聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

 창세기 1장 / 創 世 紀 / 创 世 纪

1:1 起初 神創造天地。
1:1 起初神创造天地。
1:1 태초에 하나님이 천지를 창조하시니라

1:2 地是空虛混沌.淵面黑暗. 神的靈運行在水面上。
1:2 地是空虚混沌。渊面黑暗。神的灵运行在水面上。
1:2 땅이 혼돈하고 공허하며 흑암이 깊음 위에 있고 하나님의 신은 수면에 운행하시니라

1:3 神說、要有光、就有了光。
1:3 神说,要有光,就有了光。
1:3 하나님이 가라사대 빛이 있으라 하시매 빛이 있었고

1:4 神看光是好的、就把光暗分開了。
1:4 神看光是好的,就把光暗分开了。
1:4 그 빛이 하나님의 보시기에 좋았더라 하나님이 빛과 어두움을 나누사

1:5 神稱光為晝、稱暗為夜.有晚上、有早晨、這是頭一日。
1:5 神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨,这是头一日。
1:5 빛을 낮이라 칭하시고 어두움을 밤이라 칭하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 첫째 날이니라

1:6 神說、諸水之間要有空氣、將水分為上下。
1:6 神说,诸水之间要有空气,将水分为上下。
1:6 ○ 하나님이 가라사대 물 가운데 궁창이 있어 물과 물로 나뉘게 하리라 하시고

1:7 神就造出空氣、將空氣以下的水、空氣以上的水分開了.事就這樣成了。
1:7 神就造出空气,将空气以下的水,空气以上的水分开了。事就这样成了。
1:7 하나님이 궁창을 만드사 궁창 아래의 물과 궁창 위의 물로 나뉘게 하시매 그대로 되니라

1:8 神稱空氣為天.有晚上、有早晨、是第二日。
1:8 神称空气为天。有晚上,有早晨,是第二日。
1:8 하나님이 궁창을 하늘이라 칭하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 둘째 날이니라

1:9 神說、天下的水要聚在一處、使旱地露出來.事就這樣成了。
1:9 神说,天下的水要聚在一处,使旱地露出来。事就这样成了。
1:9 ○ 하나님이 가라사대 천하의 물이 한 곳으로 모이고 뭍이 드러나라 하시매 그대로 되니라

1:10 神稱旱地為地、稱水的聚處為海. 神看著是好的。
1:10 神称旱地为地,称水的聚处为海。神看着是好的。
1:10 하나님이 뭍을 땅이라 칭하시고 모인 물을 바다라 칭하시니라 하나님의 보시기에 좋았더라

1:11 神說、地要發生青草、和結種子的菜蔬、並結果子的樹木、各從其類、果子都包著核.事就這樣成了。
1:11 神说,地要发生青草,和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。事就这样成了。
1:11 하나님이 가라사대 땅은 풀과 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 과목을 내라 하시매 그대로 되어

1:12 於是地發生了青草、和結種子的菜蔬、各從其類、並結果子的樹木、各從其類、果子都包著核。 神看著是好的.
1:12 于是地发生了青草,和结种子的菜蔬,各从其类,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。神看着是好的。
1:12 땅이 풀과 각기 종류대로 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내니 하나님의 보시기에 좋았더라

1:13 有晚上、有早晨、是第三日。
1:13 有晚上,有早晨,是第三日。
1:13 저녁이 되며 아침이 되니 이는 세째 날이니라

1:14 神說、天上要有光體、可以分晝夜、作記號、定節令、日子、年歲.
1:14 神说,天上要有光体,可以分昼夜,作记号,定节令,日子,年岁。
1:14 ○ 하나님이 가라사대 하늘의 궁창에 광명이 있어 주야를 나뉘게 하라 또 그 광명으로 하여 징조와 사시와 일자와 연한이 이루라

1:15 並要發光在天空、普照在地上.事就這樣成了。
1:15 并要发光在天空,普照在地上。事就这样成了。
1:15 또 그 광명이 하늘의 궁창에 있어 땅에 비취라 하시고{그대로 되니라}

1:16 於是 神造了兩個大光、大的管晝、小的管夜.又造眾星。
1:16 于是神造了两个大光,大的管昼,小的管夜。又造众星。
1:16 하나님이 두 큰 광명을 만드사 큰 광명으로 낮을 주관하게 하시고 작은 광명으로 밤을 주관하게 하시며 또 별들을 만드시고

1:17 就把這些光擺列在天空、普照在地上、
1:17 就把这些光摆列在天空,普照在地上。
1:17 하나님이 그것들을 하늘의 궁창에 두어 땅에 비취게 하시며

1:18 管理晝夜、分別明暗. 神看著是好的.
1:18 管理昼夜,分别明暗。神看着是好的。
1:18 주야를 주관하게 하시며 빛과 어두움을 나뉘게 하시니라 하나님의 보시기에 좋았더라

1:19 有晚上、有早晨、是第四日。
1:19 有晚上,有早晨,是第四日。
1:19 저녁이 되며 아침이 되니 이는 네째 날이니라

1:20 神說、水要多多滋生有生命的物.要有雀鳥飛在地面以上、天空之中。
1:20 神说,水要多多滋生有生命的物,要有雀鸟飞在地面以上,天空之中。
1:20 ○ 하나님이 가라사대 물들은 생물로 번성케 하라 땅 위 하늘의 궁창에는 새가 날으라 하시고

1:21 神就造出大魚、和水中所滋生各樣有生命的動物、各從其類.又造出各樣飛鳥、各從其類. 神看著是好的。
1:21 神就造出大鱼和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类。又造出各样飞鸟,各从其类。神看着是好的。
1:21 하나님이 큰 물고기와 물에서 번성하여 움직이는 모든 생물을 그 종류대로, 날개 있는 모든 새를 그 종류대로 창조하시니 하나님의 보시기에 좋았더라

1:22 神就賜福給這一切、說、滋生繁多、充滿海中的水.雀鳥也要多生在地上。
1:22 神就赐福给这一切,说,滋生繁多,充满海中的水。雀鸟也要多生在地上。
1:22 하나님이 그들에게 복을 주어 가라사대 생육하고 번성하여 여러 바다 물에 충만하라 새들도 땅에 번성하라 하시니라

1:23 有晚上、有早晨、是第五日。
1:23 有晚上,有早晨,是第五日。
1:23 저녁이 되며 아침이 되니 이는 다섯째 날이니라

1:24 神說、地要生出活物來、各從其類.牲畜、昆蟲、野獸、各從其類.事就這樣成了。
1:24 神说,地要生出活物来,各从其类。牲畜,昆虫,野兽,各从其类。事就这样成了。
1:24 ○ 하나님이 가라사대 땅은 생물을 그 종류대로 내되 육축과 기는 것과 땅의 짐승을 종류대로 내라 하시고{그대로 되니라}

1:25 於是 神造出野獸、各從其類.牲畜、各從其類.地上一切昆蟲、各從其類. 神看著是好的。
1:25 于是神造出野兽,各从其类。牲畜,各从其类。地上一切昆虫,各从其类。神看着是好的。
1:25 하나님이 땅의 짐승을 그 종류대로 육축을 그 종류대로 땅에 기는 모든 것을 그 종류대로 만드시니 하나님의 보시기에 좋았더라

1:26 神說、我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人、使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜、和全地、並地上所爬的一切昆蟲。
1:26 神说,我们要照着我们的形像,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼,空中的鸟,地上的牲畜,和全地,并地上所爬的一切昆虫。
1:26 하나님이 가라사대 우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고 그로 바다의 고기와 공중의 새와 육축과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고

1:27 神就照著自己的形像造人、乃是照著他的形像造男造女。
1:27 神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
1:27 하나님이 자기 형상 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하시고

1:28 神就賜福給他們、又對他們說、要生養眾多、遍滿地面、治理這地.也要管理海裡的魚、空中的鳥.和地上各樣行動的活物。
1:28 神就赐福给他们,又对他们说,要生养众多,遍满地面,治理这地。也要管理海里的鱼,空中的鸟,和地上各样行动的活物。
1:28 하나님이 그들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라, 땅을 정복하라, 바다의 고기와 공중의 새와 땅에 움직이는 모든 생물을 다스리라 하시니라

1:29 神說、看哪、我將遍地上一切結種子的菜蔬、和一切樹上所結有核的果子、全賜給你們作食物。
1:29 神说,看哪,我将遍地上一切结种子的菜蔬和一切树上所结有核的果子,全赐给你们作食物。
1:29 하나님이 가라사대 내가 온 지면의 씨 맺는 모든 채소와 씨 가진 열매 맺는 모든 나무를 너희에게 주노니 너희 식물이 되리라

1:30 至於地上的走獸、和空中的飛鳥、並各樣爬在地上有生命的物、我將青草賜給他們作食物.事就這樣成了。
1:30 至于地上的走兽和空中的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给它们作食物。事就这样成了。
1:30 또 땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 생명이 있어 땅에 기는 모든 것에게는 내가 모든 푸른 풀을 식물로 주노라 하시니 그대로 되니라

1:31 神看著一切所造的都甚好.有晚上、有早晨、是第六日。
1:31 神看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
1:31 하나님이 그 지으신 모든 것을 보시니 보시기에 심히 좋았더라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 여섯째 날이니라

 창세기 2장 /

2:1 天地萬物都造齊了。
2:1 天地万物都造齐了。
2:1 천지와 만물이 다 이루니라

2:2 到第七日、 神造物的工已經完畢、就在第七日歇了他一切的工、安息了。
2:2 到第七日,神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
2:2 하나님의 지으시던 일이 일곱째 날이 이를 때에 마치니 그 지으시던 일이 다하므로 일곱째 날에 안식하시니라

2:3 神賜福給第七日、定為聖日、因為在這日 神歇了他一切創造的工、就安息了。
2:3 神赐福给第七日,定为圣日,因为在这日神歇了他一切创造的工,就安息了。
2:3 하나님이 일곱째 날을 복 주사 거룩하게 하셨으니 이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고 이 날에 안식하셨음이더라

2:4 創造天地的來歷、在耶和華 神造天地的日子、乃是這樣.
2:4 创造天地的来历,在耶和华神造天地的日子,乃是这样。
2:4 ○ 여호와 하나님이 천지를 창조하신 때에 천지의 창조된 대략이 이러하니라

2:5 野地還沒有草木、田間的菜蔬還沒有長起來、因為耶和華 神還沒有降雨在地上、也沒有人耕地。
2:5 野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地上,也没有人耕地。
2:5 여호와 하나님이 땅에 비를 내리지 아니하셨고 경작할 사람도 없었으므로 들에는 초목이 아직 없었고 밭에는 채소가 나지 아니하였으며

2:6 但有霧氣從地上騰、滋潤遍地。
2:6 但有雾气从地上腾,滋润遍地。
2:6 안개만 땅에서 올라와 온 지면을 적셨더라

2:7 耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裡、他就成了有靈的活人、名叫亞當。
2:7 耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。
2:7 여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 생령이 된지라

2:8 耶和華 神在東方的伊甸立了一個園子、把所造的人安置在那裡。
2:8 耶和华神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。
2:8 여호와 하나님이 동방에 에덴에 동산을 창설하시고 그 지으신 사람을 거기 두시고

2:9 耶和華 神使各樣的樹從地裡長出來、可以悅人的眼目、其上的果子好作食物.園子當中又有生命樹、和分別善惡的樹。
2:9 耶和华神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物。园子当中又有生命树和分别善恶的树。
2:9 여호와 하나님이 그 땅에서 보기에 아름답고 먹기에 좋은 나무가 나게 하시니 동산 가운데에는 생명나무와 선악을 알게 하는 나무도 있더라

2:10 有河從伊甸流出來滋潤那園子、從那裡分為四道。
2:10 有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道。
2:10 강이 에덴에서 발원하여 동산을 적시고 거기서부터 갈라져 네 근원이 되었으니

2:11 第一道名叫比遜、就是環繞哈腓拉全地的.在那裡有金子、
2:11 第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
2:11 첫째의 이름은 비손이라 금이 있는 하윌라 온 땅에 둘렸으며

2:12 並且那地的金子是好的.在那裡又有珍珠和紅瑪瑙。
2:12 并且那地的金子是好的。在那里又有珍珠和红玛瑙。
2:12 그 땅의 금은 정금이요 그곳에는 베델리엄과 호마노도 있으며

2:13 第二道河名叫基訓、就是環繞古實全地的。
2:13 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
2:13 둘째 강의 이름은 기혼이라 구스 온 땅에 둘렸고

2:14 第三道河名叫希底結、流在亞述的東邊。第四道河就是伯拉河。
2:14 第三道河名叫希底结,流在亚述的东边。第四道河就是伯拉河。
2:14 세째 강의 이름은 힛데겔이라 앗수르 동편으로 흐르며 네째 강은 유브라데더라

2:15 耶和華 神將那人安置在伊甸園、使他修理看守。
2:15 耶和华神将那人安置在伊甸园,使他修理看守。
2:15 여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두사 그것을 다스리며 지키게 하시고

2:16 耶和華 神吩咐他說、園中各樣樹上的果子、你可以隨意喫.
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
2:16 여호와 하나님이 그 사람에게 명하여 가라사대 동산 각종 나무의 실과는 네가 임의로 먹되

2:17 只是分別善惡樹上的果子、你不可喫、因為你喫的日子必定死。
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
2:17 선악을 알게 하는 나무의 실과는 먹지 말라 네가 먹는 날에는 정녕 죽으리라 하시니라

2:18 耶和華 神說、那人獨居不好、我要為他造一個配偶幫助他。
2:18 耶和华神说,那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。
2:18 ○ 여호와 하나님이 가라사대 사람의 독처하는 것이 좋지 못하니 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하시니라

2:19 耶和華 神用土所造成的野地各樣走獸、和空中各樣飛鳥、都帶到那人面前看他叫甚麼.那人怎樣叫各樣的活物、那就是他的名字。
2:19 耶和华神用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。
2:19 여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 지으시고 아담이 어떻게 이름을 짓나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 이르시니 아담이 각 생물을 일컫는 바가 곧 그 이름이라

2:20 那人便給一切牲畜、和空中飛鳥、野地走獸都起了名.只是那人沒有遇見配偶幫助他。
2:20 那人便给一切牲畜和空中飞鸟,野地走兽都起了名。只是那人没有遇见配偶帮助他。
2:20 아담이 모든 육축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라 아담이 돕는 배필이 없으므로

2:21 耶和華 神使他沉睡、他就睡了.於是取下他的一條肋骨、又把肉合起來。
2:21 耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
2:21 여호와 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하시니 잠들매 그가 그 갈빗대 하나를 취하고 살로 대신 채우시고

2:22 耶和華 神就用那人身上所取的肋骨、造成一個女人、領他到那人跟前。
2:22 耶和华神就用那人身上所取的肋骨,造成一个女人,领她到那人跟前。
2:22 여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니

2:23 那人說、這是我骨中的骨、肉中的肉、可以稱他為女人、因為他是從男人身上取出來的。
2:23 那人说,这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为女人,因为她是从男人身上取出来的。
2:23 아담이 가로되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 칭하리라 하니라

2:24 因此、人要離開父母、與妻子連合、二人成為一體。
2:24 因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。
2:24 이러므로 남자가 부모를 떠나 그 아내와 연합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다

2:25 當時夫妻二人、赤身露體、並不羞恥。
2:25 当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。
2:25 아담과 그 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워 아니하니라

 창세기 3장 /

3:1 耶和華 神所造的、惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇對女人說、 神豈是真說、不許你們喫園中所有樹上的果子麼。
3:1 耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说,神岂是真说,不许你们吃园中所有树上的果子吗?
3:1 여호와 하나님의 지으신 들짐승 중에 뱀이 가장 간교하더라 뱀이 여자에게 물어 가로되 하나님이 참으로 너희더러 동산 모든 나무의 실과를 먹지 말라 하시더냐

3:2 女人對蛇說、園中樹上的果子我們可以喫.
3:2 女人对蛇说,园中树上的果子,我们可以吃,
3:2 여자가 뱀에게 말하되 동산 나무의 실과를 우리가 먹을 수 있으나

3:3 惟有園當中那棵樹上的果子、 神曾說、你們不可喫、也不可摸、免得你們死。
3:3 惟有园当中那棵树上的果子,神曾说,你们不可吃,也不可摸,免得你们死。
3:3 동산 중앙에 있는 나무의 실과는 하나님의 말씀에 너희는 먹지도 말고 만지지도 말라 너희가 죽을까 하노라 하셨느니라

3:4 蛇對女人說、你們不一定死、
3:4 蛇对女人说,你们不一定死,
3:4 뱀이 여자에게 이르되 너희가 결코 죽지 아니하리라

3:5 因為 神知道、你們喫的日子眼睛就明亮了、你們便如 神能知道善惡。
3:5 因为神知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如神能知道善恶。
3:5 너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아 하나님과 같이 되어 선악을 알 줄을 하나님이 아심이니라

3:6 於是女人見那棵樹的果子好作食物、也悅人的眼目、且是可喜愛的、能使人有智慧、就摘下果子來喫了.又給他丈夫、他丈夫也喫了。
3:6 于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了。又给她丈夫,她丈夫也吃了。
3:6 여자가 그 나무를 본즉 먹음직도 하고 보암직도 하고 지혜롭게 할 만큼 탐스럽기도 한 나무인지라 여자가 그 실과를 따먹고 자기와 함께 한 남편에게도 주매 그도 먹은지라

3:7 他們二人的眼睛就明亮了、纔知道自己是赤身露體、便拿無花果樹的葉子、為自己編作裙子。
3:7 他们二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露体,便拿无花果树的叶子,为自己编作裙子。
3:7 이에 그들의 눈이 밝아 자기들의 몸이 벗은 줄을 알고 무화과나무 잎을 엮어 치마를 하였더라

3:8 天起了涼風、耶和華 神在園中行走。那人和他妻子聽見 神的聲音、就藏在園裡的樹木中、躲避耶和華 神的面。
3:8 天起了凉风,耶和华神在园中行走。那人和他妻子听见神的声音,就藏在园里的树木中,躲避耶和华神的面。
3:8 그들이 날이 서늘할 때에 동산에 거니시는 여호와 하나님의 음성을 듣고 아담과 그 아내가 여호와 하나님의 낯을 피하여 동산 나무 사이에 숨은지라

3:9 耶和華 神呼喚那人、對他說、你在那裡。
3:9 耶和华神呼唤那人,对他说,你在哪里。
3:9 여호와 하나님이 아담을 부르시며 그에게 이르시되 네가 어디 있느냐

3:10 他說、我在園中聽見你的聲音、我就害怕、因為我赤身露體.我便藏了。
3:10 他说,我在园中听见你的声音,我就害怕。因为我赤身露体,我便藏了。
3:10 가로되 내가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 내가 벗었으므로 두려워하여 숨었나이다

3:11 耶和華說、誰告訴你赤身露體呢、莫非你喫了我吩咐你不可喫的那樹上的果子麼。
3:11 耶和华说,谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?
3:11 가라사대 누가 너의 벗었음을 네게 고하였느냐 내가 너더러 먹지 말라 명한 그 나무 실과를 네가 먹었느냐

3:12 那人說、你所賜給我、與我同居的女人、他把那樹上的果子給我、我就喫了。
3:12 那人说,你所赐给我,与我同居的女人,她把那树上的果子给我,我就吃了。
3:12 아담이 가로되 하나님이 주셔서 나와 함께 하게 하신 여자 그가 그 나무 실과를 내게 주므로 내가 먹었나이다

3:13 耶和華 神對女人說、你作的是甚麼事呢。女人說、那蛇引誘我、我就喫了。
3:13 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。
3:13 여호와 하나님이 여자에게 이르시되 네가 어찌하여 이렇게 하였느냐 여자가 가로되 뱀이 나를 꾀므로 내가 먹었나이다

3:14 耶和華 神對蛇說、你既作了這事、就必受咒詛、比一切的牲畜野獸更甚、你必用肚子行走、終身喫土。
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
3:14 여호와 하나님이 뱀에게 이르시되 네가 이렇게 하였으니 네가 모든 육축과 들의 모든 짐승보다 더욱 저주를 받아 배로 다니고 종신토록 흙을 먹을지니라

3:15 我又要叫你和女人彼此為仇、你的後裔和女人的後裔、也彼此為仇.女人的後裔要傷你的頭、你要傷他的腳跟。
3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
3:15 내가 너로 여자와 원수가 되게 하고 너의 후손도 여자의 후손과 원수가 되게 하리니 여자의 후손은 네 머리를 상하게 할 것이요 너는 그의 발꿈치를 상하게 할 것이니라 하시고

3:16 又對女人說、我必多多加增你懷胎的苦楚、你生產兒女必多受苦楚.你必戀慕你丈夫、你丈夫必管轄你。
3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
3:16 또 여자에게 이르시되 내가 네게 잉태하는 고통을 크게 더하리니 네가 수고하고 자식을 낳을 것이며 너는 남편을 사모하고 남편은 너를 다스릴 것이니라 하시고

3:17 又對亞當說、你既聽從妻子的話、喫了我所吩咐你不可喫的那樹上的果子、地必為你的緣故受咒詛.你必終身勞苦、纔能從地裡得喫的。
3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
3:17 아담에게 이르시되 네가 네 아내의 말을 듣고 내가 너더러 먹지 말라 한 나무 실과를 먹었은즉 땅은 너로 인하여 저주를 받고 너는 종신토록 수고하여야 그 소산을 먹으리라

3:18 地必給你長出荊棘和蒺藜來、你也要喫田間的菜蔬。
3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
3:18 땅이 네게 가시덤불과 엉겅퀴를 낼 것이라 너의 먹을 것은 밭의 채소인즉

3:19 你必汗流滿面纔得糊口、直到你歸了土、因為你是從土而出的.你本是塵土、仍要歸於塵土。
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
3:19 네가 얼굴에 땀이 흘러야 식물을 먹고 필경은 흙으로 돌아가리니 그 속에서 네가 취함을 입었음이라 너는 흙이니 흙으로 돌아갈 것이니라 하시니라

3:20 亞當給他妻子起名叫夏娃、因為他是眾生之母。
3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
3:20 아담이 그 아내를 하와라 이름하였으니 그는 모든 산 자의 어미가 됨이더라

3:21 耶和華 神為亞當和他妻子用皮子作衣服、給他們穿。
3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。
3:21 여호와 하나님이 아담과 그 아내를 위하여 가죽옷을 지어 입히시니라

3:22 耶和華 神說、那人已經與我們相似、能知道善惡.現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子喫、就永遠活著.
3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
3:22 ○ 여호와 하나님이 가라사대 보라 이 사람이 선악을 아는 일에 우리 중 하나 같이 되었으니 그가 그 손을 들어 생명나무 실과도 따먹고 영생할까 하노라 하시고

3:23 耶和華 神便打發他出伊甸園去、耕種他所自出之土。
3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
3:23 여호와 하나님이 에덴 동산에서 그 사람을 내어 보내어 그의 근본된 토지를 갈게 하시니라

3:24 於是把他趕出去了.又在伊甸園的東邊安設基路伯、和四面轉動發火焰的劍、要把守生命樹的道路。
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
3:24 이같이 하나님이 그 사람을 쫓아내시고 에덴 동산 동편에 그룹들과 두루 도는 화염검을 두어 생명나무의 길을 지키게 하시니라

 창세기 4장 /

4:1 有一日、那人和他妻子夏娃同房、夏娃就懷孕、生了該隱、〔就是得的意思〕便說、耶和華使我得了一個男子。
4:1 有一日,那人和他妻子夏娃同房。夏娃就怀孕,生了该隐(就是得的意思),便说,耶和华使我得了一个男子。
4:1 아담이 그 아내 하와와 동침하매 하와가 잉태하여 가인을 낳고 이르되 내가 여호와로 말미암아 득남하였다 하니라

4:2 又生了該隱的兄弟亞伯。亞伯是牧羊的.該隱是種地的。
4:2 又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。
4:2 그가 또 가인의 아우 아벨을 낳았는데 아벨은 양 치는 자이었고 가인은 농사하는 자이었더라

4:3 有一日、該隱拿地裡的出產為供物獻給耶和華.
4:3 有一日,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华。
4:3 세월이 지난 후에 가인은 땅의 소산으로 제물을 삼아 여호와께 드렸고

4:4 亞伯也將他羊群中頭生的、和羊的脂油獻上.耶和華看中了亞伯和他的供物.
4:4 亚伯也将他羊群中头生的和羊的脂油献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,
4:4 아벨은 자기도 양의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과 그 제물은 열납하셨으나

4:5 只是看不中該隱和他的供物.該隱就大大的發怒、變了臉色。
4:5 只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大地发怒,变了脸色。
4:5 가인과 그 제물은 열납하지 아니하신지라 가인이 심히 분하여 안색이 변하니

4:6 耶和華對該隱說、你為甚麼發怒呢、你為甚麼變了臉色呢.
4:6 耶和华对该隐说,你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢?
4:6 여호와께서 가인에게 이르시되 네가 분하여 함은 어찜이며 안색이 변함은 어찜이뇨

4:7 你若行得好、豈不蒙悅納、你若行得不好、罪就伏在門前.他必戀慕你、你卻要制伏他。
4:7 你若行得好,岂不蒙悦纳,你若行得不好,罪就伏在门前。它必恋慕你,你却要制伏它。
4:7 네가 선을 행하면 어찌 낯을 들지 못하겠느냐 선을 행치 아니하면 죄가 문에 엎드리느니라 죄의 소원은 네게 있으나 너는 죄를 다스릴지니라

4:8 該隱與他兄弟亞伯說話、二人正在田間、該隱起來打他兄弟亞伯、把他殺了。
4:8 该隐与他兄弟亚伯说话,二人正在田间。该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。
4:8 가인이 그 아우 아벨에게 고하니라 그후 그들이 들에 있을 때에 가인이 그 아우 아벨을 쳐죽이니라

4:9 耶和華對該隱說、你兄弟亞伯在那裡.他說、我不知道、我豈是看守我兄弟的嗎。
4:9 耶和华对该隐说,你兄弟亚伯在哪里?他说,我不知道,我岂是看守我兄弟的吗?
4:9 여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 그가 가로되 내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 자이니까

4:10 耶和華說、你作了甚麼事呢、你兄弟的血、有聲音從地裡向我哀告。
4:10 耶和华说,你作了什么事呢?你兄弟的血,有声音从地里向我哀告。
4:10 가라사대 네가 무엇을 하였느냐 네 아우의 핏소리가 땅에서부터 내게 호소하느니라

4:11 地開了口、從你手裡接受你兄弟的血.現在你必從這地受咒詛。
4:11 地开了口,从你手里接受你兄弟的血。现在你必从这地受咒诅。
4:11 땅이 그 입을 벌려 네 손에서부터 네 아우의 피를 받았은즉 네가 땅에서 저주를 받으리니

4:12 你種地、地不再給你效力.你必流離飄蕩在地上。
4:12 你种地,地不再给你效力。你必流离飘荡在地上。
4:12 네가 밭 갈아도 땅이 다시는 그 효력을 네게 주지 아니할 것이요 너는 땅에서 피하며 유리하는 자가 되리라

4:13 該隱對耶和華說、我的刑罰太重、過於我所能當的。
4:13 该隐对耶和华说,我的刑罚太重,过于我所能当的。
4:13 가인이 여호와께 고하되 내 죄벌이 너무 중하여 견딜 수 없나이다

4:14 你如今趕逐我離開這地、以致不見你面.我必流離飄蕩在地上、凡遇見我的必殺我。
4:14 你如今赶逐我离开这地,以致不见你面。我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。
4:14 주께서 오늘 이 지면에서 나를 쫓아내시온즉 내가 주의 낯을 뵈옵지 못하리니 내가 땅에서 피하며 유리하는 자가 될지라 무릇 나를 만나는 자가 나를 죽이겠나이다

4:15 耶和華對他說、凡殺該隱的必遭報七倍。耶和華就給該隱立一個記號、免得人遇見他就殺他。
4:15 耶和华对他说,凡杀该隐的,必遭报七倍。耶和华就给该隐立一个记号,免得人遇见他就杀他。
4:15 여호와께서 그에게 이르시되 그렇지 않다 가인을 죽이는 자는 벌을 칠 배나 받으리라 하시고 가인에게 표를 주사 만나는 누구에게든지 죽임을 면케 하시니라

4:16 於是該隱離開耶和華的面、去住在伊甸東邊挪得之地。
4:16 于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。
4:16 ○ 가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 동편 놋 땅에 거하였더니

4:17 該隱與妻子同房、他妻子就懷孕、生了以諾、該隱建造了一座城、就按著他兒子的名將那城叫作以諾。
4:17 该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名,将那城叫作以诺。
4:17 아내와 동침하니 그가 잉태하여 에녹을 낳은지라 가인이 성을 쌓고 그 아들의 이름으로 성을 이름하여 에녹이라 하였더라

4:18 以諾生以拿、以拿生米戶雅利、米戶雅利生瑪土撒利、瑪土撒利生拉麥。
4:18 以诺生以拿。以拿生米户雅利。米户雅利生玛土撒利。玛土撒利生拉麦。
4:18 에녹이 이랏을 낳았고 이랏은 므후야엘을 낳았고 므후야엘은 므드사엘을 낳았고 므드사엘은 라멕을 낳았더라

4:19 拉麥娶了兩個妻、一個名叫亞大、一個名叫洗拉。
4:19 拉麦娶了两个妻,一个名叫亚大,一个名叫洗拉。
4:19 라멕이 두 아내를 취하였으니 하나의 이름은 아다요 하나의 이름은 씰라며

4:20 亞大生雅八、雅八就是住帳棚牧養牲畜之人的祖師。
4:20 亚大生雅八。雅八就是住帐棚,牧养牲畜之人的祖师。
4:20 아다는 야발을 낳았으니 그는 장막에 거하여 육축 치는 자의 조상이 되었고

4:21 雅八的兄弟名叫猶八.他是一切彈琴吹簫之人的祖師。
4:21 雅八的兄弟名叫犹八。他是一切弹琴吹箫之人的祖师。
4:21 그 아우의 이름은 유발이니 그는 수금과 퉁소를 잡는 모든 자의 조상이 되었으며

4:22 洗拉又生了土八該隱、他是打造各樣銅鐵利器的、〔或作是銅匠鐵匠的祖師〕土八該隱的妹子是拿瑪。
4:22 洗拉又生了土八该隐。他是打造各样铜铁利器的(或作是铜匠铁匠的祖师)。土八该隐的妹子是拿玛。
4:22 씰라는 두발가인을 낳았으니 그는 동철로 각양 날카로운 기계를 만드는 자요 두발가인의 누이는 나아마이었더라

4:23 拉麥對他兩個妻子說、亞大、洗拉、聽我的聲音、拉麥的妻子細聽我的話語、壯年人傷我、我把他殺了、少年人損我、我把他害了.〔或作我殺壯士卻傷自己我害幼童卻損本身〕
4:23 拉麦对他两个妻子说,亚大,洗拉,听我的声音。拉麦的妻子,细听我的话语,壮年人伤我,我把他杀了。少年人损我,我把他害了。(或作我杀壮士却伤自己,我害幼童却损本身)
4:23 라멕이 아내들에게 이르되 아다와 씰라여 내 소리를 들으라 라멕의 아내들이여 내 말을 들으라 나의 창상을 인하여 내가 사람을 죽였고 나의 상함을 인하여 소년을 죽였도다

4:24 若殺該隱、遭報七倍、殺拉麥、必遭報七十七倍。
4:24 若杀该隐,遭报七倍。杀拉麦,必遭报七十七倍。
4:24 가인을 위하여는 벌이 칠 배일진대 라멕을 위하여는 벌이 칠십 칠 배이리로다  하였더라

4:25 亞當又與妻子同房、他就生了一個兒子、起名叫塞特、意思說、 神另給我立了一個兒子代替亞伯、因為該隱殺了他。
4:25 亚当又与妻子同房,她就生了一个儿子,起名叫塞特,意思说,神另给我立了一个儿子代替亚伯,因为该隐杀了他。
4:25 ○ 아담이 다시 아내와 동침하매 그가 아들을 낳아 그 이름을 셋이라 하였으니 이는 하나님이 내게 가인의 죽인 아벨 대신에 다른 씨를 주셨다 함이며

4:26 塞特也生了一個兒子、起名叫以挪士。那時候人纔求告耶和華的名。
4:26 塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。
4:26 셋도 아들을 낳고 그 이름을 에노스라 하였으며 그때에 사람들이 비로소 여호와의 이름을 불렀더라

 창세기 5장 /

5:1 亞當的後代、記在下面。當 神造人的日子、是照著自己的樣式造的、
5:1 亚当的后代记在下面。当神造人的日子,是照着自己的样式造的。
5:1 아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되

5:2 並且造男造女、在他們被造的日子、 神賜福給他們、稱他們為人。
5:2 并且造男造女。在他们被造的日子,神赐福给他们,称他们为人。
5:2 남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라

5:3 亞當活到一百三十歲、生了一個兒子、形像樣式和自己相似、就給他起名叫塞特。
5:3 亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形像样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
5:3 아담이 일백 삼십 세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고

5:4 亞當生塞特之後、又在世八百年.並且生兒養女。
5:4 亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
5:4 아담이 셋을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀를 낳았으며

5:5 亞當共活了九百三十歲就死了。
5:5 亚当共活了九百三十岁就死了。
5:5 그가 구백 삼십 세를 향수하고 죽었더라

5:6 塞特活到一百零五歲、生了以挪士。
5:6 塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
5:6 ○ 셋은 일백 오 세에 에노스를 낳았고

5:7 塞特生以挪士之後、又活了八百零七年.並且生兒養女。
5:7 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
5:7 에노스를 낳은 후 팔백 칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며

5:8 塞特共活了九百一十二歲就死了。
5:8 塞特共活了九百一十二岁就死了。
5:8 그가 구백 십 이 세를 향수하고 죽었더라

5:9 以挪士活到九十歲、生了該南。
5:9 以挪士活到九十岁,生了该南。
5:9 ○ 에노스는 구십 세에 게난을 낳았고

5:10 以挪士生該南之後、又活了八百一十五年.並且生兒養女。
5:10 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
5:10 게난을 낳은 후 팔백 십 오 년을 지내며 자녀를 낳았으며

5:11 以挪士共活了九百零五歲就死了。
5:11 以挪士共活了九百零五岁就死了。
5:11 그가 구백 오 세를 향수하고 죽었더라

5:12 該南活到七十歲、生了瑪勒列。
5:12 该南活到七十岁,生了玛勒列。
5:12 게난은 칠십 세에 마할랄렐을 낳았고

5:13 該南生瑪勒列之後、又活了八百四十年.並且生兒養女。
5:13 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
5:13 마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십 년을 지내며 자녀를 낳았으며

5:14 該南共活了九百一十歲就死了。
5:14 该南共活了九百一十岁就死了。
5:14 그가 구백 십 세를 향수하고 죽었더라

5:15 瑪勒列活到六十五歲、生了雅列。
5:15 玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
5:15 ○ 마할랄렐은 육십 오 세에 야렛을 낳았고

5:16 瑪勒列生雅列之後、又活了八百三十年.並且生兒養女。
5:16 玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
5:16 야렛을 낳은 후 팔백 삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며

5:17 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
5:17 玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
5:17 그가 팔백 구십 오 세를 향수하고 죽었더라

5:18 雅列活到一百六十二歲、生了以諾。
5:18 雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
5:18 ○ 야렛은 일백 육십 이 세에 에녹을 낳았고

5:19 雅列生以諾之後、又活了八百年.並且生兒養女。
5:19 雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
5:19 에녹을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀를 낳았으며

5:20 雅列共活了九百六十二歲就死了。
5:20 雅列共活了九百六十二岁就死了。
5:20 그가 구백 육십 이 세를 향수하고 죽었더라

5:21 以諾活到六十五歲、生了瑪土撒拉。
5:21 以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
5:21 ○ 에녹은 육십 오 세에 므두셀라를 낳았고

5:22 以諾生瑪土撒拉之後、與 神同行三百年.並且生兒養女。
5:22 以诺生玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生儿养女。
5:22 므두셀라를 낳은 후 삼백 년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며

5:23 以諾共活了三百六十五歲。
5:23 以诺共活了三百六十五岁。
5:23 그가 삼백 육십 오 세를 향수하였더라

5:24 以諾與 神同行、 神將他取去、他就不在世了。
5:24 以诺与神同行,神将他取去,他就不在世了。
5:24 에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려가시므로 세상에 있지 아니하였더라

5:25 瑪土撒拉活到一百八十七歲、生了拉麥。
5:25 玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
5:25 ○ 므두셀라는 일백 팔십 칠 세에 라멕을 낳았고

5:26 瑪土撒拉生拉麥之後、又活了七百八十二年.並且生兒養女。
5:26 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
5:26 라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이 년을 지내며 자녀를 낳았으며

5:27 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
5:27 玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
5:27 그는 구백 육십 구 세를 향수하고 죽었더라

5:28 拉麥活到一百八十二歲、生了一個兒子、
5:28 拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
5:28 ○ 라멕은 일백 팔십 이 세에 아들을 낳고

5:29 給他起名叫挪亞、說、這個兒子必為我們的操作、和手中的勞苦、安慰我們.這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。
5:29 给他起名叫挪亚,说,这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们。这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。
5:29 이름을 노아라 하여 가로되 여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라 하였더라

5:30 拉麥生挪亞之後、又活了五百九十五年.並且生兒養女。
5:30 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
5:30 라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오 년을 지내며 자녀를 낳았으며

5:31 拉麥共活了七百七十七歲就死了。
5:31 拉麦共活了七百七十七岁就死了。
5:31 그는 칠백 칠십 칠 세를 향수하고 죽었더라

5:32 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
5:32 挪亚五百岁生了闪,含,雅弗。
5:32 ○ 노아가 오백 세 된 후에 셈과 함과 야벳을 낳았더라

 창세기 6장 /

6:1 當人在世上多起來、又生女兒的時候、
6:1 当人在世上多起来,又生女儿的时候,
6:1 사람이 땅 위에 번성하기 시작할 때에 그들에게서 딸들이 나니

6:2 神的兒子們看見人的女子美貌、就隨意挑選、娶來為妻。
6:2 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
6:2 하나님의 아들들이 사람의 딸들의 아름다움을 보고 자기들의 좋아하는 모든 자로 아내를 삼는지라

6:3 耶和華說、人既屬乎血氣、我的靈就不永遠住在他裡面、然而他的日子還可到一百二十年。
6:3 耶和华说,人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面。然而他的日子还可到一百二十年。
6:3 여호와께서 가라사대 나의 신이 영원히 사람과 함께 하지 아니하리니 이는 그들이 육체가 됨이라 그러나 그들의 날은 일백 이십 년이 되리라 하시니라

6:4 那時候有偉人在地上、後來 神的兒子們、和人的女子們交合生子、那就是上古英武有名的人。
6:4 那时候有伟人在地上,后来神的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古英武有名的人。
6:4 당시에 땅에 네피림이 있었고 그 후에도 하나님의 아들들이 사람의 딸들을 취하여 자식을 낳았으니 그들이 용사라 고대에 유명한 사람이었더라

6:5 耶和華見人在地上罪惡很大、終日所思想的盡都是惡.
6:5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶。
6:5 ○ 여호와께서 사람의 죄악이 세상에 관영함과 그 마음의 생각의 모든 계획이 항상 악할 뿐임을 보시고

6:6 耶和華就後悔造人在地上、心中憂傷。
6:6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
6:6 땅 위에 사람 지으셨음을 한탄하사 마음에 근심하시고

6:7 耶和華說、我要將所造的人、和走獸、並昆蟲、以及空中的飛鳥、都從地上除滅、因為我造他們後悔了。
6:7 耶和华说,我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。
6:7 가라사대 나의 창조한 사람을 내가 지면에서 쓸어버리되 사람으로부터 육축과 기는 것과 공중의 새까지 그리하리니 이는 내가 그것을 지었음을 한탄함이니라 하시니라

6:8 惟有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
6:8 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
6:8 그러나 노아는 여호와께 은혜를 입었더라

6:9 挪亞的後代、記在下面。挪亞是個義人、在當時的世代是個完全人.挪亞與 神同行。
6:9 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与神同行。
6:9 ○ 노아의 사적은 이러하니라 노아는 의인이요 당세에 완전한 자라 그가 하나님과 동행하였으며

6:10 挪亞生了三個兒子、就是閃、含、雅弗。
6:10 挪亚生了三个儿子,就是闪,含,雅弗。
6:10 그가 세 아들을 낳았으니 셈과 함과 야벳이라

6:11 世界在 神面前敗壞.地上滿了強暴。
6:11 世界在神面前败坏,地上满了强暴。
6:11 때에 온 땅이 하나님 앞에 패괴하여 강포가 땅에 충만한지라

6:12 神觀看世界、見是敗壞了.凡有血氣的人、在地上都敗壞了行為。
6:12 神观看世界,见是败坏了。凡有血气的人,在地上都败坏了行为。
6:12 하나님이 보신즉 땅이 패괴하였으니 이는 땅에서 모든 혈육 있는 자의 행위가 패괴함이었더라

6:13 神就對挪亞說、凡有血氣的人、他的盡頭已經來到我面前、因為地上滿了他們的強暴、我要把他們和地一併毀滅。
6:13 神就对挪亚说,凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前。因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
6:13 ○ 하나님이 노아에게 이르시되 모든 혈육 있는 자의 강포가 땅에 가득하므로 그 끝 날이 내 앞에 이르렀으니 내가 그들을 땅과 함께 멸하리라

6:14 你要用歌斐木造一隻方舟、分一間一間的造、裡外抹上松香。
6:14 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
6:14 너는 잣나무로 너를 위하여 방주를 짓되 그 안에 간들을 막고 역청으로 그 안팎에 칠하라

6:15 方舟的造法乃是這樣、要長三百肘、寬五十肘、高三十肘。
6:15 方舟的造法乃是这样,要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
6:15 그 방주의 제도는 이러하니 장이 삼백 규빗, 광이 오십 규빗, 고가 삼십 규빗이며

6:16 方舟上邊要留透光處、高一肘.方舟的門要開在旁邊.方舟要分上、中、下三層。
6:16 方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上,中,下三层。
6:16 거기 창을 내되 위에서부터 한 규빗에 내고 그 문은 옆으로 내고 상 중 하 삼층으로 할지니라

6:17 看哪、我要使洪水氾濫在地上、毀滅天下、凡地上有血肉、有氣息的活物、無一不死。
6:17 看哪!我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下。凡地上有血肉,有气息的活物,无一不死。
6:17 내가 홍수를 땅에 일으켜 무릇 생명의 기식 있는 육체를 천하에서 멸절하리니 땅에 있는 자가 다 죽으리라

6:18 我卻要與你立約、你同你的妻、與兒子、兒婦、都要進入方舟。
6:18 我却要与你立约,你同你的妻,与儿子,儿妇,都要进入方舟。
6:18 그러나 너와는 내가 내 언약을 세우리니 너는 네 아들들과 네 아내와 네 자부들과 함께 그 방주로 들어가고

6:19 凡有血肉的活物、每樣兩個、一公一母、你要帶進方舟、好在你那裡保全生命。
6:19 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
6:19 혈육 있는 모든 생물을 너는 각기 암수 한쌍씩 방주로 이끌어 들여 너와 함께 생명을 보존케 하되

6:20 飛鳥各從其類、牲畜各從其類、地上的昆蟲各從其類、每樣兩個、要到你那裡、好保全生命。
6:20 飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类。每样两个,要到你那里,好保全生命。
6:20 새가 그 종류대로, 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 각기 둘씩 네게로 나아오리니 그 생명을 보존케 하라

6:21 你要拿各樣食物積蓄起來、好作你和他們的食物。
6:21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。
6:21 너는 먹을 모든 식물을 네게로 가져다가 저축하라 이것이 너와 그들의 식물이 되리라

6:22 挪亞就這樣行.凡 神所吩咐的、他都照樣行了。
6:22 挪亚就这样行。凡神所吩咐的,他都照样行了。
6:22 노아가 그와 같이 하되 하나님이 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라

 창세기 7장 /

7:1 耶和華對挪亞說、你和你的全家都要進入方舟、因為在這世代中、我見你在我面前是義人。
7:1 耶和华对挪亚说,你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
7:1 여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라

7:2 凡潔淨的畜類、你要帶七公七母.不潔淨的畜類、你要帶一公一母.
7:2 凡洁净的畜类,你要带七公七母。不洁净的畜类,你要带一公一母。
7:2 너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며

7:3 空中的飛鳥、也要帶七公七母、可以留種、活在全地上、
7:3 空中的飞鸟,也要带七公七母,可以留种,活在全地上。
7:3 공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케 하라

7:4 因為再過七天、我要降雨在地上四十晝夜、把我所造的各種活物、都從地上除滅。
7:4 因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的各种活物,都从地上除灭。
7:4 지금부터 칠 일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어버리리라

7:5 挪亞就遵著耶和華所吩咐的行了。
7:5 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
7:5 노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라

7:6 當洪水氾濫在地上的時候、挪亞整六百歲。
7:6 当洪水泛滥在地上的时候,挪亚整六百岁。
7:6 ○ 홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백 세라

7:7 挪亞就同他的妻、和兒子、兒婦、都進入方舟、躲避洪水。
7:7 挪亚就同他的妻和儿子,儿妇,都进入方舟,躲避洪水。
7:7 노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고

7:8 潔淨的畜類、和不潔淨的畜類、飛鳥並地上一切的昆蟲、
7:8 洁净的畜类和不洁净的畜类,飞鸟并地上一切的昆虫,
7:8 정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이

7:9 都是一對一對的、有公有母、到挪亞那裡進入方舟、正如 神所吩咐挪亞的。
7:9 都是一对一对地,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如神所吩咐挪亚的。
7:9 하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니

7:10 過了那七天、洪水氾濫在地上。
7:10 过了那七天,洪水泛滥在地上。
7:10 칠 일 후에 홍수가 땅에 덮이니

7:11 當挪亞六百歲、二月十七日那一天、大淵的泉源、都裂開了、天上的窗戶、也敞開了。
7:11 当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了。
7:11 노아 육백 세 되던 해 이 월 곧 그 달 십 칠 일이라 그 날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려

7:12 四十晝夜降大雨在地上。
7:12 四十昼夜降大雨在地上。
7:12 사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라

7:13 正當那日、挪亞和他三個兒子、閃、含、雅弗、並挪亞的妻子、和三個兒婦、都進入方舟。
7:13 正当那日,挪亚和他三个儿子闪,含,雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。
7:13 ○ 곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고

7:14 他們和百獸、各從其類、一切牲畜、各從其類、爬在地上的昆蟲、各從其類、一切禽鳥、各從其類、都進入方舟。
7:14 他们和百兽,各从其类。一切牲畜,各从其类。爬在地上的昆虫,各从其类。一切禽鸟,各从其类。都进入方舟。
7:14 그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로

7:15 凡有血肉、有氣息的活物、都一對一對的到挪亞那裡、進入方舟。
7:15 凡有血肉,有气息的活物,都一对一对地到挪亚那里,进入方舟。
7:15 무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니

7:16 凡有血肉進入方舟的、都是有公有母、正如 神所吩咐挪亞的.耶和華就把他關在方舟裡頭。
7:16 凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亚的。耶和华就把他关在方舟里头。
7:16 들어간 것들은 모든 것의 암수라 하나님이 그에게 명하신 대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라

7:17 洪水氾濫在地上四十天、水往上長、把方舟從地上漂起。
7:17 洪水泛滥在地上四十天,水往上长,把方舟从地上漂起。
7:17 홍수가 땅에 사십 일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 떠올랐고

7:18 水勢浩大、在地上大大的往上長、方舟在水面上漂來漂去。
7:18 水势浩大,在地上大大地往上长,方舟在水面上漂来漂去。
7:18 물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며

7:19 水勢在地上極其浩大、天下的高山都淹沒了。
7:19 水势在地上极其浩大,天下的高山都淹没了。
7:19 물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니

7:20 水勢比山高過十五肘、山嶺都淹沒了。
7:20 水势比山高过十五肘,山岭都淹没了。
7:20 물이 불어서 십 오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라

7:21 凡在地上有血肉的動物、就是飛鳥、牲畜、走獸、和爬在地上的昆蟲、以及所有的人都死了。
7:21 凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟,牲畜,走兽,和爬在地上的昆虫,以及所有的人都死了。
7:21 땅 위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라

7:22 凡在旱地上、鼻孔有氣息的生靈都死了。
7:22 凡在旱地上,鼻孔有气息的生灵都死了。
7:22 육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라

7:23 凡地上各類的活物、連人帶牲畜、昆蟲、以及空中的飛鳥、都從地上除滅了、只留下挪亞和那些與他同在方舟裡的。
7:23 凡地上各类的活物,连人带牲畜,昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。
7:23 지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라

7:24 水勢浩大、在地上共一百五十天。
7:24 水势浩大,在地上共一百五十天。
7:24 물이 일백 오십 일을 땅에 창일하였더라

 창세기 8장 /

8:1 神記念挪亞、和挪亞方舟裡的一切走獸牲畜. 神叫風吹地、水勢漸落。
8:1 神记念挪亚和挪亚方舟里的一切走兽牲畜。神叫风吹地,水势渐落。
8:1 하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅 위에 불게 하시매 물이 감하였고

8:2 淵源和天上的窗戶、都閉塞了、天上的大雨也止住了。
8:2 渊源和天上的窗户都闭塞了,天上的大雨也止住了。
8:2 깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매

8:3 水從地上漸退.過了一百五十天、水就漸消。
8:3 水从地上渐退。过了一百五十天,水就渐消。
8:3 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백 오십 일 후에 감하고

8:4 七月十七日、方舟停在亞拉臘山上。
8:4 七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。
8:4 칠 월 곧 그 달 십 칠 일에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며

8:5 水又漸消、到十月初一日、山頂都現出來了。
8:5 水又渐消,到十月初一日,山顶都现出来了。
8:5 물이 점점 감하여 시월 곧 그 달 일 일에 산들의 봉우리가 보였더라

8:6 過了四十天、挪亞開了方舟的窗戶、
8:6 过了四十天,挪亚开了方舟的窗户,
8:6 ○ 사십 일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고

8:7 放出一隻烏鴉去、那烏鴉飛來飛去、直到地上的水都乾了。
8:7 放出一只乌鸦去。那乌鸦飞来飞去,直到地上的水都干了。
8:7 까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라

8:8 他又放出一隻鴿子去、要看看水從地上退了沒有。
8:8 他又放出一只鸽子去,要看看水从地上退了没有。
8:8 그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매

8:9 但遍地上都是水、鴿子找不著落腳之地、就回到方舟挪亞那裡、挪亞伸手把鴿子接進方舟來。
8:9 但遍地上都是水,鸽子找不着落脚之地,就回到方舟挪亚那里,挪亚伸手把鸽子接进方舟来。
8:9 온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아 들이고

8:10 他又等了七天、再把鴿子從方舟放出去.
8:10 他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。
8:10 또 칠 일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어 놓으매

8:11 到了晚上、鴿子回到他那裡、嘴裡叼著一個新擰下來的橄欖葉子、挪亞就知道地上的水退了。
8:11 到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一个新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。
8:11 저녁 때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한 줄 알았으며

8:12 他又等了七天、放出鴿子去、鴿子就不再回來了。
8:12 他又等了七天,放出鸽子去,鸽子就不再回来了。
8:12 또 칠 일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라

8:13 到挪亞六百零一歲、正月初一日、地上的水都乾了.挪亞撤去方舟的蓋觀看、便見地面上乾了。
8:13 到挪亚六百零一岁,正月初一日,地上的水都干了。挪亚撤去方舟的盖观看,便见地面上干了。
8:13 ○ 육백 일 년 정월 곧 그 달 일 일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니

8:14 到了二月二十七日、地就都乾了。
8:14 到了二月二十七日,地就都干了。
8:14 이 월 이십 칠 일에 땅이 말랐더라

8:15 神對挪亞說、
8:15 神对挪亚说,
8:15 하나님이 노아에게 말씀하여 가라사대

8:16 你和你的妻子、兒子、兒婦、都可以出方舟。
8:16 你和你的妻子,儿子,儿妇都可以出方舟。
8:16 너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고

8:17 在你那裡凡有血肉的活物、就是飛鳥、牲畜、和一切爬在地上的昆蟲、都要帶出來、叫他在地上多多滋生、大大興旺。
8:17 在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟,牲畜,和一切爬在地上的昆虫,都要带出来,叫它在地上多多滋生,大大兴旺。
8:17 너와 함께 한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어 내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매

8:18 於是挪亞和他的妻子、兒子、兒婦、都出來了。
8:18 于是挪亚和他的妻子,儿子,儿妇,都出来了。
8:18 노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고

8:19 一切走獸、昆蟲、飛鳥、和地上所有的動物、各從其類、也都出了方舟。
8:19 一切走兽,昆虫,飞鸟,和地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。
8:19 땅 위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라

8:20 挪亞為耶和華築了一座壇、拿各類潔淨的牲畜、飛鳥、獻在壇上為燔祭。
8:20 挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜,飞鸟献在坛上为燔祭。
8:20 ○ 노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니

8:21 耶和華聞那馨香之氣、就心裡說、我不再因人的緣故咒詛地、(人從小時心裡懷著惡念)也不再按著我纔行的、滅各種的活物了。
8:21 耶和华闻那馨香之气,就心里说,我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
8:21 여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니

8:22 地還存留的時候、稼穡、寒暑、冬夏、晝夜、就永不停息了。
8:22 地还存留的时候,稼穑,寒暑,冬夏,昼夜就永不停息了。
8:22 땅이 있을 동안에는 심음과 거둠과 추위와 더위와 여름과 겨울과 낮과 밤이 쉬지 아니하리라

 창세기 9장 /

9:1 神賜福給挪亞和他的兒子、對他們說、你們要生養眾多、遍滿了地。
9:1 神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说,你们要生养众多,遍满了地。
9:1 하나님이 노아와 그 아들들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라

9:2 凡地上的走獸、和空中的飛鳥、都必驚恐、懼怕你們.連地上一切的昆蟲、並海裡一切的魚、都交付你們的手。
9:2 凡地上的走兽和空中的飞鸟,都必惊恐,惧怕你们。连地上一切的昆虫并海里一切的鱼,都交付你们的手。
9:2 땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 땅에 기는 모든 것과 바다의 모든 고기가 너희를 두려워하며 너희를 무서워하리니 이들은 너희 손에 붙이웠음이라

9:3 凡活著的動物、都可以作你們的食物、這一切我都賜給你們如同菜蔬一樣。
9:3 凡活着的动物,都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
9:3 무릇 산 동물은 너희의 식물이 될지라 채소 같이 내가 이것을 다 너희에게 주노라

9:4 惟獨肉帶著血、那就是他的生命、你們不可喫。
9:4 惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
9:4 그러나 고기를 그 생명되는 피 채 먹지 말 것이니라

9:5 流你們血害你們命的、無論是獸、是人、我必討他的罪、就是向各人的弟兄也是如此。
9:5 流你们血,害你们命的,无论是兽,是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
9:5 내가 반드시 너희 피 곧 너희 생명의 피를 찾으리니 짐승이면 그 짐승에게서, 사람이나 사람의 형제면 그에게서 그의 생명을 찾으리라

9:6 凡流人血的、他的血也必被人所流、因為 神造人、是照自己的形像造的。
9:6 凡流人血的,他的血也必被人所流。因为神造人是照自己的形像造的。
9:6 무릇 사람의 피를 흘리면 사람이 그 피를 흘릴 것이니 이는 하나님이 자기 형상대로 사람을 지었음이니라

9:7 你們要生養眾多、在地上昌盛繁茂。
9:7 你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。
9:7 너희는 생육하고 번성하며 땅에 편만하여 그 중에서 번성하라 하셨더라

9:8 神曉諭挪亞和他的兒子說、
9:8 神晓谕挪亚和他的儿子说,
9:8 ○ 하나님이 노아와 그와 함께 한 아들들에게 일러 가라사대

9:9 我與你們和你們的後裔立約.
9:9 我与你们和你们的后裔立约,
9:9 내가 내 언약을 너희와 너희 후손과

9:10 並與你們這裡的一切活物、就是飛鳥、牲畜、走獸.凡從方舟裡出來的活物立約。
9:10 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟,牲畜,走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
9:10 너희와 함께 한 모든 생물 곧 너희와 함께 한 새와 육축과 땅의 모든 생물에게 세우리니 방주에서 나온 모든 것 곧 땅의 모든 짐승에게니라

9:11 我與你們立約、凡有血肉的、不再被洪水滅絕、也不再有洪水毀壞地了。
9:11 我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。
9:11 내가 너희와 언약을 세우리니 다시는 모든 생물을 홍수로 멸하지 아니할 것이라 땅을 침몰할 홍수가 다시 있지 아니하리라

9:12 神說、我與你們、並你們這裡的各樣活物所立的永約、是有記號的。
9:12 神说,我与你们并你们这里的各样活物所立的永约,是有记号的。
9:12 하나님이 가라사대 내가 나와 너희와 및 너희와 함께 하는 모든 생물 사이에 영세까지 세우는 언약의 증거는 이것이라

9:13 我把虹放在雲彩中、這就可作我與地立約的記號了。
9:13 我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
9:13 내가 내 무지개를 구름 속에 두었나니 이것이 나의 세상과의 언약의 증거니라

9:14 我使雲彩蓋地的時候、必有虹現在雲彩中.
9:14 我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,
9:14 내가 구름으로 땅을 덮을 때에 무지개가 구름 속에 나타나면

9:15 我便記念我與你們、和各樣有血肉的活物所立的約、水就再不氾濫毀壞一切有血肉的物了。
9:15 我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥,毁坏一切有血肉的物了。
9:15 내가 나와 너희와 및 혈기 있는 모든 생물 사이의 내 언약을 기억하리니 다시는 물이 모든 혈기 있는 자를 멸하는 홍수가 되지 아니할지라

9:16 虹必現在雲彩中、我看見、就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。
9:16 虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。
9:16 무지개가 구름 사이에 있으리니 내가 보고 나 하나님과 땅의 무릇 혈기 있는 모든 생물 사이에 된 영원한 언약을 기억하리라

9:17 神對挪亞說、這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。
9:17 神对挪亚说,这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。
9:17 하나님이 노아에게 또 이르시되 내가 나와 땅에 있는 모든 생물 사이에 세운 언약의 증거가 이것이라 하셨더라

9:18 出方舟挪亞的兒子、就是閃、含、雅弗.含是迦南的父親。
9:18 出方舟挪亚的儿子就是闪,含,雅弗。含是迦南的父亲。
9:18 ○ 방주에서 나온 노아의 아들들은 셈과 함과 야벳이며 함은 가나안의 아비라

9:19 這是挪亞的三個兒子.他們的後裔分散在全地。
9:19 这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
9:19 노아의 이 세 아들로 좇아 백성이 온 땅에 퍼지니라

9:20 挪亞作起農夫來、栽了一個葡萄園。
9:20 挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
9:20 ○ 노아가 농업을 시작하여 포도나무를 심었더니

9:21 他喝了園中的酒便醉了.在帳棚裡赤著身子。
9:21 他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
9:21 포도주를 마시고 취하여 그 장막 안에서 벌거벗은지라

9:22 迦南的父親含、看見他父親赤身、就到外邊告訴他兩個弟兄。
9:22 迦南的父亲含,看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。
9:22 가나안의 아비 함이 그 아비의 하체를 보고 밖으로 나가서 두 형제에게 고하매

9:23 於是閃和雅弗、拿件衣服搭在肩上、倒退著進去、給他父親蓋上、他們背著臉就看不見父親的赤身。
9:23 于是闪和雅弗,拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,给他父亲盖上。他们背着脸就看不见父亲的赤身。
9:23 셈과 야벳이 옷을 취하여 자기들의 어깨에 메고 뒷걸음쳐 들어가서 아비의 하체에 덮었으며 그들이 얼굴을 돌이키고 그 아비의 하체를 보지 아니하였더라

9:24 挪亞醒了酒、知道小兒子向他所作的事、
9:24 挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事,
9:24 노아가 술이 깨어 그 작은 아들이 자기에게 행한 일을 알고

9:25 就說、迦南當受咒詛、必給他弟兄作奴僕的奴僕。
9:25 就说,迦南当受咒诅,必给他弟兄作奴仆的奴仆。
9:25 이에 가로되 가나안은 저주를 받아 그 형제의 종들의 종이 되기를 원하노라

9:26 又說、耶和華閃的 神、是應當稱頌的、願迦南作閃的奴僕。
9:26 又说,耶和华闪的神,是应当称颂的,愿迦南作闪的奴仆。
9:26 또 가로되 셈의 하나님 여호와를 찬송하리로다 가나안은 셈의 종이 되고

9:27 願 神使雅弗擴張、使他住在閃的帳棚裡.又願迦南作他的奴僕。
9:27 愿神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里,又愿迦南作他的奴仆。
9:27 하나님이 야벳을 창대케 하사 셈의 장막에 거하게 하시고 가나안은 그의 종이 되게 하시기를 원하노라 하였더라

9:28 洪水以後、挪亞又活了三百五十年。
9:28 洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
9:28 ○ 홍수 후에 노아가 삼백 오십 년을 지내었고

9:29 挪亞共活了九百五十歲就死了。
9:29 挪亚共活了九百五十岁就死了。
9:29 향년이 구백 오십 세에 죽었더라

 창세기 10장 /

10:1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代、記在下面.洪水以後、他們都生了兒子。
10:1 挪亚的儿子闪,含,雅弗的后代,记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
10:1 노아의 아들 셈과 함과 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니

10:2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉、
10:2 雅弗的儿子是歌篾,玛各,玛代,雅完,土巴,米设,提拉。
10:2 야벳의 아들은 고멜과 마곡과 마대와 야완과 두발과 메섹과 디라스요

10:3 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪.
10:3 歌篾的儿子是亚实基拿,利法,陀迦玛。
10:3 고멜의 아들은 아스그나스와 리밧과 도갈마요

10:4 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單、
10:4 雅完的儿子是以利沙,他施,基提,多单。
10:4 야완의 아들은 엘리사와 달시스와 깃딤과 도다님이라

10:5 這些人的後裔、將各國的地土、海島、分開居住、各隨各的方言宗族立國。
10:5 这些人的后裔,将各国的地土,海岛,分开居住,各随各的方言,宗族立国。
10:5 이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라

10:6 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南、
10:6 含的儿子是古实,麦西,弗,迦南。
10:6 ○ 함의 아들은 구스와 미스라임과 붓과 가나안이요

10:7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦、拉瑪的兒子是示巴、底但。
10:7 古实的儿子是西巴,哈腓拉,撒弗他,拉玛,撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴,底但。
10:7 구스의 아들은 스바와 하윌라와 삽다와 라아마와 삽드가요 라아마의 아들은 스바와 드단이며

10:8 古實又生寧錄、他為世上英雄之首.
10:8 古实又生宁录,他为世上英雄之首。
10:8 구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라

10:9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶、所以俗語說、像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。
10:9 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说,像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。
10:9 그가 여호와 앞에서 특이한 사냥군이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥군이로다 하더라

10:10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼、都在示拿地。
10:10 他国的起头是巴别,以力,亚甲,甲尼,都在示拿地。
10:10 그의 나라는 시날땅의 바벨과 에렉과 악갓과 갈레에서 시작되었으며

10:11 他從那地出來往亞述去、建造尼尼微、利河伯、迦拉、
10:11 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微,利河伯,迦拉,
10:11 그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와 르호보딜과 갈라아

10:12 和尼尼微、迦拉中間的利鮮、這就是那大城。
10:12 和尼尼微,迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
10:12 및 니느웨와 갈라 사이의 레센{이는 큰 성이라}을 건축하였으며

10:13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
10:13 麦西生路低人,亚拿米人,利哈比人,拿弗土希人,
10:13 미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과

10:14 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人、從迦斐託出來的有非利士人。
10:14 帕斯鲁细人,迦斯路希人,迦斐托人。从迦斐托出来的有非利士人。
10:14 바드루심과 가슬루힘과 갑도림을 낳았더라 {블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라}

10:15 迦南生長子西頓、又生赫、
10:15 迦南生长子西顿,又生赫
10:15 ○ 가나안은 장자 시돈과 헷을 낳고

10:16 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
10:16 和耶布斯人,亚摩利人,革迦撒人,
10:16 또 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과

10:17 希未人、亞基人、西尼人、
10:17 希未人,亚基人,西尼人,
10:17 히위 족속과 알가 족속과 신 족속과

10:18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人、後來迦南的諸族分散了。
10:18 亚瓦底人,洗玛利人,哈马人,后来迦南的诸族分散了。
10:18 아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라

10:19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上、直到迦薩、又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上、直到拉沙.
10:19 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛,蛾摩拉,押玛,洗扁的路上,直到拉沙。
10:19 가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와 소돔과 고모라와 아드마와 스보임을 지나 라사까지였더라

10:20 這就是含的後裔、各隨他們的宗族、方言、所住的地土、邦國。
10:20 这就是含的后裔,各随他们的宗族,方言,所住的地土,邦国。
10:20 이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라

10:21 雅弗的哥哥閃、是希伯子孫之祖.他也生了兒子。
10:21 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
10:21 ○ 셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니

10:22 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
10:22 闪的儿子是以拦,亚述,亚法撒,路德,亚兰。
10:22 셈의 아들은 엘람과 앗수르와 아르박삿과 룻과 아람이요

10:23 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
10:23 亚兰的儿子是乌斯,户勒,基帖,玛施。
10:23 아람의 아들은 우스와 훌과 게델과 마스며

10:24 亞法撒生沙拉、沙拉生希伯、
10:24 亚法撒生沙拉。沙拉生希伯。
10:24 아르박삿은 셀라를 낳고 셀라는 에벨을 낳았으며

10:25 希伯生了兩個兒子、一個名叫法勒、〔法勒就是分的意思〕、因為那時人就分地居住.法勒的兄弟名叫約坍。
10:25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒(法勒就是分的意思),因为那时人就分地居住。法勒的兄弟名叫约坍。
10:25 에벨은 두 아들을 낳고 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며

10:26 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
10:26 约坍生亚摩答,沙列,哈萨玛非,耶拉,
10:26 욕단은 알모닷과 셀렙과 하살마웹과 예라와

10:27 哈多蘭、烏薩、德拉、
10:27 哈多兰,乌萨,德拉,
10:27 하도람과 우살과 디글라와

10:28 俄巴路、亞比瑪利、示巴、
10:28 俄巴路,亚比玛利,示巴,
10:28 오발과 아비마엘과 스바와

10:29 阿斐、哈腓拉、約巴、這都是約坍的兒子。
10:29 阿斐,哈腓拉,约巴,这都是约坍的儿子。
10:29 오빌과 하윌라와 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며

10:30 他們所住的地方、是從米沙、直到西發東邊的山。
10:30 他们所住的地方,是从米沙直到西发东边的山。
10:30 그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라

10:31 這就是閃的子孫、各隨他們的宗族、方言、所住的地土、邦國。
10:31 这就是闪的子孙,各随他们的宗族,方言,所住的地土,邦国。
10:31 이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라

10:32 這些都是挪亞三個兒子的宗族、各隨他們的支派立國、洪水以後、他們在地上分為邦國。
10:32 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
10:32 ○ 이들은 노아 자손의 족속들이요 그 세계와 나라대로라 홍수 후에 이들에게서 땅의 열국 백성이 나뉘었더라