¼º°æÀü¼ °³¿ªÇѱÛÆÇ 1956³â
Bible in Basic English
Updated King James Version
Chapter
15 16 17 18 19
20 21
15:1 ³»°¡ Âü Æ÷µµ³ª¹«¿ä ³» ¾Æ¹öÁö´Â ±× ³óºÎ¶ó
15:1 I am the true vine and my Father is the gardener.
15:1 I am the true vine, and my Father is the farmer.
15:2 ¹«¸© ³»°Ô ÀÖ¾î °ú½ÇÀ» ¸ÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °¡Áö´Â ¾Æ¹öÁö²²¼ À̸¦ Á¦ÇØ ¹ö¸®½Ã°í
¹«¸© °ú½ÇÀ» ¸Î´Â °¡Áö´Â ´õ °ú½ÇÀ» ¸Î°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿© À̸¦ ±ú²ýÄÉ ÇϽôÀ´Ï¶ó
15:2 He takes away every branch in me which has no fruit, and every branch which has
fruit he makes clean, so that it may have more fruit.
15:2 Every branch in me that bears not fruit he takes away: and every branch
that bears fruit, he purges it, that it may bring forth more fruit.
15:3 ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ÀÏ·¯ÁØ ¸»·Î ÀÌ¹Ì ±ú²ýÇÏ¿´À¸´Ï
15:3 You are clean, even now, through the teaching which I have given you.
15:3 Now all of you are clean through the word (o. logos) which I have spoken
unto you.
15:4 ³» ¾È¿¡ °ÅÇÏ¶ó ³ªµµ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °ÅÇϸ®¶ó °¡Áö°¡ Æ÷µµ³ª¹«¿¡ ºÙ¾î ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸé
Àý·Î °ú½ÇÀ» ¸ÎÀ» ¼ö ¾øÀ½ °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ³» ¾È¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×·¯Çϸ®¶ó
15:4 Be in me at all times as I am in you. As the branch is not able to give fruit of
itself, if it is not still on the vine, so you are not able to do so if you are
not in me.
15:4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself,
except it abide in the vine; no more can all of you, except all of you abide
in me.
15:5 ³ª´Â Æ÷µµ³ª¹«¿ä ³ÊÈñ´Â °¡Áö´Ï Àú°¡ ³» ¾È¿¡ ³»°¡ Àú ¾È¿¡ ÀÖÀ¸¸é ÀÌ »ç¶÷Àº
°ú½ÇÀ» ¸¹ÀÌ ¸Î³ª´Ï ³ª¸¦ ¶°³ª¼´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹« °Íµµ ÇÒ ¼ö ¾øÀ½À̶ó
15:5 I am the vine, you are the branches: he who is in me at all times as I am in him,
gives much fruit, because without me you are able to do nothing.
15:5 I am the vine, all of you are the branches: He that abides in me, and
I in him, the same brings forth much fruit: for without me all of you can do
nothing.
15:6 »ç¶÷ÀÌ ³» ¾È¿¡ °ÅÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é °¡Áöó·³ ¹Û¿¡ ¹ö¸®¿ö ¸»¶óÁö³ª´Ï »ç¶÷µéÀÌ
ÀÌ°ÍÀ» ¸ð¾Æ´Ù°¡ ºÒ¿¡ ´øÁ® »ç¸£´À´Ï¶ó
15:6 If a man does not keep himself in me, he becomes dead and is cut off like a dry
branch; such branches are taken up and put in the fire and burned.
15:6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered;
and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
15:7 ³ÊÈñ°¡ ³» ¾È¿¡ °ÅÇÏ°í ³» ¸»ÀÌ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °ÅÇÏ¸é ¹«¾ùÀ̵çÁö ¿øÇÏ´Â ´ë·Î
±¸Ç϶ó ±×¸®Çϸé À̷縮¶ó
15:7 If you are in me at all times, and my words are in you, then anything for which
you make a request will be done for you.
15:7 If all of you abide in me, and my words (o. rhema) abide in you, all
of you shall ask what all of you will, and it shall be done unto you.
15:8 ³ÊÈñ°¡ °ú½ÇÀ» ¸¹ÀÌ ¸ÎÀ¸¸é ³» ¾Æ¹öÁö²²¼ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ°¡
³» Á¦ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó
15:8 Here is my Father's glory, in that you give much fruit and so are my true disciples.
15:8 Herein is my Father glorified, that all of you bear much fruit; so shall
all of you be my disciples.
15:9 ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ »ç¶ûÇϽŠ°Í °°ÀÌ ³ªµµ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´À¸´Ï ³ªÀÇ »ç¶û
¾È¿¡ °ÅÇ϶ó
15:9 Even as the Father has given me his love, so I have given my love to you: be ever
in my love.
15:9 As the Father has loved me, so have I loved you: continue all of you
in my love. (o. agape)
15:10 ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ °è¸íÀ» ÁöÄÑ ±×ÀÇ »ç¶û ¾È¿¡ °ÅÇÏ´Â °Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ³» °è¸íÀ»
ÁöÅ°¸é ³» »ç¶û ¾È¿¡ °ÅÇϸ®¶ó
15:10 If you keep my laws, you will be ever in my love, even as I have kept my Father's
laws, and am ever in his love.
15:10 If all of you keep my commandments, all of you shall abide in my love;
(o. agape) even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
(o. agape)
15:11 ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸§Àº ³» ±â»ÝÀÌ ³ÊÈñ ¾È¿¡ ÀÖ¾î ³ÊÈñ ±â»ÝÀ» Ã游ÇÏ°Ô
ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
15:11 I have said these things to you so that I may have joy in you and so that your joy
may be complete.
15:11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you,
and that your joy might be full.
15:12 ³» °è¸íÀº °ð ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÑ °Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¼·Î »ç¶ûÇ϶ó ÇÏ´Â ÀÌ°ÍÀ̴϶ó
15:12 This is the law I give you: Have love one for another, even as I have love for you.
15:12 This is my commandment, That all of you love one another, as I have
loved you.
15:13 »ç¶÷ÀÌ Ä£±¸¸¦ À§ÇÏ¿© Àڱ⠸ñ¼ûÀ» ¹ö¸®¸é ÀÌ¿¡¼ ´õ Å« »ç¶ûÀÌ ¾ø³ª´Ï
15:13 Greater love has no man than this, that a man gives up his life for his friends.
15:13 Greater love (o. agape) has no man than this, that a man lay down his
life for his friends.
15:14 ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ¸íÇÏ´Â ´ë·Î ÇàÇÏ¸é °ð ³ªÀÇ Ä£±¸¶ó
15:14 You are my friends, if you do what I give you orders to do.
15:14 All of you are my friends, if all of you do whatsoever I command you.
15:15 ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ³ÊÈñ¸¦ Á¾À̶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï Á¾Àº ÁÖÀÎÀÇ ÇÏ´Â °ÍÀ» ¾ËÁö
¸øÇÔÀ̶ó ³ÊÈñ¸¦ Ä£±¸¶ó ÇÏ¿´³ë´Ï ³»°¡ ³» ¾Æ¹öÁö²² µéÀº °ÍÀ» ´Ù ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë°Ô
ÇÏ¿´À½À̴϶ó
15:15 No longer do I give you the name of servants; because a servant is without knowledge
of what his master is doing: I give you the name of friends, because I have given
you knowledge of all the things which my Father has said to me.
15:15 Henceforth I call you not servants; for the servant knows not what
his lord does: but I have called you friends; for all things that I have heard
of my Father I have made known unto you.
15:16 ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ÅÃÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÅÃÇÏ¿© ¼¼¿ü³ª´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ·Î
°¡¼ °ú½ÇÀ» ¸Î°Ô ÇÏ°í ¶Ç ³ÊÈñ °ú½ÇÀÌ Ç×»ó ÀÖ°Ô ÇÏ¿© ³» À̸§À¸·Î ¾Æ¹öÁö²² ¹«¾ùÀ»
±¸ÇϵçÁö ´Ù ¹Þ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
15:16 You did not take me for yourselves, but I took you for myself; and I gave you the
work of going about and producing fruit which will be for ever; so that whatever
request you make to the Father in my name he may give it to you.
15:16 All of you have not chosen me, but I have chosen you, and ordained
you, that all of you should go and bring forth fruit, and that your fruit should
remain: that whatsoever all of you shall ask of the Father in my name, he may
give it you.
15:17 ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÔÀº ³ÊÈñ·Î ¼·Î »ç¶ûÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó
15:17 So this is my law for you: Have love one for another.
15:17 These things I command you, that all of you love one another.
15:18 ¼¼»óÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¸é ³ÊÈñº¸´Ù ¸ÕÀú ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÑ ÁÙÀ» ¾Ë¶ó
15:18 If you are hated by the world, keep in mind that I was hated by the world before
you.
15:18 If the world hate you, all of you know that it hated me before it hated
you.
15:19 ³ÊÈñ°¡ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏ¿´À¸¸é ¼¼»óÀÌ ÀÚ±âÀÇ °ÍÀ» »ç¶ûÇÒ ÅÍÀ̳ª ³ÊÈñ´Â ¼¼»ó¿¡
¼ÓÇÑ ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¿ä µµ¸®¾î ¼¼»ó¿¡¼ ³ªÀÇ ÅÃÇÔÀ» ÀÔÀº ÀÚÀÎ °í·Î ¼¼»óÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´À´Ï¶ó
15:19 If you were of the world, you would be loved by the world: but because you are not
of the world, but I have taken you out of the world, you are hated by the world.
15:19 If all of you were of the world, the world would love his own: but
because all of you are not of the world, but I have chosen you out of the world,
therefore the world hates you.
15:20 ³»°¡ ³ÊÈñ´õ·¯ Á¾ÀÌ ÁÖÀκ¸´Ù ´õ Å©Áö ¸øÇÏ´Ù ÇÑ ¸»À» ±â¾ïÇ϶ó »ç¶÷µéÀÌ
³ª¸¦ Ç̹ÚÇÏ¿´ÀºÁï ³ÊÈñµµ Ç̹ÚÇÒ ÅÍÀÌ¿ä ³» ¸»À» ÁöÄ×ÀºÁï ³ÊÈñ ¸»µµ Áöų ÅÍÀ̶ó
15:20 Keep in mind the words I said to you, A servant is not greater than his lord. If
they were cruel to me, they will be cruel to you; if they kept my words, they will
keep yours.
15:20 Remember the word (o. logos) that I said unto you, The servant is not
greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute
you; if they have kept my saying, (o. logos) they will keep yours also.
15:21 ±×·¯³ª »ç¶÷µéÀÌ ³» À̸§À» ÀÎÇÏ¿© ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â
³ª º¸³»½Å À̸¦ ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̴϶ó
15:21 They will do all this to you because of my name--because they have no knowledge
of him who sent me.
15:21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because
they know not him that sent me.
15:22 ³»°¡ ¿Í¼ ÀúÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¸é ÁË°¡ ¾ø¾úÀ¸·Á´Ï¿Í Áö±ÝÀº ±×
Á˸¦ ÇΰèÇÒ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó
15:22 If I had not come and been their teacher they would have had no sin: but now they
have no reason to give for their sin.
15:22 If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now
they have no cloak for their sin.
15:23 ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ´Â ¶Ç ³» ¾Æ¹öÁö¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´À´Ï¶ó
15:23 He who has hate for me has hate for my Father.
15:23 He that hates me hates my Father also.
15:24 ³»°¡ ¾Æ¹«µµ ¸øÇÑ ÀÏÀ» ÀúÈñ Áß¿¡¼ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¸é ÀúÈñ°¡ ÁË ¾ø¾úÀ¸·Á´Ï¿Í
Áö±ÝÀº ÀúÈñ°¡ ³ª¿Í ¹× ³» ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸¾Ò°í ¶Ç ¹Ì¿öÇÏ¿´µµ´Ù
15:24 If I had not done among them the works which no other man ever did, they would have
had no sin: but now they have seen, and they have had hate in their hearts for me
and my Father.
15:24 If I had not done among them the works which no other man did, they
had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
15:25 ±×·¯³ª ÀÌ´Â ÀúÈñ À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ¹Ù ÀúÈñ°¡ ¿¬°í ¾øÀÌ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿´´Ù
ÇÑ
¸»À» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
15:25 This comes about so that the writing in their law may be made true, Their hate for
me was without cause.
15:25 But this comes to pass, that the word (o. logos) might be fulfilled
that is written in their law, They hated me without a cause.
15:26 ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³¾ º¸Çý»ç °ð ¾Æ¹öÁö²²·Î¼ ³ª¿À½Ã´Â Áø¸®ÀÇ
¼º·ÉÀÌ ¿À½Ç ¶§¿¡ ±×°¡ ³ª¸¦ Áõ°ÅÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä
15:26 When the Helper comes, whom I will send to you from the Father even the Spirit of
true knowledge who comes from the Father--he will give witness about me;
15:26 But when the Comforter has come, whom I will send unto you from the
Father, even the Spirit (o. pneuma) of truth, which proceeds from the Father,
he shall testify of me:
15:27 ³ÊÈñµµ óÀ½ºÎÅÍ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î Áõ°ÅÇÏ´À´Ï¶ó
15:27 And you, in addition, will give witness because you have been with me from the first.
15:27 And all of you also shall bear witness, because all of you have been
with me from the beginning.
16:1 ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸§Àº ³ÊÈñ·Î ½ÇÁ·Áö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï
16:1 I have said these things to you so that you may not be in doubt.
16:1 These things have I spoken unto you, that all of you should not be offended.
16:2 »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ÃâȸÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¶§°¡ À̸£¸é ¹«¸© ³ÊÈñ¸¦ Á×ÀÌ´Â ÀÚ°¡
»ý°¢Çϱ⸦ ÀÌ°ÍÀÌ Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â´Â ¿¹¶ó Çϸ®¶ó
16:2 They will put you out of the Synagogues: yes, the time is coming when whoever puts
you to death will have the belief that he is doing God's pleasure.
16:2 They shall put you out of the synagogues: yea, the time comes, that
whosoever kills you will think that he does God service.
16:3 ÀúÈñ°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÒ °ÍÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̶ó
16:3 They will do these things to you because they have not had knowledge of the Father
or of me.
16:3 And these things will they do unto you, because they have not known
the Father, nor me.
16:4 ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ ¸»À» À̸¥ °ÍÀº ³ÊÈñ·Î ±×¶§¸¦ ´çÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô
ÀÌ ¸» ÇÑ °ÍÀ» ±â¾ï³ª°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ¿ä óÀ½ºÎÅÍ ÀÌ ¸»À» ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀº ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í
ÇÔ²² ÀÖ¾úÀ½À̴϶ó
16:4 I have said these things to you so that when the time comes, what I have said may
come to your mind. I did not say them to you at the first, because then I was still
with you.
16:4 But these things have I told you, that when the time shall come, all
of you may remember that I told you of them. And these things I said not unto
you at the beginning, because I was with you.
16:5 Áö±Ý ³»°¡ ³ª¸¦ º¸³»½Å ÀÌ¿¡°Ô·Î °¡´Âµ¥ ³ÊÈñ Áß¿¡¼ ³ª´õ·¯ ¾îµð·Î °¡´À³Ä
¹¯´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í
16:5 But now I am going to him who sent me; and not one of you says to me, Where are
you going?
16:5 But now I go my way to him that sent me; and none of you asks me, Where
go you?
16:6 µµ¸®¾î ³»°¡ ÀÌ ¸»À» ÇϹǷΠ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ ±Ù½ÉÀÌ °¡µæÇÏ¿´µµ´Ù
16:6 But your hearts are full of sorrow because I have said these things.
16:6 But because I have said these things unto you, sorrow has filled your
heart.
16:7 ±×·¯Çϳª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ½Ç»óÀ» ¸»Çϳë´Ï ³»°¡ ¶°³ª°¡´Â °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô À¯ÀÍÀ̶ó
³»°¡ ¶°³ª°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é º¸Çý»ç°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ¿À½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä °¡¸é ³»°¡ ±×¸¦
³ÊÈñ¿¡°Ô·Î º¸³»¸®´Ï
16:7 But what I am saying is true: my going is for your good: for if I do not go away,
the Helper will not come to you; but if I go, I will send him to you.
16:7 Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go
away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart,
I will send him unto you.
16:8 ±×°¡ ¿Í¼ ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÇ¿¡ ´ëÇÏ¿© ½ÉÆÇ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼¼»óÀ» Ã¥¸ÁÇϽø®¶ó
16:8 And he, when he comes, will make the world conscious of sin, and of righteousness,
and of being judged:
16:8 And when he has come, he will reprove the world of sin, and of righteousness,
and of judgment:
16:9 ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿©¶ó ÇÔÀº ÀúÈñ°¡ ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ¿ä
16:9 Of sin, because they have not faith in me;
16:9 Of sin, because they believe not on me;
16:10 ÀÇ¿¡ ´ëÇÏ¿©¶ó ÇÔÀº ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡´Ï ³ÊÈñ°¡ ´Ù½Ã ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÔÀÌ¿ä
16:10 Of righteousness, because I go to the Father and you will see me no more;
16:10 Of righteousness, because I go to my Father, and all of you see me
no more;
16:11 ½ÉÆÇ¿¡ ´ëÇÏ¿©¶ó ÇÔÀº ÀÌ ¼¼»ó ÀÓ±ÝÀÌ ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾ÒÀ½À̴϶ó
16:11 Of being judged, because the ruler of this world has been judged.
16:11 Of judgment, because the prince of this world is judged.
16:12 ³»°¡ ¾ÆÁ÷µµ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸¦ °ÍÀÌ ¸¹À¸³ª Áö±ÝÀº ³ÊÈñ°¡ °¨´çÄ¡ ¸øÇϸ®¶ó
16:12 I have still much to say to you, but you are not strong enough for it now.
16:12 I have yet many things to say unto you, but all of you cannot bear
them now.
16:13 ±×·¯Çϳª Áø¸®ÀÇ ¼º·ÉÀÌ ¿À½Ã¸é ±×°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ðµç Áø¸® °¡¿îµ¥·Î ÀεµÇϽø®´Ï
±×°¡ ÀÚÀÇ·Î ¸»ÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ µè´Â °ÍÀ» ¸»ÇϽøç Àå·¡ ÀÏÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë¸®½Ã¸®¶ó
16:13 However, when he, the Spirit of true knowledge, has come, he will be your guide
into all true knowledge: for his words will not come from himself, but whatever
has come to his hearing, that he will say: and he will make clear to you the things
to come.
16:13 Nevertheless when he, the Spirit (o. pneuma) of truth, has come, he
will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever
he shall hear, that shall he speak: and he will show you things to come.
16:14 ±×°¡ ³» ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³»¸®´Ï ³» °ÍÀ» °¡Áö°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë¸®°ÚÀ½À̴϶ó
16:14 He will give me glory, because he will take of what is mine, and make it clear to
you.
16:14 He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it
unto you.
16:15 ¹«¸© ¾Æ¹öÁö²² ÀÖ´Â °ÍÀº ´Ù ³» °ÍÀ̶ó ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ±×°¡ ³»
°ÍÀ» °¡Áö°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë¸®¸®¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó
16:15 Everything which the Father has is mine: that is why I say, He will take of what
is mine and will make it clear to you.
16:15 All things that the Father has are mine: therefore said I, that he
shall take of mine, and shall show it unto you.
16:16 Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°Ú°í ¶Ç Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸¸®¶ó ÇϽŴë
16:16 After a little time you will see me no longer; and then again, after a little time,
you will see me.
16:16 A little while, and all of you shall not see me: and again, a little
while, and all of you shall see me, because I go to the Father.
16:17 Á¦ÀÚ Áß¿¡¼ ¼·Î ¸»Ç쵂 ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ¹Ù Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°Ú°í
¶Ç Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸¸®¶ó ÇÏ½Ã¸ç ¶Ç ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¨À̶ó ÇϽŠ°ÍÀÌ ¹«½¼ ¸»¾¸ÀÌ´¢
ÇÏ°í
16:17 So some of the disciples said one to another, What is this he is saying, After a
little time, you will see me no longer; and then again, after a little time, you
will see me? and, I am going to the Father?
16:17 Then said some of his disciples among themselves, What is this that
he says unto us, A little while, and all of you shall not see me: and again,
a little while, and all of you shall see me: and, Because I go to the Father?
16:18 ¶Ç ¸»Ç쵂 Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸éÀ̶ó ÇÑ ¸»¾¸ÀÌ ¹«½¼ ¸»¾¸ÀÌ´¢ ¹«¾ùÀ» ¸»¾¸ÇϽôÂÁö
¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó ÇÏ°Å´Ã
16:18 So they said again and again, What is this he is saying, A little time? His words
are not clear to us.
16:18 They said therefore, What is this that he says, A little while? we
cannot tell what he says.
16:19 ¿¹¼ö²²¼ ±× ¹¯°íÀÚ ÇÔÀ» ¾Æ½Ã°í °¡¶ó»ç´ë ³» ¸»ÀÌ Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸Áö
¸øÇÏ°Ú°í ¶Ç Á¶±Ý ÀÖÀ¸¸é ³ª¸¦ º¸¸®¶ó ÇϹǷΠ¼·Î ¹®ÀÇÇÏ´À³Ä
16:19 Jesus saw that they had a desire to put the question to him, so he said to them,
Is this what you are questioning one with another, why I said, After a little time,
you will see me no longer; and then again, after a little time, you will see me?
16:19 Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them,
Do all of you enquire among yourselves of that I said, A little while, and all
of you shall not see me: and again, a little while, and all of you shall see
me?
16:20 ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ´Â °îÇÏ°í ¾ÖÅëÇÏ°ÚÀ¸³ª ¼¼»óÀº
±â»µÇϸ®¶ó ³ÊÈñ´Â ±Ù½ÉÇÏ°ÚÀ¸³ª ³ÊÈñ ±Ù½ÉÀÌ µµ¸®¾î ±â»ÝÀÌ µÇ¸®¶ó
16:20 Truly I say to you, You will be weeping and sorrowing, but the world will be glad:
you will be sad, but your sorrow will be turned into joy.
16:20 Verily, verily, I say unto you, That all of you shall weep and lament,
but the world shall rejoice: and all of you shall be sorrowful, but your sorrow
shall be turned into joy.
16:21 ¿©ÀÚ°¡ ÇØ»êÇÏ°Ô µÇ¸é ±×¶§°¡ À̸£·¶À¸¹Ç·Î ±Ù½ÉÇϳª ¾ÆÀ̸¦ ³ºÀ¸¸é ¼¼»ó¿¡
»ç¶÷ ³ ±â»ÝÀ» ÀÎÇÏ¿© ±× °íÅëÀ» ´Ù½Ã ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó
16:21 When a woman is about to give birth she has sorrow, because her hour is come; but
when she has given birth to the child, the pain is put out of her mind by the joy
that a man has come into the world.
16:21 A woman when she is in travail has sorrow, because her hour has come:
but as soon as she is delivered of the child, she remembers no more the anguish,
for joy that a man is born into the world.
16:22 Áö±ÝÀº ³ÊÈñ°¡ ±Ù½ÉÇϳª ³»°¡ ´Ù½Ã ³ÊÈñ¸¦ º¸¸®´Ï ³ÊÈñ ¸¶À½ÀÌ ±â»Ü °ÍÀÌ¿ä
³ÊÈñ ±â»ÝÀ» »©¾ÑÀ» ÀÚ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó
16:22 So you have sorrow now: but I will see you again, and your hearts will be glad,
and no one will take away your joy.
16:22 And all of you now therefore have sorrow: but I will see you again,
and your heart shall rejoice, and your joy no man takes from you.
16:23 ±× ³¯¿¡´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹« °Íµµ ³»°Ô ¹¯Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î
³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀ̵çÁö ¾Æ¹öÁö²² ±¸ÇÏ´Â °ÍÀ» ³» À̸§À¸·Î Áֽø®¶ó
16:23 And on that day you will put no questions to me. Truly I say to you, Whatever request
you make to the Father, he will give it to you in my name.
16:23 And in that day all of you shall ask me nothing. Verily, verily, I
say unto you, Whatsoever all of you shall ask the Father in my name, he will
give it you.
16:24 Áö±Ý±îÁö´Â ³ÊÈñ°¡ ³» À̸§À¸·Î ¾Æ¹« °Íµµ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸³ª ±¸Ç϶ó
±×¸®ÇÏ¸é ¹ÞÀ¸¸®´Ï ³ÊÈñ ±â»ÝÀÌ Ã游Çϸ®¶ó
16:24 Up to now you have made no request in my name: do so, and it will be answered, so
that your hearts may be full of joy.
16:24 Until now have all of you asked nothing in my name: ask, and all of
you shall receive, that your joy may be full.
16:25 ¡Û ÀÌ°ÍÀ» ºñ»ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÏ·¶°Å´Ï¿Í ¶§°¡ À̸£¸é ´Ù½Ã ºñ»ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô
À̸£Áö ¾Ê°í ¾Æ¹öÁö¿¡ ´ëÇÑ °ÍÀ» ¹àÈ÷ À̸£¸®¶ó
16:25 All this I have said to you in veiled language: but the time is coming when I will
no longer say things in veiled language but will give you knowledge of the Father
clearly.
16:25 These things have I spoken unto you in proverbs: but the time comes,
when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall show you plainly
of the Father.
16:26 ±× ³¯¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³» À̸§À¸·Î ±¸ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Æ¹öÁö²²
±¸ÇÏ°Ú´Ù ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï´Ï
16:26 In that day you will make requests in my name: and I do not say that I will make
prayer to the Father for you,
16:26 At that day all of you shall ask in my name: and I say not unto you,
that I will pray the Father for you:
16:27 ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ¶Ç ³ª¸¦ Çϳª´Ô²²·Î¼ ¿Â ÁÙ ¹ÏÀº °í·Î ¾Æ¹öÁö²²¼
Ä£È÷ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇϽÉÀ̴϶ó
16:27 For the Father himself gives his love to you, because you have given your love to
me and have had faith that I came from God.
16:27 For the Father himself loves you, because all of you have loved me,
and have believed that I came out from God.
16:28 ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î ³ª¿Í¼ ¼¼»ó¿¡ ¿Ô°í ´Ù½Ã ¼¼»óÀ» ¶°³ª ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡³ë¶ó
ÇϽôÏ
16:28 I came out from the Father and have come into the world: again, I go away from the
world and go to the Father.
16:28 I came forth from the Father, and am come into the world: again, I
leave the world, and go to the Father.
16:29 Á¦ÀÚµéÀÌ ¸»Ç쵂 Áö±ÝÀº ¹àÈ÷ ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í ¾Æ¹« ºñ»çµµ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽôÏ
16:29 His disciples said, Now you are talking clearly and not in veiled language.
16:29 His disciples said unto him, Lo, now speak you plainly, and speak no
proverb.
16:30 ¿ì¸®°¡ Áö±Ý¿¡¾ß ÁÖ²²¼ ¸ðµç °ÍÀ» ¾Æ½Ã°í ¶Ç »ç¶÷ÀÇ ¹°À½À» ±â´Ù¸®½ÃÁö
¾Ê´Â ÁÙ ¾Æ³ªÀÌ´Ù À̷νá Çϳª´Ô²²·Î¼ ³ª¿À½ÉÀ» ¿ì¸®°¡ ¹Ï»ð³ªÀÌ´Ù
16:30 Now we are certain that you have knowledge of all things and have no need for anyone
to put questions to you: through this we have faith that you came from God.
16:30 Now are we sure that you know all things, and need not that any man
should ask you: by this we believe that you came forth from God.
16:31 ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ÀÌÁ¦´Â ³ÊÈñ°¡ ¹Ï´À³Ä
16:31 Jesus made answer, Have you faith now?
16:31 Jesus answered them, Do all of you now believe?
16:32 º¸¶ó ³ÊÈñ°¡ ´Ù °¢°¢ Á¦ °÷À¸·Î Èð¾îÁö°í ³ª¸¦ È¥ÀÚ µÑ ¶§°¡ ¿À³ª´Ï ¹ú½á
¿Ôµµ´Ù ±×·¯³ª ³»°¡ È¥ÀÚ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¿Í ÇÔ²² °è½Ã´À´Ï¶ó
16:32 See, a time is coming, yes, it is now here, when you will go away in all directions,
every man to his house, and I will be by myself: but I am not by myself, because
the Father is with me.
16:32 Behold, the hour comes, yea, is now come, that all of you shall be
scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not
alone, because the Father is with me.
16:33 ÀÌ°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸§Àº ³ÊÈñ·Î ³» ¾È¿¡¼ Æò¾ÈÀ» ´©¸®°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ¶ó ¼¼»ó¿¡¼´Â
³ÊÈñ°¡ ȯ³À» ´çÇϳª ´ã´ëÇÏ¶ó ³»°¡ ¼¼»óÀ» À̱â¾ú³ë¶ó ÇϽô϶ó
16:33 I have said all these things to you so that in me you may have peace. In the world
you have trouble: but take heart! I have overcome the world.
16:33 These things I have spoken unto you, that in me all of you might have
peace. In the world all of you shall have tribulation: but be of good cheer;
I have overcome the world.
17:1 ¿¹¼ö²²¼ ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í ´«À» µé¾î ÇÏ´ÃÀ» ¿ì·¯·¯ °¡¶ó»ç´ë ¾Æ¹öÁö¿©
¶§°¡ À̸£·¶»ç¿À´Ï ¾ÆµéÀ» ¿µÈ·Ó°Ô ÇÏ»ç ¾Æµé·Î ¾Æ¹öÁö¸¦ ¿µÈ·Ó°Ô ÇÏ°Ô ÇϿɼҼ
17:1 Jesus said these things; then, lifting his eyes to heaven, he said, Father, the
time has now come; give glory to your Son, so that the Son may give glory to you:
17:1 These words spoke Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said,
Father, the hour has come; glorify your Son, that your Son also may glorify
you:
17:2 ¾Æ¹öÁö²²¼ ¾Æµé¿¡°Ô ÁֽŠ¸ðµç ÀÚ¿¡°Ô ¿µ»ýÀ» ÁÖ°Ô ÇϽ÷Á°í ¸¸¹ÎÀ» ´Ù½º¸®´Â
±Ç¼¼¸¦ ¾Æµé¿¡°Ô ÁÖ¼ÌÀ½À̷μÒÀÌ´Ù
17:2 Even as you gave him authority over all flesh, to give eternal life to all those
whom you have given to him.
17:2 As you have given him power over all flesh, that he should give eternal
life to as many as you have given him.
17:3 ¿µ»ýÀº °ð À¯ÀÏÇϽŠÂü Çϳª´Ô°ú ±×ÀÇ º¸³»½Å ÀÚ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¾Æ´Â °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù
17:3 And this is eternal life: to have knowledge of you, the only true God, and of him
whom you have sent, even Jesus Christ.
17:3 And this is life eternal, that they might know you the only true God,
and Jesus Christ, whom you have sent.
17:4 ¾Æ¹öÁö²²¼ ³»°Ô Ç϶ó°í ÁֽŠÀÏÀ» ³»°¡ ÀÌ·ç¾î ¾Æ¹öÁö¸¦ ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ¿µÈ·Ó°Ô
ÇÏ¿´»ç¿À´Ï
17:4 I have given you glory on the earth, having done all the work which you gave me
to do.
17:4 I have glorified you on the earth: I have finished the work which you
gave me to do.
17:5 ¾Æ¹öÁö¿© â¼¼ Àü¿¡ ³»°¡ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² °¡Á³´ø ¿µÈ·Î½á Áö±Ýµµ ¾Æ¹öÁö¿Í
ÇÔ²² ³ª¸¦ ¿µÈ·Ó°Ô ÇϿɼҼ
17:5 And now, Father, let me have glory with you, even that glory which I had with you
before the world was.
17:5 And now, O Father, glorify you me with yours own self with the glory
which I had with you before the world was.
17:6 ¼¼»ó Áß¿¡¼ ³»°Ô ÁֽŠ»ç¶÷µé¿¡°Ô ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À» ³ªÅ¸³»¾ú³ªÀÌ´Ù
ÀúÈñ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ °ÍÀ̾ú´Âµ¥ ³»°Ô ÁÖ¼ÌÀ¸¸ç ÀúÈñ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸À» ÁöÅ°¾ú³ªÀÌ´Ù
17:6 I have given knowledge of your name to the men whom you gave me out of the world:
yours they were, and you gave them to me, and they have kept your words.
17:6 I have manifested your name unto the men which you gave me out of the
world: yours they were, and you gave them me; and they have kept your word.
(o. logos)
17:7 Áö±Ý ÀúÈñ´Â ¾Æ¹öÁö²²¼ ³»°Ô ÁֽŠ°ÍÀÌ ´Ù ¾Æ¹öÁö²²·Î¼ ¿Â °ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¾Ò³ªÀÌ´Ù
17:7 Now it is clear to them that whatever you have given to me comes from you:
17:7 Now they have known that all things whatsoever you have given me are
of you.
17:8 ³ª´Â ¾Æ¹öÁö²²¼ ³»°Ô ÁֽŠ¸»¾¸µéÀ» ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾ú»ç¿À¸ç ÀúÈñ´Â ÀÌ°ÍÀ»
¹Þ°í ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·ÎºÎÅÍ ³ª¿Â ÁÙÀ» ÂüÀ¸·Î ¾Æ¿À¸ç ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ º¸³»½Å ÁÙµµ
¹Ï¾ú»ç¿É³ªÀÌ´Ù
17:8 Because I have given them the words which you gave to me; and they have taken them
to heart, and have certain knowledge that I came from you, and they have faith that
you sent me.
17:8 For I have given unto them the words (o. rhema) which you gave me; and
they have received them, and have known surely that I came out from you, and
they have believed that you did send me.
17:9 ³»°¡ ÀúÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ºñ¿É³ª´Ï ³»°¡ ºñ¿É´Â °ÍÀº ¼¼»óÀ» À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³»°Ô
ÁֽŠÀÚµéÀ» À§ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÀúÈñ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ °ÍÀ̷μÒÀÌ´Ù
17:9 My prayer is for them: my prayer is not for the world, but for those whom you have
given to me, because they are yours
17:9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which you have
given me; for they are yours.
17:10 ³» °ÍÀº ´Ù ¾Æ¹öÁöÀÇ °ÍÀÌ¿ä ¾Æ¹öÁöÀÇ °ÍÀº ³» °ÍÀ̿µ¥ ³»°¡ ÀúÈñ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ
¿µ±¤À» ¹Þ¾Ò³ªÀÌ´Ù
17:10 (All mine are yours, and yours are mine) and I have glory in them.
17:10 And all mine are yours, and yours are mine; and I am glorified in them.
17:11 ³ª´Â ¼¼»ó¿¡ ´õ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿À³ª ÀúÈñ´Â ¼¼»ó¿¡ ÀÖ»ç¿É°í ³ª´Â ¾Æ¹öÁö²²·Î
°¡¿É³ª´Ï °Å·èÇϽŠ¾Æ¹öÁö¿© ³»°Ô ÁֽŠ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ÀúÈñ¸¦ º¸ÀüÇÏ»ç ¿ì¸®¿Í
°°ÀÌ ÀúÈñµµ Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇϿɼҼ
17:11 And now I will be no longer in the world, but they are in the world and I come to
you. Holy Father, keep them in your name which you have given to me, so that they
may be one even as we are one.
17:11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and
I come to you. Holy Father, keep through yours own name those whom you have
given me, that they may be one, as we are.
17:12 ³»°¡ ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§¿¡ ³»°Ô ÁֽŠ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ÀúÈñ¸¦ º¸ÀüÇÏ¿Í
ÁöÅ°¾ú³ªÀÌ´Ù ±× Áß¿¡ Çϳªµµ ¸ê¸ÁÄ¡ ¾Ê°í ¿ÀÁ÷ ¸ê¸ÁÀÇ ÀڽĻÓÀÌ¿À´Ï ÀÌ´Â ¼º°æÀ»
ÀÀÇÏ°Ô ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
17:12 While I was with them I kept them safe in your name which you have given to me:
I took care of them and not one of them has come to destruction, but only the son
of destruction, so that the Writings might come true.
17:12 While I was with them in the world, I kept them in your name: those
that you gave me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition;
that the scripture might be fulfilled.
17:13 Áö±Ý ³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡¿À´Ï ³»°¡ ¼¼»ó¿¡¼ ÀÌ ¸»À» ÇÏ¿É´Â °ÍÀº ÀúÈñ·Î
³» ±â»ÝÀ» ÀúÈñ ¾È¿¡ Ã游È÷ °¡Áö°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
17:13 And now I come to you; and these things I say in the world so that they may have
my joy complete in them.
17:13 And now come I to you; and these things I speak in the world, that
they might have my joy fulfilled in themselves.
17:14 ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸À» ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾ú»ç¿À¸Å ¼¼»óÀÌ ÀúÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿´»ç¿À´Ï
ÀÌ´Â ³»°¡ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔ °°ÀÌ ÀúÈñµµ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ» ÀÎÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
17:14 I have given your word to them; and they are hated by the world, because they are
not of the world, even as I am not of the world.
17:14 I have given them your word; (o. logos) and the world has hated them,
because they are not of the world, even as I am not of the world.
17:15 ³»°¡ ºñ¿É´Â °ÍÀº ÀúÈñ¸¦ ¼¼»ó¿¡¼ µ¥·Á°¡½Ã±â¸¦ À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¾Ç¿¡
ºüÁöÁö ¾Ê°Ô º¸ÀüÇϽñ⸦ À§ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
17:15 My prayer is not that you will take them out of the world, but that you will keep
them from the Evil One.
17:15 I pray not that you should take them out of the world, but that you
should keep them from the evil.
17:16 ³»°¡ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔ °°ÀÌ ÀúÈñµµ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´»ð³ªÀÌ´Ù
17:16 They are not of the world any more than I am of the world.
17:16 They are not of the world, even as I am not of the world.
17:17 ÀúÈñ¸¦ Áø¸®·Î °Å·èÇÏ°Ô ÇϿɼҼ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸Àº Áø¸®´ÏÀÌ´Ù
17:17 Make them holy by the true word: your word is the true word.
17:17 Sanctify them through your truth: your word (o. logos) is truth.
17:18 ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ ¼¼»ó¿¡ º¸³»½Å °Í °°ÀÌ ³ªµµ ÀúÈñ¸¦ ¼¼»ó¿¡ º¸³»¾ú°í
17:18 Even as you have sent me into the world, so I have sent them into the world.
17:18 As you have sent me into the world, even so have I also sent them into
the world.
17:19 ¶Ç ÀúÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ³»°¡ ³ª¸¦ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñµµ Áø¸®·Î °Å·èÇÔÀ»
¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
17:19 And for them I make myself holy, so that they may be made truly holy.
17:19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified
through the truth.
17:20 ³»°¡ ºñ¿É´Â °ÍÀº ÀÌ »ç¶÷µé¸¸ À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¶Ç ÀúÈñ ¸»À» ÀÎÇÏ¿© ³ª¸¦
¹Ï´Â »ç¶÷µéµµ À§ÇÔÀÌ´Ï
17:20 My prayer is not for them only, but for all who will have faith in me through their
word;
17:20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe
on me through their word; (o. logos)
17:21 ¾Æ¹öÁö²²¼ ³» ¾È¿¡ ³»°¡ ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡ ÀÖ´Â °Í °°ÀÌ ÀúÈñµµ ´Ù Çϳª°¡ µÇ¾î
¿ì¸® ¾È¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ»ç ¼¼»óÀ¸·Î ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ º¸³»½Å °ÍÀ» ¹Ï°Ô ÇϿɼҼ
17:21 May they all be one! Even as you, Father, are in me and I am in you, so let them
be in us, so that all men may come to have faith that you sent me.
17:21 That they all may be one; as you, Father, are in me, and I in you,
that they also may be one in us: that the world may believe that you have sent
me.
17:22 ³»°Ô ÁֽŠ¿µ±¤À» ³»°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾ú»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ Çϳª°¡ µÈ °Í °°ÀÌ
ÀúÈñµµ Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
17:22 And the glory which you have given to me I have given to them, so that they may
be one even as we are one;
17:22 And the glory which you gave me I have given them; that they may be
one, even as we are one:
17:23 °ð ³»°¡ ÀúÈñ ¾È¿¡ ¾Æ¹öÁö²²¼ ³» ¾È¿¡ °è¼Å ÀúÈñ·Î ¿ÂÀüÇÔÀ» ÀÌ·ç¾î Çϳª°¡
µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀº ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ º¸³»½Å °Í°ú ¶Ç ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ½É °°ÀÌ ÀúÈñµµ »ç¶ûÇϽÅ
°ÍÀ» ¼¼»óÀ¸·Î ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷μÒÀÌ´Ù
17:23 I in them, and you in me, so that they may be made completely one, and so that it
may become clear to all men that you have sent me and that they are loved by you
as I am loved by you.
17:23 I in them, and you in me, that they may be made perfect in one; and
that the world may know that you have sent me, and have loved them, as you have
loved me.
17:24 ¾Æ¹öÁö¿© ³»°Ô ÁֽŠÀÚµµ ³ª ÀÖ´Â °÷¿¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ¾Æ¹öÁö²²¼ â¼¼
ÀüºÎÅÍ ³ª¸¦ »ç¶ûÇϽùǷΠ³»°Ô ÁֽŠ³ªÀÇ ¿µ±¤À» ÀúÈñ·Î º¸°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇÏ¿É´Ï´Ù
17:24 Father, it is my desire that these whom you have given to me may be by my side where
I am, so that they may see my glory which you have given to me, because you had
love for me before the world came into being.
17:24 Father, I will that they also, whom you have given me, be with me where
I am; that they may behold my glory, which you have given me: for you loved
me before the foundation of the world.
17:25 ÀǷοì½Å ¾Æ¹öÁö¿© ¼¼»óÀÌ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿©µµ ³ª´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾Ë¾Ò»ð°í
ÀúÈñµµ ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ º¸³»½Å ÁÙ ¾Ë¾Ò»ð³ªÀÌ´Ù
17:25 Father of righteousness, I have knowledge of you, though the world has not; and
to these it is clear that you sent me;
17:25 O righteous Father, the world has not known you: but I have known you,
and these have known that you have sent me.
17:26 ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À» ÀúÈñ¿¡°Ô ¾Ë°Ô ÇÏ¿´°í ¶Ç ¾Ë°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ª¸¦
»ç¶ûÇϽŠ»ç¶ûÀÌ ÀúÈñ ¾È¿¡ ÀÖ°í ³ªµµ ÀúÈñ ¾È¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
17:26 And I have given to them knowledge of your name, and will give it, so that the love
which you have for me may be in them and I in them.
17:26 And I have declared unto them your name, and will declare it: that
the love (o. agape) wherewith you have loved me may be in them, and I in them.
18:1 ¿¹¼ö²²¼ ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽðí Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ±âµå·Ð ½Ã³» ÀúÆíÀ¸·Î ³ª°¡½Ã´Ï
°Å±â µ¿»êÀÌ Àִµ¥ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² µé¾î°¡½Ã´Ù
18:1 When Jesus had said these words he went out with his disciples over the stream Kedron
to a garden, into which he went with his disciples.
18:1 When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples
over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his
disciples.
18:2 °Å±â´Â ¿¹¼ö²²¼ Á¦ÀÚµé°ú °¡²û ¸ðÀ̽ô °÷À̹ǷΠ¿¹¼ö¸¦ ÆÄ´Â À¯´Ùµµ ±×
°÷À» ¾Ë´õ¶ó
18:2 And Judas, who was false to him, had knowledge of the place because Jesus went there
frequently with his disciples.
18:2 And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus frequently
resorted thither with his disciples.
18:3 À¯´Ù°¡ ±º´ë¿Í ¹× ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÀε鿡°Ô¼ ¾òÀº ÇϼӵéÀ» µ¥¸®°í
µî°ú ȳ¿Í º´±â¸¦ °¡Áö°í ±×¸®·Î ¿À´ÂÁö¶ó
18:3 So Judas, getting a band of armed men and police from the chief priests and Pharisees,
went there with lights and with arms.
18:3 Judas then, having received a band of men and officers from the chief
priests and Pharisees, comes thither with lanterns and torches and weapons.
18:4 ¿¹¼ö²²¼ ±× ´çÇÒ ÀÏÀ» ´Ù ¾Æ½Ã°í ³ª¾Æ°¡ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ°¡ ´©±¸¸¦ ã´À³Ä
18:4 Then Jesus, having knowledge of everything which was coming on him, went forward
and said to them, Who are you looking for?
18:4 Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went
forth, and said unto them, Whom seek all of you?
18:5 ´ë´äÇ쵂 ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¶ó ÇÏ°Å´Ã °¡¶ó»ç´ë ³»·Î¶ó ÇϽô϶ó ±×¸¦ ÆÄ´Â À¯´Ùµµ
ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² ¼¹´õ¶ó
18:5 Their answer was, Jesus the Nazarene. Jesus said, I am he. And Judas, who was false
to him, was there at their side.
18:5 They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus says unto them, I am he.
And Judas also, which betrayed him, stood with them.
18:6 ¿¹¼ö²²¼ ÀúÈñ¿¡°Ô ³»·Î¶ó ÇÏ½Ç ¶§¿¡ ÀúÈñ°¡ ¹°·¯°¡¼ ¶¥¿¡ ¾þµå·¯Áö´ÂÁö¶ó
18:6 And when he said to them, I am he, they went back, falling to the earth.
18:6 As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward,
and fell to the ground.
18:7 ÀÌ¿¡ ´Ù½Ã ´©±¸¸¦ ã´À³Ä°í ¹°À¸½Å´ë ÀúÈñ°¡ ¸»Ç쵂 ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¶ó ÇÏ°Å´Ã
18:7 So again he put the question to them, Who are you looking for? And they said, Jesus
the Nazarene.
18:7 Then asked he them again, Whom seek all of you? And they said, Jesus
of Nazareth.
18:8 ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»·Î¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ³ª¸¦ ã°Åµç ÀÌ »ç¶÷µéÀÇ
°¡´Â °ÍÀ» ¿ë³³Ç϶ó ÇϽôÏ
18:8 Jesus made answer, I have said that I am he; if you are looking for me, let these
men go away.
18:8 Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore all of you
seek me, let these go their way:
18:9 ÀÌ´Â ¾Æ¹öÁö²²¼ ³»°Ô ÁֽŠÀÚ Áß¿¡¼ Çϳªµµ ÀÒÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´»ð³ªÀÌ´Ù ÇϽÅ
¸»¾¸À» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ·¯¶ó
18:9 (He said this so that his words might come true, I have kept safe all those whom
you gave to me.)
18:9 That the saying (o. logos) might be fulfilled, which he spoke, Of them
which you gave me have I lost none.
18:10 ÀÌ¿¡ ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ °ËÀ» °¡Á³´Âµ¥ ÀÌ°ÍÀ» »©¾î ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Á¾À» Ãļ ¿À¸¥Æí
±Í¸¦ º£¾î¹ö¸®´Ï ±× Á¾ÀÇ À̸§Àº ¸»°í¶ó
18:10 Then Simon Peter, who had a sword, took it out and gave the high priest's servant
a blow, cutting off his right ear. The servant's name was Malchus.
18:10 Then Simon Peter having a sword drew it, and stroke the high priest's
servant, and cut off his right ear. The servant's name was Malchus.
18:11 ¿¹¼ö²²¼ º£µå·Î´õ·¯ À̸£½ÃµÇ °ËÀ» Áý¿¡ ²ÉÀ¸¶ó ¾Æ¹öÁö²²¼ ÁֽŠÀÜÀ»
³»°¡ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä ÇϽô϶ó
18:11 Then Jesus said to Peter, Put back your sword: am I not to take the cup which my
Father has given to me?
18:11 Then said Jesus unto Peter, Put up your sword into the sheath: the
cup which my Father has given me, shall I not drink it?
18:12 ¡Û ÀÌ¿¡ ±º´ë¿Í õºÎÀå°ú À¯´ëÀÎÀÇ ÇϼӵéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ °á¹ÚÇÏ¿©
18:12 Then the band and the chief captain and the police took Jesus and put cords round
him.
18:12 Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus,
and bound him,
18:13 ¸ÕÀú ¾È³ª½º¿¡°Ô·Î ²ø°í °¡´Ï ¾È³ª½º´Â ±× ÇØÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀÎ °¡¾ß¹ÙÀÇ ÀåÀÎÀ̶ó
18:13 They took him first to Annas, because Annas was the father-in-law of Caiaphas who
was the high priest that year.
18:13 And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas,
which was the high priest that same year.
18:14 °¡¾ß¹Ù´Â À¯´ëÀε鿡°Ô ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© Á×´Â °ÍÀÌ À¯ÀÍÇÏ´Ù ±Ç°íÇÏ´ø
ÀÚ·¯¶ó
18:14 It was Caiaphas who had said to the Jews that it was in their interest for one man
to be put to death for the people.
18:14 Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient
that one man should die for the people.
18:15 ¡Û ½Ã¸ó º£µå·Î¿Í ¶Ç ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ Çϳª°¡ ¿¹¼ö¸¦ µû¸£´Ï ÀÌ Á¦ÀÚ´Â ´ëÁ¦»çÀå°ú
¾Æ´Â »ç¶÷ÀÌ¶ó ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Áý ¶ã¿¡ µé¾î°¡°í
18:15 And Simon Peter went after Jesus with another disciple. Now that disciple was a
friend of the high priest and he went in with Jesus into the house of the high priest;
18:15 And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple
was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the
high priest.
18:16 º£µå·Î´Â ¹® ¹Û¿¡ ¼¹´ÂÁö¶ó ´ëÁ¦»çÀå°ú ¾Æ´Â ±× ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ°¡ ³ª°¡¼ ¹®
ÁöÅ°´Â ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© º£µå·Î¸¦ µ¥¸®°í µé¾î¿Ô´õ´Ï
18:16 But Peter was kept outside at the door. Then this other disciple, who was a friend
of the high priest, came out and had a word with the girl who kept the door, and
took Peter in.
18:16 But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple,
which was known unto the high priest, and spoke unto her that kept the door,
and brought in Peter.
18:17 ¹® ÁöÅ°´Â ¿©Á¾ÀÌ º£µå·Î¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³Êµµ ÀÌ »ç¶÷ÀÇ Á¦ÀÚ Áß Çϳª°¡ ¾Æ´Ï³Ä
ÇÏ´Ï ±×°¡ ¸»Ç쵂 ³ª´Â ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ°í
18:17 Then the girl who was the door-keeper said to Peter, Are you not one of this man's
disciples? In answer he said, I am not.
18:17 Then says the damsel that kept the door unto Peter, Are not you also
one of this man's disciples? He says, I am not.
18:18 ±×¶§°¡ Ãß¿î °í·Î Á¾°ú ÇϼӵéÀÌ ½¡ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í ¼¼ ÂØ´Ï º£µå·Îµµ ÇÔ²²
¼¼ ÂØ´õ¶ó
18:18 Now the servants and the police had made a fire of coals because it was cold; they
were warming themselves in front of it and Peter was there with them, warming himself.
18:18 And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals;
for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and
warmed himself.
18:19 ¡Û ´ëÁ¦»çÀåÀÌ ¿¹¼ö¿¡°Ô ±×ÀÇ Á¦ÀÚµé°ú ±×ÀÇ ±³ÈÆ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹°À¸´Ï
18:19 Then the high priest put questions to Jesus about his disciples and his teaching.
18:19 The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.
18:20 ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ µå·¯³»¾î ³õ°í ¼¼»ó¿¡ ¸»ÇÏ¿´³ë¶ó ¸ðµç À¯´ëÀεéÀÇ
¸ðÀ̴ ȸ´ç°ú ¼ºÀü¿¡¼ Ç×»ó °¡¸£ÃÆ°í Àº¹ÐÈ÷´Â ¾Æ¹« °Íµµ ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Å´Ã
18:20 Jesus made answer, I said things openly to the world at all times; I have given
my teaching in the Synagogues and in the Temple to which all the Jews come; and
I have said nothing secretly.
18:20 Jesus answered him, I spoke openly to the world; I ever taught in the
synagogue, and in the temple, where the Jews always resort; and in secret have
I said nothing.
18:21 ¾îÂîÇÏ¿© ³»°Ô ¹¯´À³Ä ³»°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ¿´´ÂÁö µéÀº Àڵ鿡°Ô ¹°¾î º¸¶ó
ÀúÈñ°¡ ³ªÀÇ ÇÏ´ø ¸»À» ¾Æ´À´Ï¶ó
18:21 Why are you questioning me? put questions to my hearers about what I have said to
them: they have knowledge of what I said.
18:21 Why ask you me? ask them which heard me, what I have said unto them:
behold, they know what I said.
18:22 ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽøŠ°ç¿¡ ¼¹´Â ÇÏ¼Ó Çϳª°¡ ¼ÕÀ¸·Î ¿¹¼ö¸¦ ÃÄ °¡·ÎµÇ ³×°¡
´ëÁ¦»çÀå¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ´ë´äÇÏ´À³Ä ÇÏ´Ï
18:22 When he said this, one of the police by his side gave him a blow with his open hand,
saying, Do you give such an answer to the high priest?
18:22 And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck
Jesus with the palm of his hand, saying, Answer you the high priest so?
18:23 ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ¸»À» À߸øÇÏ¿´À¸¸é ±× À߸øÇÑ °ÍÀ» Áõ°ÅÇ϶ó
ÀßÇÏ¿´À¸¸é ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ Ä¡´À³Ä ÇϽôõ¶ó
18:23 Jesus said in answer, If I have said anything evil, give witness to the evil: but
if I said what is true, why do you give me blows?
18:23 Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil:
but if well, why smite you me?
18:24 ¾È³ª½º°¡ ¿¹¼ö¸¦ °á¹ÚÇÑ ±×´ë·Î ´ëÁ¦»çÀå °¡¾ß¹Ù¿¡°Ô º¸³»´Ï¶ó
18:24 Then Annas sent him chained to Caiaphas, the high priest.
18:24 Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.
18:25 ¡Û ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ¼¼ ºÒÀ» ÂØ´õ´Ï »ç¶÷µéÀÌ ¹¯µÇ ³Êµµ ±× Á¦ÀÚ Áß Çϳª°¡
¾Æ´Ï³Ä º£µå·Î°¡ ºÎÀÎÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ª´Â ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´Ï
18:25 But Simon Peter was still there warming himself by the fire. They said to him, Are
you not one of his disciples? He said, No, I am not.
18:25 And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto
him, Are not you also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.
18:26 ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Á¾ Çϳª´Â º£µå·Î¿¡°Ô ±Í¸¦ º£¾î¹ö¸®¿î »ç¶÷ÀÇ ÀÏ°¡¶ó °¡·ÎµÇ
³×°¡ ±× »ç¶÷°ú ÇÔ²² µ¿»ê¿¡ ÀÖ´ø °ÍÀ» ³»°¡ º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä
18:26 One of the servants of the high priest, a relation of him whose ear had been cut
off by Peter, said, Did I not see you with him in the garden?
18:26 One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear
Peter cut off, says, Did not I see you in the garden with him?
18:27 ÀÌ¿¡ º£µå·Î°¡ ¶Ç ºÎÀÎÇÏ´Ï °ð ´ßÀÌ ¿ï´õ¶ó
18:27 Then again Peter said, No. And straight away a cock gave its cry.
18:27 Peter then denied again: and immediately the cock crew.
18:28 ¡Û ÀúÈñ°¡ ¿¹¼ö¸¦ °¡¾ß¹Ù¿¡°Ô¼ °üÁ¤À¸·Î ²ø°í °¡´Ï »õº®À̶ó ÀúÈñ´Â ´õ·´ÈûÀ»
¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í À¯¿ùÀý ÀÜÄ¡¸¦ ¸Ô°íÀÚ ÇÏ¿© °üÁ¤¿¡ µé¾î°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ´õ¶ó
18:28 So they took Jesus from the house of Caiaphas to the Praetorium. It was early. They
themselves did not go into the Praetorium, so that they might not become unclean,
but might take the Passover.
18:28 Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it
was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should
be defiled; but that they might eat the passover.
18:29 ±×·¯¹Ç·Î ºô¶óµµ°¡ ¹ÛÀ¸·Î ÀúÈñ¿¡°Ô ³ª°¡¼ ¸»Ç쵂 ³ÊÈñ°¡ ¹«½¼ ÀÏ·Î ÀÌ
»ç¶÷À» °í¼ÒÇÏ´À³Ä
18:29 So Pilate came out to them and put the question: What have you to say against this
man?
18:29 Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring all
of you against this man?
18:30 ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ Çà¾ÇÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¾ú´õ¸é ¿ì¸®°¡ ´ç½Å¿¡°Ô ³Ñ±âÁö
¾Æ´ÏÇÏ¿´°Ú³ªÀÌ´Ù
18:30 They said to him in answer, If the man was not a wrongdoer we would not have given
him up to you.
18:30 They answered and said unto him, If he were not a villain, we would
not have delivered him up unto you.
18:31 ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ°¡ Àú¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ³ÊÈñ ¹ý´ë·Î ÀçÆÇÇ϶ó À¯´ëÀεéÀÌ
°¡·ÎµÇ ¿ì¸®¿¡°Ô´Â »ç¶÷À» Á×ÀÌ´Â ±ÇÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
18:31 Then Pilate said to them, Take him yourselves and let him be judged by your law.
But the Jews said to him, We have no right to put any man to death.
18:31 Then said Pilate unto them, Take all of you him, and judge him according
to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put
any man to death:
18:32 ÀÌ´Â ¿¹¼ö²²¼ ÀڱⰡ ¾î¶°ÇÑ Á×À½À¸·Î Á×À» °ÍÀ» °¡¸®ÄÑ ÇϽŠ¸»¾¸À» ÀÀÇÏ°Ô
ÇÏ·Á ÇÔÀÌ·¯¶ó
18:32 (That the word of Jesus might come true, pointing to the sort of death he would
have.)
18:32 That the saying (o. logos) of Jesus might be fulfilled, which he spoke,
signifying what death he should die.
18:33 ¡Û ÀÌ¿¡ ºô¶óµµ°¡ ´Ù½Ã °üÁ¤¿¡ µé¾î°¡ ¿¹¼ö¸¦ ºÒ·¯ °¡·ÎµÇ ³×°¡ À¯´ëÀÎÀÇ
¿ÕÀ̳Ä
18:33 Then Pilate went back into the Praetorium and sent for Jesus and said to him, Are
you the King of the Jews?
18:33 Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus,
and said unto him, Are you the King of the Jews?
18:34 ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ÀÌ´Â ³×°¡ ½º½º·Î ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´¢ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦
´ëÇÏ¿© ³×°Ô ÇÑ ¸»ÀÌ´¢
18:34 Jesus made answer, Do you say this of yourself, or did others say it about me?
18:34 Jesus answered him, Says you this thing of yourself, or did others
tell it you of me?
18:35 ºô¶óµµ°¡ ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ À¯´ëÀÎÀÌ³Ä ³× ³ª¶ó »ç¶÷°ú ´ëÁ¦»çÀåµéÀÌ ³Ê¸¦
³»°Ô ³Ñ°åÀ¸´Ï ³×°¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ¿´´À³Ä
18:35 Pilate said, Am I a Jew? Your nation and the chief priests have given you into my
hands: what have you done?
18:35 Pilate answered, Am I a Jew? Yours own nation and the chief priests
have delivered you unto me: what have you done?
18:36 ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³» ³ª¶ó´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¸¸ÀÏ ³» ³ª¶ó°¡
ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀ̾ú´õ¸é ³» Á¾µéÀÌ ½Î¿ö ³ª·Î À¯´ëÀε鿡°Ô ³Ñ±â¿ìÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¿´À¸¸®¶ó
ÀÌÁ¦ ³» ³ª¶ó´Â ¿©±â¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó
18:36 Jesus said in answer, My kingdom is not of this world: if my kingdom was of this
world, my disciples would have made a good fight to keep me out of the hands of
the Jews: but my kingdom is not here.
18:36 Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were
of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered
to the Jews: but now is my kingdom not from behind.
18:37 ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ ±×·¯¸é ³×°¡ ¿ÕÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³× ¸»°ú
°°ÀÌ ³»°¡ ¿ÕÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ À̸¦ À§ÇÏ¿© ³µÀ¸¸ç À̸¦ À§ÇÏ¿© ¼¼»ó¿¡ ¿Ô³ª´Ï °ð Áø¸®¿¡
´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇÏ·Á ÇÔÀ̷δ٠¹«¸© Áø¸®¿¡ ¼ÓÇÑ ÀÚ´Â ³» ¼Ò¸®¸¦ µè´À´Ï¶ó ÇϽŴë
18:37 Then Pilate said to him, Are you then a king? Jesus made answer, You say that I
am a king. For this purpose was I given birth, and for this purpose I came into
the world, that I might give witness to what is true. Every lover of what is true
gives ear to my voice.
18:37 Pilate therefore said unto him, Are you a king then? Jesus answered,
You says that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I
into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is
of the truth hears my voice.
18:38 ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ Áø¸®°¡ ¹«¾ùÀÌ³Ä ÇÏ´õ¶ó ¡Û ÀÌ ¸»À» ÇÏ°í ´Ù½Ã À¯´ëÀε鿡°Ô
³ª°¡¼ À̸£µÇ ³ª´Â ±×¿¡°Ô¼ ¾Æ¹« Á˵µ ãÁö ¸øÇϳë¶ó
18:38 Pilate said to him, True? what is true? Having said this he went out again to the
Jews and said to them, I see no wrong in him.
18:38 Pilate says unto him, What is truth? And when he had said this, he
went out again unto the Jews, and says unto them, I find in him no fault at
all.
18:39 À¯¿ùÀýÀÌ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ »ç¶÷À» ³õ¾Æ ÁÖ´Â Àü·Ê°¡ ÀÖÀ¸´Ï ±×·¯¸é ³ÊÈñ´Â
³»°¡ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ³õ¾Æ Áֱ⸦ ¿øÇÏ´À³Ä ÇÏ´Ï
18:39 But every year you make a request to me to let a prisoner go free at the Passover.
Is it your desire that I let the King of the Jews go free?
18:39 But all of you have a custom, that I should release unto you one at
the passover: will all of you therefore that I release unto you the King of
the Jews?
18:40 ÀúÈñ°¡ ¶Ç ¼Ò¸® Áú·¯ °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¹Ù¶ó¹Ù¶ó ÇÏ´Ï ¹Ù¶ó¹Ù´Â °µµ·¯¶ó
18:40 Then again they gave a loud cry, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was an
outlaw.
18:40 Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now
Barabbas was a robber.
19:1 ÀÌ¿¡ ºô¶óµµ°¡ ¿¹¼ö¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ äÂïÁúÇÏ´õ¶ó
19:1 Then Pilate took Jesus and had him whipped with cords.
19:1 Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
19:2 ±ºº´µéÀÌ °¡½Ã·Î ¸é·ù°üÀ» ¿«¾î ±×ÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿ì°í ÀÚ»ö ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í
19:2 And the men of the army made a crown of thorns and put it on his head, and they
put a purple robe on him.
19:2 And the soldiers intertwined a crown of thorns, and put it on his head,
and they put on him a purple robe,
19:3 ¾Õ¿¡ ¿Í¼ °¡·ÎµÇ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ¿© Æò¾ÈÇÒÁö¾î´Ù ÇÏ¸ç ¼Õ¹Ù´ÚÀ¸·Î ¶§¸®´õ¶ó
19:3 And they kept coming and saying, Long life to the King of the Jews! And they gave
him blows with their hands.
19:3 And said, Hail, King of the Jews! and they stroke him with their hands.
19:4 ºô¶óµµ°¡ ´Ù½Ã ¹Û¿¡ ³ª°¡ ¸»Ç쵂 º¸¶ó ÀÌ »ç¶÷À» µ¥¸®°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª¿À³ª´Ï
ÀÌ´Â ³»°¡ ±×¿¡°Ô¼ ¾Æ¹« Á˵µ ãÁö ¸øÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ·Î ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷δ٠ÇÏ´õ¶ó
19:4 And Pilate went out again and said to them, See, I let him come out to you to make
it clear to you that I see no wrong in him.
19:4 Pilate therefore went forth again, and says unto them, Behold, I bring
him forth to you, that all of you may know that I find no fault in him.
19:5 ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ °¡½Ã ¸é·ù°üÀ» ¾²°í ÀÚ»ö ¿ÊÀ» ÀÔ°í ³ª¿À½Ã´Ï ºô¶óµµ°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô
¸»Ç쵂 º¸¶ó ÀÌ »ç¶÷À̷δ٠ÇϸÅ
19:5 Then Jesus came out with the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said
to them, Here is the man!
19:5 Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe.
And Pilate says unto them, Behold the man!
19:6 ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ÇϼӵéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ º¸°í ¼Ò¸® Áú·¯ °¡·ÎµÇ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú°Ô ÇϼҼ
½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú°Ô ÇϼҼ ÇÏ´ÂÁö¶ó ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ°¡ Ä£È÷ µ¥·Á´Ù°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡
¸ø ¹ÚÀ¸¶ó ³ª´Â ±×¿¡°Ô¼ Á˸¦ ãÁö ¸øÇϳë¶ó
19:6 So when the chief priests and the police saw him they gave a loud cry, To the cross!
to the cross! Pilate said to them, Take him yourselves and put him on the cross:
I see no crime in him.
19:6 When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out,
saying, Crucify him, crucify him. Pilate says unto them, Take all of you him,
and crucify him: for I find no fault in him.
19:7 À¯´ëÀεéÀÌ ´ë´äÇ쵂 ¿ì¸®¿¡°Ô ¹ýÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±× ¹ý´ë·Î Çϸé Àú°¡ ´ç¿¬È÷
Á×À» °ÍÀº Àú°¡ Àڱ⸦ Çϳª´Ô ¾ÆµéÀ̶ó ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
19:7 And the Jews made answer, We have a law, and by that law it is right for him to
be put to death because he said he was the Son of God.
19:7 The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die,
because he made himself the Son of God.
19:8 ºô¶óµµ°¡ ÀÌ ¸»À» µè°í ´õ¿í µÎ·Á¿öÇÏ¿©
19:8 When this saying came to Pilate's ears his fear became greater;
19:8 When Pilate therefore heard that saying, (o. logos) he was the more
afraid;
19:9 ´Ù½Ã °üÁ¤¿¡ µé¾î°¡¼ ¿¹¼ö²² ¸»Ç쵂 ³Ê´Â ¾îµð·Î¼³Ä Ç쵂 ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿©
ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϽôÂÁö¶ó
19:9 And he went again into the Praetorium and said to Jesus, Where do you come from?
But Jesus gave him no answer.
19:9 And went again into the judgment hall, and says unto Jesus, Whence are
you? But Jesus gave him no answer.
19:10 ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ ³»°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä ³»°¡ ³Ê¸¦ ³õÀ» ±Ç¼¼µµ ÀÖ°í ½ÊÀÚ°¡¿¡
¸ø ¹ÚÀ» ±Ç¼¼µµ ÀÖ´Â ÁÙ ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä
19:10 Then Pilate said to him, You say nothing to me? is it not clear to you that I have
power to let you go free and power to put you to death on the cross?
19:10 Then says Pilate unto him, Speak you not unto me? know you not that
I have power to crucify you, and have power to release you?
19:11 ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ À§¿¡¼ ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴õ¸é ³ª¸¦ ÇØÇÒ ±Ç¼¼°¡ ¾ø¾úÀ¸¸®´Ï
±×·¯¹Ç·Î ³ª¸¦ ³×°Ô ³Ñ°Ü ÁØ ÀÚÀÇ ÁË´Â ´õ Å©´Ï¶ó ÇϽôÏ
19:11 Jesus gave this answer: You would have no power at all over me if it was not given
to you by God; so that he who gave me up to you has the greater sin.
19:11 Jesus answered, You could have no power at all against me, except it
were given you from above: therefore he that delivered me unto you has the greater
sin.
19:12 ÀÌ·¯ÇϹǷΠºô¶óµµ°¡ ¿¹¼ö¸¦ ³õÀ¸·Á°í Èû½èÀ¸³ª À¯´ëÀεéÀÌ ¼Ò¸® Áú·¯ °¡·ÎµÇ
ÀÌ »ç¶÷À» ³õÀ¸¸é °¡ÀÌ»çÀÇ Ãæ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï´ÏÀÌ´Ù ¹«¸© Àڱ⸦ ¿ÕÀ̶ó ÇÏ´Â ÀÚ´Â °¡À̻縦
¹Ý¿ªÇÏ´Â °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù
19:12 Hearing this, Pilate had a desire to let him go free, but the Jews said in a loud
voice, If you let this man go, you are not Caesar's friend: everyone who makes himself
a king goes against Caesar.
19:12 And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried
out, saying, If you let this man go, you are not Caesar's friend: whosoever
makes himself a king speaks against Caesar.
19:13 ºô¶óµµ°¡ ÀÌ ¸»À» µè°í ¿¹¼ö¸¦ ²ø°í ³ª¿Í¼ ¹Ú¼® (È÷ºê¸® ¸»·Î °¡¹Ù´Ù)
À̶õ °÷¿¡¼ ÀçÆÇ ¼®¿¡ ¾É¾Ò´õ¶ó
19:13 So when these words came to Pilate's ear, he took Jesus out, seating himself in
the judge's seat in a place named in Hebrew, Gabbatha, or the Stone Floor.
19:13 When Pilate therefore heard that saying, (o. logos) he brought Jesus
forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement,
but in the Hebrew, Gabbatha.
19:14 ÀÌ ³¯Àº À¯¿ùÀýÀÇ ¿¹ºñÀÏÀÌ¿ä ¶§´Â Á¦ À° ½Ã¶ó ºô¶óµµ°¡ À¯´ëÀε鿡°Ô À̸£µÇ
º¸¶ó ³ÊÈñ ¿ÕÀ̷δÙ
19:14 (It was the day when they made ready for the Passover; and it was about the sixth
hour.) And he said to the Jews, There is your King!
19:14 And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour:
and he says unto the Jews, Behold your King!
19:15 ÀúÈñ°¡ ¼Ò¸® Áö¸£µÇ ¾øÀÌ ÇϼҼ ¾øÀÌ ÇϼҼ Àú¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú°Ô ÇϼҼ
ºô¶óµµ°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ³ÊÈñ ¿ÕÀ» ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸·ª ´ëÁ¦»çÀåµéÀÌ ´ë´äÇ쵂 °¡ÀÌ»ç
¿Ü¿¡´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ¿ÕÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
19:15 Then they gave a loud cry, Away with him! away with him! to the cross! Pilate said
to them, Am I to put your King to death on the cross? The chief priests said in
answer, We have no king but Caesar.
19:15 But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate
says unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have
no king but Caesar.
19:16 ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷°Ô ÀúÈñ¿¡°Ô ³Ñ°Ü Áִ϶ó
19:16 So then he gave him up to them to be put to death on the cross. And they took Jesus
away;
19:16 Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they
took Jesus, and led him away.
19:17 ¡Û ÀúÈñ°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¸ÃÀ¸¸Å ¿¹¼ö²²¼ ÀÚ±âÀÇ ½ÊÀÚ°¡¸¦ Áö½Ã°í ÇØ°ñ {È÷ºê¸®
¸»·Î °ñ°í´Ù}À̶ó ÇÏ´Â °÷¿¡ ³ª¿À½Ã´Ï
19:17 And he went out with his cross on him to the place which is named Dead Man's Head
(in Hebrew, Golgotha):
19:17 And he bearing his cross went forth into a place called the place of
a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
19:18 ÀúÈñ°¡ °Å±â¼ ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ»»õ ´Ù¸¥ µÎ »ç¶÷µµ ±×¿Í ÇÔ²² Á¿ìÆí¿¡
¸ø ¹ÚÀ¸´Ï ¿¹¼ö´Â °¡¿îµ¥ ÀÖ´õ¶ó
19:18 Where they put him on the cross with two others, one on this side and one on that,
and Jesus in the middle.
19:18 Where they crucified him, and two other with him, on either side one,
and Jesus in the midst.
19:19 ºô¶óµµ°¡ Æи¦ ½á¼ ½ÊÀÚ°¡ À§¿¡ ºÙÀÌ´Ï ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ̶ó ±â·ÏµÇ¾ú´õ¶ó
19:19 And Pilate put on the cross a statement in writing. The writing was: JESUS THE NAZARENE,
THE KING OF THE JEWS.
19:19 And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing
was JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
19:20 ¿¹¼öÀÇ ¸ø ¹ÚÈ÷½Å °÷ÀÌ ¼º¿¡¼ °¡±î¿î °í·Î ¸¹Àº À¯´ëÀÎÀÌ ÀÌ Æи¦ Àдµ¥
È÷ºê¸®¿Í ·Î¸¶¿Í Çï¶ó ¸»·Î ±â·ÏµÇ¾ú´õ¶ó
19:20 The writing was seen by a number of the Jews, for the place where Jesus was put
to death on the cross was near the town; and the writing was in Hebrew and Latin
and Greek.
19:20 This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was
crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and
Latin.
19:21 À¯´ëÀÎÀÇ ´ëÁ¦»çÀåµéÀÌ ºô¶óµµ¿¡°Ô À̸£µÇ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀÌ¶ó ¸»°í ÀÚĪ À¯´ëÀÎÀÇ
¿ÕÀÌ¶ó ¾²¶ó ÇÏ´Ï
19:21 Then the chief priests of the Jews said to Pilate, Do not put, The King of the Jews,
but, He said, I am the King of the Jews.
19:21 Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King
of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
19:22 ºô¶óµµ°¡ ´ë´äÇ쵂 ³ªÀÇ ¾µ °ÍÀ» ½è´Ù Çϴ϶ó
19:22 But Pilate made answer, What I have put in writing will not be changed.
19:22 Pilate answered, What I have written I have written.
19:23 ¡Û ±ºº´µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú°í ±×ÀÇ ¿ÊÀ» ÃëÇÏ¿© ³× ±ê¿¡ ³ª´² °¢°¢
ÇÑ ±ê¾¿ ¾ò°í ¼Ó¿Êµµ ÃëÇÏ´Ï ÀÌ ¼Ó¿ÊÀº È£Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í À§¿¡¼ºÎÅÍ ÅëÀ¸·Î § °ÍÀ̶ó
19:23 And when Jesus was nailed to the cross, the men of the army took his clothing, and
made a division of it into four parts, to every man a part, and they took his coat:
now the coat was without a join, made out of one bit of cloth.
19:23 Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments,
and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat
was without seam, woven from the top throughout.
19:24 ±ºº´µéÀÌ ¼·Î ¸»Ç쵂 ÀÌ°ÍÀ» ÂõÁö ¸»°í ´©°¡ ¾ò³ª Á¦ºñ »ÌÀÚ ÇÏ´Ï ÀÌ´Â
¼º°æ¿¡ ÀúÈñ°¡ ³» ¿ÊÀ» ³ª´©°í ³» ¿ÊÀ» Á¦ºñ »Ì³ªÀÌ´Ù ÇÑ °ÍÀ» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ·¯¶ó ±ºº´µéÀº ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ°í
19:24 So they said among themselves, Let this not be cut up, but let us put it to the
decision of chance and see who gets it. (They did this so that the Writings might
come true, which say, They made a distribution of my clothing among them, and my
coat they put to the decision of chance.) This was what the men of the army did.
19:24 They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast
lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which
says, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots.
These things therefore the soldiers did.
19:25 ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡
°ç¿¡´Â ±× ¸ðÄ£°ú À̸ð¿Í ±Û·Î¹ÙÀÇ ¾Æ³» ¸¶¸®¾Æ¿Í ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ ¼¹´ÂÁö¶ó
19:25 Now by the side of the cross of Jesus were his mother, and his mother's sister Mary,
the wife of Cleopas, and Mary Magdalene.
19:25 Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's
sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.
19:26 ¿¹¼ö²²¼ ±× ¸ðÄ£°ú »ç¶ûÇϽô Á¦ÀÚ°¡ °ç¿¡ ¼¹´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í ±× ¸ðÄ£²²
¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¿©ÀÚ¿© º¸¼Ò¼ ¾ÆµéÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇϽðí
19:26 So when Jesus saw his mother and the disciple who was dear to him, he said to his
mother, Mother, there is your son!
19:26 When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by,
whom he loved, he says unto his mother, Woman, behold your son!
19:27 ¶Ç ±× Á¦ÀÚ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ³× ¾î¸Ó´Ï¶ó ÇÏ½Å´ë ±×¶§ºÎÅÍ ±× Á¦ÀÚ°¡
ÀÚ±â Áý¿¡ ¸ð½Ã´Ï¶ó
19:27 Then he said to the disciple, There is your mother! And from that hour the disciple
took her to his house.
19:27 Then says he to the disciple, Behold your mother! And from that hour
that disciple took her unto his own home.
19:28 ¡Û ÀÌ ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¸ðµç ÀÏÀÌ ÀÌ¹Ì ÀÌ·é ÁÙ ¾Æ½Ã°í ¼º°æÀ¸·Î ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á
ÇÏ»ç
°¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ¸ñ¸¶¸£´Ù ÇϽôÏ
19:28 After this, being conscious that all things had now been done so that the Writings
might come true, Jesus said, Give me water.
19:28 After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that
the scripture might be fulfilled, says, I thirst.
19:29 °Å±â ½Å Æ÷µµÁÖ°¡ °¡µæÈ÷ ´ã±ä ±×¸©ÀÌ ÀÖ´ÂÁö¶ó »ç¶÷µéÀÌ ½Å Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸Ó±ÝÀº
ÇØÀ¶À» ¿ì½½ÃÊ¿¡ ¸Å¾î ¿¹¼öÀÇ ÀÔ¿¡ ´ë´Ï
19:29 Now there was a vessel ready, full of bitter wine, and they put a sponge full of
it on a stick and put it to his mouth.
19:29 Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a sponge
with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
19:30 ¿¹¼ö²²¼ ½Å Æ÷µµÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸½Å ÈÄ °¡¶ó»ç´ë ´Ù ÀÌ·ç¾ú´Ù ÇÏ½Ã°í ¸Ó¸®¸¦ ¼÷À̽ðí
¿µÈ¥ÀÌ µ¹¾Æ°¡½Ã´Ï¶ó
19:30 So when Jesus had taken the wine he said, All is done. And with his head bent he
gave up his spirit.
19:30 When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished:
and he bowed his head, and gave up the spirit. (o. pneuma)
19:31 ¡Û ÀÌ ³¯Àº ¿¹ºñÀÏÀ̶ó À¯´ëÀεéÀº ±× ¾È½ÄÀÏÀÌ Å« ³¯À̹ǷΠ±× ¾È½ÄÀÏ¿¡
½ÃüµéÀ» ½ÊÀÚ°¡¿¡ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇÏ¿© ºô¶óµµ¿¡°Ô ±×µéÀÇ ´Ù¸®¸¦ ²ª¾î ½Ãü¸¦ Ä¡¿ö
´Þ¶ó ÇÏ´Ï
19:31 Now it was the day of getting ready for the Passover, and so that the bodies might
not be on the cross on the Sabbath (because the day of that Sabbath was a great
day), the Jews made a request to Pilate that their legs might be broken, and that
they might be taken away.
19:31 The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies
should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath day was
an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they
might be taken away.
19:32 ±ºº´µéÀÌ °¡¼ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ¸ø ¹ÚÈù ù° »ç¶÷°ú ¶Ç ±× ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ´Ù¸®¸¦
²ª°í
19:32 So the men of the army came, and the legs of the first were broken and then of the
other who was put to death on the cross with Jesus:
19:32 Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the
other which was crucified with him.
19:33 ¿¹¼ö²² À̸£·¯´Â ÀÌ¹Ì Á×Àº °ÍÀ» º¸°í ´Ù¸®¸¦ ²ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í
19:33 But when they came to Jesus, they saw that he was dead by this time, and so his
legs were not broken;
19:33 But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they
brake not his legs:
19:34 ±× Áß ÇÑ ±ºº´ÀÌ Ã¢À¸·Î ¿·±¸¸®¸¦ Â´Ï °ð ÇÇ¿Í ¹°ÀÌ ³ª¿À´õ¶ó
19:34 But one of the men made a wound in his side with a spear, and straight away there
came out blood and water.
19:34 But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith
came there out blood and water.
19:35 À̸¦ º» ÀÚ°¡ Áõ°ÅÇÏ¿´À¸´Ï ±× Áõ°Å°¡ ÂüÀ̶ó Àú°¡ ÀÚ±âÀÇ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ
ÂüÀÎ ÁÙ ¾Ë°í ³ÊÈñ·Î ¹Ï°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
19:35 And he who saw it has given witness (and his witness is true; he is certain that
what he says is true) so that you may have belief.
19:35 And he that saw it bare record, and his record is true: and he knows
that he says true, that all of you might believe.
19:36 ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÌ·é °ÍÀº ±× »À°¡ Çϳªµµ ²ªÀÌ¿ìÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÑ ¼º°æÀ» ÀÀÇÏ°Ô
ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
19:36 These things came about so that the Writings might be true, No bone of his body
will be broken.
19:36 For these things were done, that the scripture should be fulfilled,
A bone of him shall not be broken.
19:37 ¶Ç ´Ù¸¥ ¼º°æ¿¡ ÀúÈñ°¡ ±× Â ÀÚ¸¦ º¸¸®¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
19:37 And again another verse says, They will see him who was wounded by their spears.
19:37 And again another scripture says, They shall look on him whom they
pierced.
19:38 ¡Û ¾Æ¸®¸¶´ë »ç¶÷ ¿ä¼ÁÀÌ ¿¹¼öÀÇ Á¦ÀÚ³ª À¯´ëÀÎÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ÀºÈÖÇÏ´õ´Ï
ÀÌ ÀÏ ÈÄ¿¡ ºô¶óµµ´õ·¯ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü¸¦ °¡Á®°¡±â¸¦ ±¸ÇϸŠºô¶óµµ°¡ Çã¶ô ÇÏ´ÂÁö¶ó
ÀÌ¿¡ °¡¼ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü¸¦ °¡Á®°¡´Ï¶ó
19:38 After these things, Joseph of Arimathaea, who was a disciple of Jesus, but secretly
for fear of the Jews, made a request to Pilate to let him take away the body of
Jesus: and Pilate said he might do so. So he went and took away his body.
19:38 And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but
secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body
of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of
Jesus.
19:39 ÀÏÂï ¿¹¼ö²² ¹ã¿¡ ³ª¾Æ¿Ô´ø ´Ï°íµ¥¸ðµµ ¸ô¾à°ú ħÇâ ¼¯Àº °ÍÀ» ¹é ±ÙÂë
°¡Áö°í ¿ÂÁö¶ó
19:39 And Nicodemus came (he who had first come to Jesus by night) with a roll of myrrh
and aloes mixed, about a hundred pounds.
19:39 And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by
night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.
19:40 ÀÌ¿¡ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü¸¦ °¡Á®´Ù°¡ À¯´ëÀÎÀÇ Àå·Ê ¹ý´ë·Î ±× ÇâÇ°°ú ÇÔ²² ¼¼¸¶Æ÷·Î
½Õ´õ¶ó
19:40 Then they took the body of Jesus, folding linen about it with the spices, as is
the way of the Jews when they put the dead to rest.
19:40 Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with
the spices, as the manner of the Jews is to bury.
19:41 ¿¹¼öÀÇ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷½Å °÷¿¡ µ¿»êÀÌ ÀÖ°í µ¿»ê ¾È¿¡ ¾ÆÁ÷ »ç¶÷À» Àå»çÇÑ
ÀÏÀÌ ¾ø´Â »õ ¹«´ýÀÌ ÀÖ´ÂÁö¶ó
19:41 Now there was a garden near the cross, and in the garden a new place for the dead
in which no man had ever been put.
19:41 Now in the place where he was crucified there was a garden; and in
the garden a new tomb, wherein was never man yet laid.
19:42 ÀÌ ³¯Àº À¯´ëÀÎÀÇ ¿¹ºñÀÏÀÌ¿ä ¶Ç ¹«´ýÀÌ °¡±î¿î °í·Î ¿¹¼ö¸¦ °Å±â µÎ´Ï¶ó
19:42 So they put Jesus there, because it was the Jews' day of getting ready for the Passover,
and the place was near.
19:42 There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day;
for the tomb was nigh at hand.
20:1 ¾È½Ä ÈÄ Ã¹³¯ À̸¥ ¾Æħ ¾ÆÁ÷ ¾îµÎ¿ï ¶§¿¡ ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ ¹«´ý¿¡ ¿Í¼
µ¹ÀÌ ¹«´ý¿¡¼ ¿Å°Ü°£ °ÍÀ» º¸°í
20:1 Now on the first day of the week, very early, while it was still dark, Mary Magdalene
came to the place and saw that the stone had been taken away from it.
20:1 The first day of the week comes Mary Magdalene early, when it was yet
dark, unto the tomb, and sees the stone taken away from the tomb.
20:2 ½Ã¸ó º£µå·Î¿Í ¿¹¼öÀÇ »ç¶ûÇϽôø ±× ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ¿¡°Ô ´Þ·Á°¡¼ ¸»Ç쵂 »ç¶÷ÀÌ
ÁÖ¸¦ ¹«´ý¿¡¼ °¡Á®´Ù°¡ ¾îµð µÎ¾ú´ÂÁö ¿ì¸®°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ°Ú´Ù ÇÏ´Ï
20:2 Then she went running to Simon Peter, and to the other disciple who was loved by
Jesus, and said to them, They have taken away the Lord out of the place of the dead
and we have no knowledge where they have put him.
20:2 Then she runs, and comes to Simon Peter, and to the other disciple,
whom Jesus loved, and says unto them, They have taken away the LORD out of the
tomb, and we know not where they have laid him.
20:3 º£µå·Î¿Í ±× ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ°¡ ³ª°¡¼ ¹«´ýÀ¸·Î °¥»õ
20:3 So Peter and the other disciple went out to the place of the dead.
20:3 Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the
tomb.
20:4 µÑÀÌ °°ÀÌ ´ÞÀ½ÁúÇÏ´õ´Ï ±× ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ°¡ º£µå·Îº¸´Ù ´õ »¡¸® ´Þ¾Æ³ª¼ ¸ÕÀú
¹«´ý¿¡ À̸£·¯
20:4 They went running together, and the other disciple got in front of Peter and came
first to the hole in the rock;
20:4 So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter,
and came first to the tomb.
20:5 ±¸Çª·Á ¼¼¸¶Æ÷ ³õÀÎ °ÍÀ» º¸¾ÒÀ¸³ª µé¾î°¡Áö´Â ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ´Ï
20:5 And looking in, he saw the linen bands on the earth; but he did not go in,
20:5 And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet
went he not in.
20:6 ½Ã¸ó º£µå·Îµµ µû¶ó ¿Í¼ ¹«´ý¿¡ µé¾î°¡ º¸´Ï ¼¼¸¶Æ÷°¡ ³õ¿´°í
20:6 Then Simon Peter came after him and went into the hole in the rock; and he saw the
linen bands on the earth,
20:6 Then comes Simon Peter following him, and went into the tomb, and sees
the linen clothes lie,
20:7 ¶Ç ¸Ó¸®¸¦ ½Õ´ø ¼ö°ÇÀº ¼¼¸¶Æ÷¿Í ÇÔ²² ³õÀÌÁö ¾Ê°í µý °÷¿¡ °³ÄÑ ÀÖ´õ¶ó
20:7 And the cloth, which had been round his head, not with the linen bands but rolled
up in a place by itself.
20:7 And the cloth, that was about his head, not lying with the linen clothes,
but wrapped together in a place by itself.
20:8 ±×¶§¿¡¾ß ¹«´ý¿¡ ¸ÕÀú ¿Ô´ø ±× ´Ù¸¥ Á¦ÀÚµµ µé¾î°¡ º¸°í ¹Ï´õ¶ó
20:8 Then the other disciple who came there first went in; and he saw and belief came
to him.
20:8 Then went in also that other disciple, which came first to the tomb,
and he saw, and believed.
20:9 {ÀúÈñ´Â ¼º°æ¿¡ ±×°¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¾ß Çϸ®¶ó ÇϽŠ¸»¾¸À»
¾ÆÁ÷ ¾ËÁö ¸øÇÏ´õ¶ó}
20:9 For at that time they had no knowledge that the Writings said that he would have
to come again from the dead.
20:9 For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from
the dead.
20:10 ÀÌ¿¡ µÎ Á¦ÀÚ°¡ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡´Ï¶ó
20:10 So then the disciples went away again to their houses.
20:10 Then the disciples went away again unto their own home.
20:11 ¡Û ¸¶¸®¾Æ´Â ¹«´ý ¹Û¿¡ ¼¼ ¿ï°í ÀÖ´õ´Ï ¿ï¸é¼ ±¸Çª·Á ¹«´ý ¼ÓÀ» µé¿©´Ùº¸´Ï
20:11 But Mary was still there outside the hole in the rock, weeping; and while she was
weeping and looking into the hole,
20:11 But Mary stood without at the tomb weeping: and as she wept, she stooped
down, and looked into the tomb,
20:12 Èò ¿Ê ÀÔÀº µÎ õ»ç°¡ ¿¹¼öÀÇ ½Ãü ´µ¾ú´ø °÷¿¡ Çϳª´Â ¸Ó¸® Æí¿¡ Çϳª´Â
¹ß Æí¿¡ ¾É¾Ò´õ¶ó
20:12 She saw two angels in white seated where the body of Jesus had been, one at the
head and the other at the feet.
20:12 And sees two angels in white sitting, the one at the head, and the
other at the feet, where the body of Jesus had lain.
20:13 õ»çµéÀÌ °¡·ÎµÇ ¿©ÀÚ¿© ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì´À³Ä °¡·ÎµÇ »ç¶÷ÀÌ ³» ÁÖ¸¦ °¡Á®´Ù°¡
¾îµð µÎ¾ú´ÂÁö ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
20:13 They said to her, Woman, why are you weeping? She said to them, Because they have
taken away my Lord, and I have no knowledge where they have put him.
20:13 And they say unto her, Woman, why weep you? She says unto them, Because
they have taken away my LORD, and I know not where they have laid him.
20:14 ÀÌ ¸»À» ÇÏ°í µÚ·Î µ¹ÀÌÄÑ ¿¹¼öÀÇ ¼½Å °ÍÀ» º¸³ª ¿¹¼ö½Å ÁÙ ¾ËÁö ¸øÇÏ´õ¶ó
20:14 And then looking round, she saw Jesus there, but had no idea that it was Jesus.
20:14 And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus
standing, and knew not that it was Jesus.
20:15 ¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ¿©ÀÚ¿© ¾îÂîÇÏ¿© ¿ï¸ç ´©±¸¸¦ ã´À³Ä ÇÏ½Ã´Ï ¸¶¸®¾Æ´Â
±×°¡ µ¿»êÁö±âÀÎ ÁÙ·Î ¾Ë°í °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ´ç½ÅÀÌ ¿Å°Ü °¬°Åµç ¾îµð µÎ¾ú´ÂÁö ³»°Ô
À̸£¼Ò¼ ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ °¡Á®°¡¸®ÀÌ´Ù
20:15 Jesus said to her, Woman, why are you weeping? who are you looking for? She, taking
him for the gardener, said to him, Sir, if you have taken him away from here, say
where you have put him and I will take him away.
20:15 Jesus says unto her, Woman, why weep you? whom seek you? She, supposing
him to be the gardener, says unto him, Sir, if you have borne him behind, tell
me where you have laid him, and I will take him away.
20:16 ¿¹¼ö²²¼ ¸¶¸®¾Æ¾ß ÇϽðŴà ¸¶¸®¾Æ°¡ µ¹ÀÌÄÑ È÷ºê¸® ¸»·Î ¶ø¿À´Ï¿© ÇÏ´Ï
{ÀÌ´Â ¼±»ý´ÔÀ̶ó}
20:16 Jesus said to her, Mary! Turning, she said to him in Hebrew, Rabboni! (which is
to say, Master).
20:16 Jesus says unto her, Mary. She turned herself, and says unto him, Rabboni;
which is to say, Master.
20:17 ¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ³ª¸¦ ¸¸ÁöÁö ¸»¶ó ³»°¡ ¾ÆÁ÷ ¾Æ¹öÁö²²·Î ¿Ã¶ó°¡Áö ¸øÇÏ¿´³ë¶ó
³Ê´Â ³» ÇüÁ¦µé¿¡°Ô °¡¼ À̸£µÇ ³»°¡ ³» ¾Æ¹öÁö °ð ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö ³» Çϳª´Ô °ð ³ÊÈñ
Çϳª´Ô²²·Î ¿Ã¶ó°£´Ù Ç϶ó ÇϽŴë
20:17 Jesus said to her, Do not put your hand on me, for I have not gone up to the Father:
but go to my brothers and say to them, I go up to my Father and your Father, to
my God and your God.
20:17 Jesus says unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my
Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and
your Father; and to my God, and your God.
20:18 ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ °¡¼ Á¦Àڵ鿡°Ô ³»°¡ ÁÖ¸¦ º¸¾Ò´Ù ÇÏ°í ¶Ç ÁÖ²²¼ Àڱ⿡°Ô
ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴٠À̸£´Ï¶ó
20:18 Mary Magdalene went with the news to the disciples, and said she had seen the Lord
and that he had said these things to her.
20:18 Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the LORD,
and that he had spoken these things unto her.
20:19 ¡Û ÀÌ ³¯ °ð ¾È½Ä ÈÄ Ã¹³¯ Àú³á ¶§¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ À¯´ëÀεéÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¸ðÀÎ
°÷¿¡ ¹®µéÀ» ´Ý¾Ò´õ´Ï ¿¹¼ö²²¼ ¿À»ç °¡¿îµ¥ ¼¼ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù
20:19 At evening on that day, the first day of the week, when, for fear of the Jews, the
doors were shut where the disciples were, Jesus came among them and said to them,
May peace be with you!
20:19 Then the same day at evening, being the first day of the week, when
the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews,
came Jesus and stood in the midst, and says unto them, Peace be unto you.
20:20 ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í ¼Õ°ú ¿·±¸¸®¸¦ º¸ÀÌ½Ã´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ÁÖ¸¦ º¸°í ±â»µÇÏ´õ¶ó
20:20 And when he had said this, he let them see his hands and his side. Then the disciples
were glad when they saw the Lord.
20:20 And when he had so said, he showed unto them his hands and his side.
Then were the disciples glad, when they saw the LORD.
20:21 ¿¹¼ö²²¼ ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ º¸³»½Å
°Í °°ÀÌ ³ªµµ ³ÊÈñ¸¦ º¸³»³ë¶ó
20:21 And Jesus said to them again, May peace be with you! As the Father sent me, even
so I now send you.
20:21 Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father has
sent me, even so send I you.
20:22 ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽðí ÀúÈñ¸¦ ÇâÇÏ»ç ¼ûÀ» ³»½¬¸ç °¡¶ó»ç´ë ¼º·ÉÀ» ¹ÞÀ¸¶ó
20:22 And when he had said this, breathing on them, he said to them, Let the Holy Spirit
come on you:
20:22 And when he had said this, he breathed on them, and says unto them,
Receive all of you the Holy Spirit: (o. pneuma)
20:23 ³ÊÈñ°¡ ´µ Á˵çÁö »çÇÏ¸é »çÇÏ¿©Áú °ÍÀÌ¿ä ´µ Á˵çÁö ±×´ë·Î µÎ¸é ±×´ë·Î
ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇϽô϶ó
20:23 Any to whom you give forgiveness, will be made free from their sins; and any from
whom you keep back forgiveness, will still be in their sins.
20:23 Whomsoever sins all of you remit, they are remitted unto them; and
whomsoever sins all of you retain, they are retained.
20:24 ¡Û ¿ µÎ Á¦ÀÚ Áß¿¡ ÇϳªÀÎ µðµÎ¸ð¶ó ÇÏ´Â µµ¸¶´Â ¿¹¼ö ¿À¼ÌÀ» ¶§¿¡ ÇÔ²²
ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÑÁö¶ó
20:24 Now Thomas, one of the twelve, named Didymus, was not with them when Jesus came.
20:24 But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when
Jesus came.
20:25 ´Ù¸¥ Á¦ÀÚµéÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ÁÖ¸¦ º¸¾Ò³ë¶ó ÇÏ´Ï µµ¸¶°¡ °¡·ÎµÇ
³»°¡ ±× ¼ÕÀÇ ¸øÀÚ±¹À» º¸¸ç ³» ¼Õ°¡¶ôÀ» ±× ¸øÀÚ±¹¿¡ ³ÖÀ¸¸ç ³» ¼ÕÀ» ±× ¿·±¸¸®¿¡
³Ö¾îº¸Áö ¾Ê°í´Â ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ë¶ó Çϴ϶ó
20:25 So the other disciples said to him, We have seen the Lord. But he said to them,
If I do not see in his hands the print of the nails and put my finger into the print
of the nails, and if I do not put my hand into his side, I will never have belief.
20:25 The other disciples therefore said unto him, We have seen the LORD.
But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails,
and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side,
I will not believe.
20:26 ¡Û ¿©µå·¹¸¦ Áö³ª¼ Á¦ÀÚµéÀÌ ´Ù½Ã Áý ¾È¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ µµ¸¶µµ ÇÔ²² ÀÖ°í
¹®µéÀÌ ´ÝÇû´Âµ¥ ¿¹¼ö²²¼ ¿À»ç °¡¿îµ¥ ¼¼ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°ÀÌ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù ÇϽðí
20:26 And after eight days, his disciples were again in the house and Thomas was with
them. Though the doors were shut, Jesus came, and taking his place in the middle
of them, he said, May peace be with you!
20:26 And after eight days again his disciples were within, and Thomas with
them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said,
Peace be unto you.
20:27 µµ¸¶¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× ¼Õ°¡¶ôÀ» À̸® ³»¹Ð¾î ³» ¼ÕÀ» º¸°í ³× ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î
³» ¿·±¸¸®¿¡ ³Ö¾îº¸¶ó ±×¸®ÇÏ°í ¹ÏÀ½ ¾ø´Â ÀÚ°¡ µÇÁö ¸»°í ¹Ï´Â ÀÚ°¡ µÇ¶ó
20:27 Then he said to Thomas, Put out your finger, and see my hands; and put your hand
here into my side: and be no longer in doubt but have belief.
20:27 Then says he to Thomas, Reach here your finger, and behold my hands;
and reach here your hand, and thrust it into my side: and be not faithless,
but believing.
20:28 µµ¸¶°¡ ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ ÁÖ½Ã¸ç ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ôÏÀÌ´Ù
20:28 And Thomas said in answer, My Lord and my God!
20:28 And Thomas answered and said unto him, My LORD and my God.
20:29 ¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â ³ª¸¦ º» °í·Î ¹Ï´À³Ä º¸Áö ¸øÇÏ°í ¹Ï´Â ÀÚµéÀº
º¹µÇµµ´Ù ÇϽô϶ó
20:29 Jesus said to him, Because you have seen me you have belief: a blessing will be
on those who have belief though they have not seen me!
20:29 Jesus says unto him, Thomas, because you have seen me, you have believed:
blessed are they that have not seen, and yet have believed.
20:30 ¡Û ¿¹¼ö²²¼ Á¦ÀÚµé ¾Õ¿¡¼ ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÑ ´Ù¸¥ Ç¥Àûµµ ¸¹ÀÌ ÇàÇϼÌÀ¸³ª
20:30 A number of other signs Jesus did before his disciples which are not recorded in
this book:
20:30 And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples,
which are not written in this book:
20:31 ¿ÀÁ÷ ÀÌ°ÍÀ» ±â·ÏÇÔÀº ³ÊÈñ·Î ¿¹¼ö²²¼ Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé ±×¸®½ºµµÀ̽ÉÀ» ¹Ï°Ô
ÇÏ·Á ÇÔÀÌ¿ä ¶Ç ³ÊÈñ·Î ¹Ï°í ±× À̸§À» ÈûÀÔ¾î »ý¸íÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
20:31 But these are recorded, so that you may have faith that Jesus is the Christ, the
Son of God, and so that, having this faith you may have life in his name.
20:31 But these are written, that all of you might believe that Jesus is
the Christ, the Son of God; and that believing all of you might have life through
his name.
21:1 ±× ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ µðº£·ª ¹Ù´Ù¿¡¼ ¶Ç Á¦Àڵ鿡°Ô Àڱ⸦ ³ªÅ¸³»¼ÌÀ¸´Ï
³ªÅ¸³»½Å ÀÏÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó
21:1 After these things Jesus let himself be seen again by the disciples at the sea of
Tiberias; and it came about in this way.
21:1 After these things Jesus showed himself again to the disciples at the
sea of Tiberias; and likewise showed he himself.
21:2 ½Ã¸ó º£µå·Î¿Í µðµÎ¸ð¶ó ÇÏ´Â µµ¸¶¿Í °¥¸±¸® °¡³ª »ç¶÷ ³ª´Ù³ª¿¤°ú ¼¼º£´ëÀÇ
¾Æµéµé°ú ¶Ç ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ µÑÀÌ ÇÔ²² ÀÖ´õ´Ï
21:2 Simon Peter, Thomas named Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee,
and two others of his disciples were all together.
21:2 There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael
of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
21:3 ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ³ª´Â ¹°°í±â ÀâÀ¸·¯ °¡³ë¶ó ÇϸŠÀúÈñ°¡ ¿ì¸®µµ ÇÔ²² °¡°Ú´Ù
ÇÏ°í ³ª°¡¼ ¹è¿¡ ¿Ã¶úÀ¸³ª ÀÌ ¹ã¿¡ ¾Æ¹« °Íµµ ÀâÁö ¸øÇÏ¿´´õ´Ï
21:3 Simon Peter said to them, I am going fishing. They said to him, And we will come
with you. They went out and got into the boat; but that night they took no fish.
21:3 Simon Peter says unto them, I go a fishing. They say unto him, We also
go with you. They went forth, and entered into a ship immediately; and that
night they caught nothing.
21:4 ³¯ÀÌ »õ¾î°¥ ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¹Ù´å°¡¿¡ ¼¼ÌÀ¸³ª Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö½Å ÁÙ ¾ËÁö ¸øÇÏ´ÂÁö¶ó
21:4 Now very early in the morning Jesus was there by the edge of the sea (though the
disciples were not conscious that it was Jesus).
21:4 But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the
disciples knew not that it was Jesus.
21:5 ¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ¾êµé¾Æ ³ÊÈñ¿¡°Ô °í±â°¡ ÀÖ´À³Ä ´ë´äÇ쵂 ¾ø³ªÀÌ´Ù
21:5 So Jesus said to them, Children, have you taken any fish? They made answer, No.
21:5 Then Jesus says unto them, Children, have all of you any food? They
answered him, No.
21:6 °¡¶ó»ç´ë ±×¹°À» ¹è ¿À¸¥Æí¿¡ ´øÁö¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¾òÀ¸¸®¶ó ÇϽŴë ÀÌ¿¡ ´øÁ³´õ´Ï
°í±â°¡ ¸¹¾Æ ±×¹°À» µé ¼ö ¾ø´õ¶ó
21:6 And he said to them, Let down the net on the right side of the boat and you will
get some. So they put it in the water and now they were not able to get it up again
because of the great number of fish.
21:6 And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and
all of you shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw
it for the multitude of fishes.
21:7 ¿¹¼öÀÇ »ç¶ûÇϽô ±× Á¦ÀÚ°¡ º£µå·Î¿¡°Ô À̸£µÇ Áֽöó ÇÏ´Ï ½Ã¸ó º£µå·Î°¡
¹þ°í ÀÖ´Ù°¡ ÁÖ¶ó ÇÏ´Â ¸»À» µè°í °Ñ¿ÊÀ» µÎ¸¥ ÈÄ¿¡ ¹Ù´Ù·Î ¶Ù¾î ³»¸®´õ¶ó
21:7 So the disciple who was dear to Jesus said to Peter, It is the Lord! Hearing that
it was the Lord, Peter put his coat round him (because he was not clothed) and went
into the sea.
21:7 Therefore that disciple whom Jesus loved says unto Peter, It is the
Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher's
coat unto him, (for he was naked,) and did cast himself into the sea.
21:8 ´Ù¸¥ Á¦ÀÚµéÀº À°Áö¿¡¼ »ó°Å°¡ ºÒ°ú ÇÑ ¿À½Ê °£Âë µÇ¹Ç·Î ÀÛÀº ¹è¸¦ Ÿ°í
°í±â µç ±×¹°À» ²ø°í ¿Í¼
21:8 And the other disciples came in the little boat (they were not far from land, only
about two hundred cubits off) pulling the net full of fish.
21:8 And the other disciples came in a little ship; (for they were not far
from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.
21:9 À°Áö¿¡ ¿Ã¶óº¸´Ï ½¡ºÒÀÌ Àִµ¥ ±× À§¿¡ »ý¼±ÀÌ ³õ¿´°í ¶±µµ ÀÖ´õ¶ó
21:9 When they got to land, they saw a fire of coals there, with fish cooking on it,
and bread.
21:9 As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there,
and fish laid thereon, and bread.
21:10 ¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë Áö±Ý ÀâÀº »ý¼±À» Á» °¡Á®¿À¶ó ÇϽŴë
21:10 Jesus said to them, Get some of the fish which you have now taken.
21:10 Jesus says unto them, Bring of the fish which all of you have now caught.
21:11 ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ±×¹°À» À°Áö¿¡ ²ø¾î ¿Ã¸®´Ï °¡µæÈ÷ Âù Å« °í±â°¡
ÀÏ¹é ½® ¼¼ ¸¶¸®¶ó ÀÌ°°ÀÌ ¸¹À¸³ª ±×¹°ÀÌ Âõ¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
21:11 So Peter went to the boat and came back pulling the net to land, full of great fish,
a hundred and fifty-three; and though there was such a number the net was not broken.
21:11 Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes,
an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not
the net broken.
21:12 ¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ¿Í¼ Á¶¹ÝÀ» ¸ÔÀ¸¶ó ÇÏ½Ã´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ÁֽŠÁÙ ¾Æ´Â °í·Î
´ç½ÅÀÌ ´©±¸³Ä °¨È÷ ¹¯´Â ÀÚ°¡ ¾ø´õ¶ó
21:12 Jesus said to them, Come and take some food. And all the disciples were in fear
of putting the question, Who are you? being conscious that it was the Lord.
21:12 Jesus says unto them, Come and dine. And none of the disciples durst
ask him, Who are you? knowing that it was the Lord.
21:13 ¿¹¼ö²²¼ °¡¼Å¼ ¶±À» °¡Á®´Ù°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ½Ã°í »ý¼±µµ ±×¿Í °°ÀÌ ÇϽô϶ó
21:13 Then Jesus came and took the bread and gave it to them, and the fish in the same
way.
21:13 Jesus then comes, and takes bread, and gives them, and fish likewise.
21:14 ÀÌ°ÍÀº ¿¹¼ö²²¼ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³ª½Å ÈÄ¿¡ ¼¼ ¹ø°·Î Á¦Àڵ鿡°Ô
³ªÅ¸³ª½Å °ÍÀ̶ó
21:14 Now this was the third time that Jesus let himself be seen by the disciples after
he had come back from the dead.
21:14 This is now the third time that Jesus showed himself to his disciples,
after that he was risen from the dead.
21:15 ¡Û ÀúÈñ°¡ Á¶¹Ý ¸ÔÀº ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ½Ã¸ó º£µå·Î¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¿äÇÑÀÇ ¾Æµé
½Ã¸ó¾Æ ³×°¡ ÀÌ »ç¶÷µéº¸´Ù ³ª¸¦ ´õ »ç¶ûÇÏ´À³Ä ÇÏ½Ã´Ï °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ±×·¯ÇÏ¿Ü´Ù ³»°¡
ÁÖ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÁÙ ÁÖ²²¼ ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù °¡¶ó»ç´ë ³» ¾î¸° ¾çÀ» ¸ÔÀ̶ó ÇϽðí
21:15 Then when they had taken food, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of John, is
your love for me greater than the love of these others? He said to him, Yes, Lord;
you are certain of my love for you. He said to him, Then give my lambs food.
21:15 So when they had dined, Jesus says to Simon Peter, Simon, son of Jonas,
love you me more than these? He says unto him, Yea, Lord; you know that I love
you. He says unto him, Feed my lambs.
21:16 ¶Ç µÎ ¹ø° °¡¶ó»ç´ë ¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ ³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä ÇÏ½Ã´Ï °¡·ÎµÇ
ÁÖ¿© ±×·¯ÇÏ¿Ü´Ù ³»°¡ ÁÖ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÁÙ ÁÖ²²¼ ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù °¡¶ó»ç´ë ³» ¾çÀ» Ä¡¶ó ÇϽðí
21:16 Again, a second time, he said to him, Simon, son of John, have you any love for
me? Yes, Lord, he said, you are certain of my love for you. Then take care of my
sheep, said Jesus.
21:16 He says to him again the second time, Simon, son of Jonas, love you
me? He says unto him, Yea, Lord; you know that I love you. He says unto him,
Feed my sheep.
21:17 ¼¼ ¹ø° °¡¶ó»ç´ë ¿äÇÑÀÇ ¾Æµé ½Ã¸ó¾Æ ³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä ÇÏ½Ã´Ï ÁÖ²²¼
¼¼ ¹ø° ³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä ÇϽùǷΠº£µå·Î°¡ ±Ù½ÉÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¸ðµç °ÍÀ»
¾Æ½Ã¿À¸Å ³»°¡ ÁÖ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÁÙÀ» ÁÖ²²¼ ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù ¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³» ¾çÀ»
¸ÔÀ̶ó
21:17 He said to him a third time, Simon, son of John, am I dear to you? Now Peter was
troubled in his heart because he put the question a third time, Am I dear to you?
And he said to him, Lord, you have knowledge of all things; you see that you are
dear to me. Jesus said to him, Then give my sheep food.
21:17 He says unto him the third time, Simon, son of Jonas, love you me?
Peter was grieved because he said unto him the third time, Love you me? And
he said unto him, Lord, you know all things; you know that I love you. Jesus
says unto him, Feed my sheep.
21:18 ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³×°Ô À̸£³ë´Ï Àþ¾î¼´Â ³×°¡ ½º½º·Î ¶ì ¶ì°í ¿øÇÏ´Â
°÷À¸·Î ´Ù³æ°Å´Ï¿Í ´Ä¾î¼´Â ³» ÆÈÀ» ¹ú¸®¸®´Ï ³²ÀÌ ³×°Ô ¶ì ¶ì¿ì°í ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â
°÷À¸·Î µ¥·Á°¡¸®¶ó
21:18 Truly I say to you, When you were young, you made yourself ready and went wherever
you had a desire to go: but when you are old, you will put out your hands and another
will make you ready, and you will be taken where you have no desire to go.
21:18 Verily, verily, I say unto you, When you were young, you gird yourself,
and walked where you would: but when you shall be old, you shall stretch forth
your hands, and another shall gird you, and carry you where you would not.
21:19 ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽÉÀº º£µå·Î°¡ ¾î¶°ÇÑ Á×À½À¸·Î Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸± °ÍÀ»
°¡¸®Å°½ÉÀÌ·¯¶ó ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í º£µå·Î¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ª¸¦ µû¸£¶ó ÇϽôÏ
21:19 Now this he said, pointing out the sort of death by which he would give God glory.
And after saying this, he said to him, Come after me.
21:19 This spoke he, signifying by what death he should glorify God. And
when he had spoken this, he says unto him, Follow me.
21:20 º£µå·Î°¡ µ¹ÀÌÄÑ ¿¹¼öÀÇ »ç¶ûÇϽô ±× Á¦ÀÚ°¡ µû¸£´Â °ÍÀ» º¸´Ï ±×´Â ¸¸Âù¼®¿¡¼
¿¹¼öÀÇ Ç°¿¡ ÀÇÁöÇÏ¿© ÁÖ¿© ÁÖ¸¦ ÆÄ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸¿À´ÏÀÌ±î ¹¯´ø ÀÚ·¯¶ó
21:20 Then Peter, turning round, saw the disciple who was dear to Jesus coming after them--the
disciple who was resting on his breast at the last meal, and said, Lord, who is
it who will be false to you?
21:20 Then Peter, turning about, sees the disciple whom Jesus loved following;
which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that
betrays you?
21:21 ÀÌ¿¡ º£µå·Î°¡ ±×¸¦ º¸°í ¿¹¼ö²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ÁÖ¿© ÀÌ »ç¶÷Àº ¾î¶»°Ô µÇ°Ú»ð³ªÀ̱î
21:21 Seeing him, Peter said to Jesus, What about this man?
21:21 Peter seeing him says to Jesus, Lord, and what shall this man do?
21:22 ¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ¿Ã ¶§±îÁö ±×¸¦ ¸Ó¹°°Ô ÇÏ°íÀÚ ÇÒÁö¶óµµ ³×°Ô ¹«½¼
»ó°üÀÌ³Ä ³Ê´Â ³ª¸¦ µû¸£¶ó ÇϽôõ¶ó
21:22 Jesus said to him, If it is my desire for him to be here till I come back, what
is that to you? come yourself after me.
21:22 Jesus says unto him, If I will that he tarry till I come, what is that
to you? follow you me.
21:23 ÀÌ ¸»¾¸ÀÌ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ³ª°¡¼ ±× Á¦ÀÚ´Â Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´Ù ÇÏ¿´À¸³ª ¿¹¼öÀÇ
¸»¾¸Àº ±×°¡ Á×Áö ¾Ê°Ú´Ù ÇϽŠ°ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³»°¡ ¿Ã ¶§±îÁö ±×¸¦ ¸Ó¹°°Ô ÇÏ°íÀÚ ÇÒÁö¶óµµ
³×°Ô ¹«½¼ »ó°üÀÌ³Ä ÇϽŠ°ÍÀÌ·¯¶ó
21:23 So this saying went about among the brothers that this disciple would not undergo
death: Jesus, however, did not say that he would not undergo death, but, If it is
my desire for him to be here till I come back, what is that to you?
21:23 Then went this saying (o. logos) abroad among the brethren, that that
disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but,
If I will that he tarry till I come, what is that to you?
21:24 ¡Û ÀÌ ÀÏÀ» Áõ°ÅÇÏ°í ÀÌ ÀÏÀ» ±â·ÏÇÑ Á¦ÀÚ°¡ ÀÌ »ç¶÷À̶ó ¿ì¸®´Â ±×ÀÇ Áõ°Å°¡
ÂüÀÎ ÁÙ ¾Æ³ë¶ó
21:24 This is the disciple who gives witness about these things and who put them in writing:
and we have knowledge that his witness is true.
21:24 This is the disciple which testifies of these things, and wrote these
things: and we know that his testimony is true.
21:25 ¡Û ¿¹¼öÀÇ ÇàÇϽŠÀÏÀÌ ÀÌ ¿Ü¿¡µµ ¸¹À¸´Ï ¸¸ÀÏ ³¹³¹ÀÌ ±â·ÏµÈ´Ù¸é ÀÌ ¼¼»óÀ̶óµµ
ÀÌ ±â·ÏµÈ Ã¥À» µÎ±â¿¡ ºÎÁ·ÇÒ ÁÙ ¾Æ³ë¶ó
21:25 And Jesus did such a number of other things that, if every one was recorded, it
is my opinion that even the world itself is not great enough for the books there
would be.
21:25 And there are also many other things which Jesus did, the which, if
they should be written every one, I suppose that even the world itself could
not contain the books that should be written. Amen.
#@#