
serious in behaviour,
2:7 In all things showing yourself a pattern of good works: in doctrine showing
incorruptness, gravity, sincerity,
2:8 Ã¥¸ÁÇÒ °ÍÀÌ ¾ø´Â ¹Ù¸¥ ¸»À» ÇÏ°Ô Ç϶ó ÀÌ´Â ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ·Î ÇÏ¿©±Ý ºÎ²ô·¯¿ö
¿ì¸®¸¦ ¾ÇÇÏ´Ù ÇÒ °ÍÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
2:8 Saying true and right words, against which no protest may be made, so that he who
is not on our side may be put to shame, unable to say any evil of us.
2:8 Sound speech, (o. logos) that cannot be condemned; that he that is of
the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
2:9 Á¾µé·Î´Â Àڱ⠻óÀüµé¿¡°Ô ¹ü»ç¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ¿© ±â»Ú°Ô ÇÏ°í °Å½º·Á ¸»ÇÏÁö ¸»¸ç
2:9 Servants are to be under the authority of their masters, pleasing them in all things,
without argument;
2:9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please
them well in all things; not answering again;
2:10 ¶¼¾î ¸ÔÁö ¸»°í ¿ÀÁ÷ ¼±ÇÑ Ã漺À» ´ÙÇÏ°Ô Ç϶ó ÀÌ´Â ¹ü»ç¿¡ ¿ì¸® ±¸ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ
±³ÈÆÀ» ºû³ª°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
2:10 Not taking what is not theirs, but giving clear signs of their good faith, in all
things doing credit to the teaching of God our Saviour.
2:10 Not embezzling, but showing all good fidelity; that they may adorn the
doctrine of God our Saviour in all things.
2:11 ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ±¸¿øÀ» Áֽô Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý°¡ ³ªÅ¸³ª
2:11 For the grace of God has come, giving salvation to all men,
2:11 For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
2:12 ¿ì¸®¸¦ ¾çÀ°ÇÏ½ÃµÇ °æ°ÇÄ¡ ¾ÊÀº °Í°ú ÀÌ ¼¼»ó Á¤¿åÀ» ´Ù ¹ö¸®°í ±Ù½ÅÇÔ°ú
ÀǷοò°ú °æ°ÇÇÔÀ¸·Î ÀÌ ¼¼»ó¿¡ »ì°í
2:12 Training us so that, turning away from evil and the desires of this world, we may
be living wisely and uprightly in the knowledge of God in this present life;
2:12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live
soberly, righteously, and godly, in this present world;
2:13 º¹½º·¯¿î ¼Ò¸Á°ú ¿ì¸®ÀÇ Å©½Å Çϳª´Ô ±¸ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ³ªÅ¸³ª½ÉÀ»
±â´Ù¸®°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï
2:13 Looking for the glad hope, the revelation of the glory of our great God and Saviour
Jesus Christ;
2:13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great
God and our Saviour Jesus Christ;
2:14 ±×°¡ ¿ì¸®¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀ» ÁÖ½ÉÀº ¸ðµç ºÒ¹ý¿¡¼ ¿ì¸®¸¦ ±¸¼ÓÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦
±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ»ç ¼±ÇÑ ÀÏ¿¡ ¿½ÉÇϴ ģ ¹é¼ºÀÌ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó
2:14 Who gave himself for us, so that he might make us free from all wrongdoing, and
make for himself a people clean in heart and on fire with good works.
2:14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity,
and purify unto himself an exclusive people, zealous of good works.
2:15 ¡Û ³Ê´Â ÀÌ°ÍÀ» ¸»ÇÏ°í ±Ç¸éÇÏ¸ç ¸ðµç ±ÇÀ§·Î Ã¥¸ÁÇÏ¿© ´©±¸¿¡°ÔµçÁö ¾÷½Å¿©±èÀ» ¹ÞÁö ¸»¶ó
2:15 On all these points give teaching and help, and make clear what is right with all
authority. Let all men give you honour.
2:15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no
man despise you.
3:1 ³Ê´Â ÀúÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý Á¤»ç¿Í ±Ç¼¼ ÀâÀº Àڵ鿡°Ô º¹Á¾ÇÏ¸ç ¼øÁ¾ÇÏ¸ç ¸ðµç ¼±ÇÑ
ÀÏ ÇàÇϱ⸦ ¿¹ºñÇÏ°Ô Çϸç
3:1 Make clear to them that they are to put themselves under rulers and authorities,
to do what they are ordered, to be ready for every good work,
3:1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey
magistrates, to be ready to every good work,
3:2 ¾Æ¹«µµ ÈѹæÇÏÁö ¸»¸ç ´ÙÅõÁö ¸»¸ç °ü¿ëÇÏ¸ç ¹ü»ç¿¡ ¿ÂÀ¯ÇÔÀ» ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô
³ªÅ¸³¾ °ÍÀ» ±â¾ïÇÏ°Ô Ç϶ó
3:2 To say no evil of any man, not to be fighters, to give way to others, to be gentle
in behaviour to all men.
3:2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, showing all meekness
unto all men.
3:3 ¿ì¸®µµ Àü¿¡´Â ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¿ä ¼øÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ¿ä ¼ÓÀº ÀÚ¿ä °¢»ö Á¤¿å°ú
Çà¶ô¿¡ Á¾ ³ë¸© ÇÑ ÀÚ¿ä ¾Çµ¶°ú Åõ±â·Î Áö³½ ÀÚ¿ä °¡Áõ½º·¯¿î ÀÚ¿ä ÇÇÂ÷ ¹Ì¿öÇÑ ÀÚÀ̾úÀ¸³ª
3:3 For in the past we were foolish, hard in heart, turned from the true way, servants
of evil desires and pleasures, living in bad feeling and envy, hated and hating
one another.
3:3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived,
serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and
hating one another.
3:4 ¿ì¸® ±¸ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ÀÚºñ¿Í »ç¶÷ »ç¶ûÇϽÉÀ» ³ªÅ¸³»½Ç ¶§¿¡
3:4 But when the mercy of God our Saviour, and his love to man was seen,
3:4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
3:5 ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏ½ÃµÇ ¿ì¸®ÀÇ ÇàÇÑ ¹Ù ÀǷοî ÇàÀ§·Î ¸»¹Ì¾ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷
±×ÀÇ ±àÈáÇϽÉÀ» ÁÀ¾Æ Áß»ýÀÇ ¾ÄÀ½°ú ¼º·ÉÀÇ »õ·Ó°Ô ÇϽÉÀ¸·Î Çϼ̳ª´Ï
3:5 Not by works of righteousness which we did ourselves, but in the measure of his
mercy, he gave us salvation, through the washing of the new birth and the giving
of new life in the Holy Spirit,
3:5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his
mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy
Spirit; (o. pneuma)
3:6 ¼º·ÉÀ» ¿ì¸® ±¸ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®¿¡°Ô dz¼ºÈ÷ ºÎ¾î ÁÖ»ç
3:6 Which he gave us freely through Jesus Christ our Saviour;
3:6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
3:7 ¿ì¸®·Î ÀúÀÇ ÀºÇý¸¦ ÈûÀÔ¾î ÀÇ·Ó´Ù ÇϽÉÀ» ¾ò¾î ¿µ»ýÀÇ ¼Ò¸ÁÀ» µû¶ó ÈĻ簡
µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
3:7 So that, having been given righteousness through grace, we might have a part in
the heritage, the hope of eternal life.
3:7 That being justified by his grace, we should be made heirs according
to the hope of eternal life.
3:8 ÀÌ ¸»ÀÌ ¹Ì»Úµµ´Ù ¿øÄÁ´ë ³×°¡ ÀÌ ¿©·¯ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ±»¼¼°Ô ¸»Ç϶ó ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀ»
¹Ï´Â ÀÚµé·Î ÇÏ¿©±Ý Á¶½ÉÇÏ¿© ¼±ÇÑ ÀÏÀ» Èû¾²°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ÀÌ°ÍÀº ¾Æ¸§´Ù¿ì¸ç »ç¶÷µé¿¡°Ô
À¯ÀÍÇϴ϶ó
3:8 This is a true saying; and it is my desire that you may give certain witness about
these things, so that those who have had faith in God may give attention to good
works. These things are good and of profit to men;
3:8 This is a faithful saying, (o. logos) and these things I will that you
affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to
maintain good works. These things are good and profitable unto men.
3:9 ±×·¯³ª ¾î¸®¼®Àº º¯·Ð°ú Á·º¸ À̾߱â¿Í ºÐÀï°ú À²¹ý¿¡ ´ëÇÑ ´ÙÅùÀ» ÇÇÇ϶ó
ÀÌ°ÍÀº ¹«ÀÍÇÑ °ÍÀÌ¿ä ÇêµÈ °ÍÀ̴϶ó
3:9 But have nothing to do with foolish questionings, and lists of generations, and
fights and arguments about the law; for they are of no profit and foolish.
3:9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings
about the law; for they are useless and vain.
3:10 ÀÌ´Ü¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷À» ÇѵΠ¹ø ÈÆ°èÇÑ ÈÄ¿¡ ¸Ö¸® Ç϶ó
3:10 A man whose opinions are not those of the church, after a first and second protest,
is to be kept out of your society;
3:10 A man that is an heretic after the first and second admonition reject;
3:11 ÀÌ·¯ÇÑ »ç¶÷Àº ³×°¡ ¾Æ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ ºÎÆÐÇÏ¿©¼ ½º½º·Î Á¤ÁËÇÑ Àڷμ Á˸¦
Áþ´À´Ï¶ó
3:11 Clearly he is in error and a sinner, being self-judged.
3:11 Knowing that he that is such is subverted, and sins, being condemned
of himself.
3:12 ³»°¡ ¾Æµ¥¸¶³ª µÎ±â°í¸¦ ³×°Ô º¸³»¸®´Ï ±× ¶§¿¡ ³×°¡ ±ÞÈ÷ ´Ï°íº¼¸®·Î ³»°Ô
¿À¶ó ³»°¡ °Å±â¼ °úµ¿Çϱâ·Î ÀÛÁ¤ÇÏ¿´³ë¶ó
3:12 When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis:
for it is my purpose to be there for the winter.
3:12 When I shall send Artemas unto you, or Tychicus, be diligent to come
unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
3:13 ¡Û ±³¹ý»ç ¼¼³ª¿Í ¹× ¾Æº¼·Î¸¦ ±ÞÈ÷ ¸ÕÀú º¸³»¾î ÀúÈñ·Î ±ÃÇÌÇÔÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ°í
3:13 Send Zenas, the man of law, and Apollos on their journey with all care, so that
they may be in need of nothing.
3:13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that
nothing be lacking unto them.
3:14 ¶Ç ¿ì¸® »ç¶÷µéµµ ¿¸Å ¾ø´Â ÀÚ°¡ µÇÁö ¾Ê°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀ» ¿¹ºñÇÏ´Â
ÁÁÀº ÀÏ¿¡ Èû¾²±â¸¦ ¹è¿ì°Ô Ç϶ó
3:14 And let our people go on with good works for necessary purposes, so that they may
not be without fruit.
3:14 And let our's also learn to maintain good works for necessary uses,
that they be not unfruitful.
3:15 ¡Û ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ´Ù ³×°Ô ¹®¾ÈÇÏ´Ï ¹ÏÀ½ ¾È¿¡¼ ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â
Àڵ鿡°Ô ³Êµµ ¹®¾ÈÇ϶ó ¡Û ÀºÇý°¡ ³ÊÈñ ¹«¸®¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù
3:15 All who are with me send you their love. Give our love to our friends in the faith.
Grace be with you all.
3:15 All that are with me salute you. Greet them that love us in the faith.
Grace be with you all. Amen.
////