聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20

 출애굽기 11장

11:1 耶和華對摩西說、我再使一樣的災殃臨到法老和埃及、然後他必容你們離開這地.他容你們去的時候、總要催逼你們都從這地出去。
11:1 耶和华对摩西说,我再使一样的灾殃临到法老和埃及,然后他必容你们离开这地。他容你们去的时候,总要催逼你们都从这地出去。
11:1 여호와께서 모세에게 이르시기를 내가 이제 한 가지 재앙을 바로와 애굽에 내린 후에야 그가 너희를 여기서 보낼지라 그가 너희를 보낼 때에는 여기서 정녕 다 쫓아내리니

11:2 你要傳於百姓的耳中、叫他們男女各人向鄰舍要金器銀器。
11:2 你要传于百姓的耳中,叫他们男女各人向邻舍要金器银器。
11:2 백성에게 말하여 남녀로 각기 이웃들에게 은금 패물을 구하게 하라 하시더니

11:3 耶和華叫百姓在埃及人眼前蒙恩、並且摩西在埃及地法老臣僕、和百姓的眼中、看為極大。
11:3 耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,并且摩西在埃及地,法老臣仆,和百姓的眼中看为极大。
11:3 여호와께서 그 백성으로 애굽 사람의 은혜를 받게 하셨고 또 그 사람 모세는 애굽국에서 바로의 신하와 백성에게 심히 크게 뵈었더라

11:4 摩西說、耶和華這樣說、約到半夜我必出去巡行埃及遍地、
11:4 摩西说,耶和华这样说,约到半夜,我必出去巡行埃及遍地。
11:4 ○ 모세가 바로에게 이르되 여호와께서 이같이 말씀하시기를 밤중에 내가 애굽 가운데로 들어가리니

11:5 凡在埃及地、從坐寶座的法老、直到磨子後的婢女所有的長子、以及一切頭生的牲畜、都必死。
11:5 凡在埃及地,从坐宝座的法老直到磨子后的婢女所有的长子,以及一切头生的牲畜,都必死。
11:5 애굽 가운데 처음 난 것은 위에 앉은 바로의 장자로부터 맷돌 뒤에 있는 여종의 장자까지와 모든 생축의 처음 난 것이 죽을지라

11:6 埃及遍地必有大哀號、從前沒有這樣的、後來也必沒有。
11:6 埃及遍地必有大哀号,从前没有这样的,后来也必没有。
11:6 애굽 전국에 전무후무한 큰 곡성이 있으리라

11:7 至於以色列中、無論是人是牲畜、連狗也不敢向他們搖舌、好叫你們知道耶和華是將埃及人和以色列人分別出來。
11:7 至于以色列中,无论是人是牲畜,连狗也不敢向他们摇舌,好叫你们知道耶和华是将埃及人和以色列人分别出来。
11:7 그러나 이스라엘 자손에게는 사람에게나 짐승에게나 개도 그 혀를 움직이지 않으리니 여호와가 애굽 사람과 이스라엘 사이에 구별하는 줄을 너희가 알리라 하셨나니

11:8 你這一切臣僕都要俯伏來見我、說、求你和跟從你的百姓都出去、然後我要出去.於是摩西氣忿忿地離開法老出去了。
11:8 你这一切臣仆都要俯伏来见我,说,求你和跟从你的百姓都出去,然后我要出去。于是,摩西气忿忿地离开法老,出去了。
11:8 왕이 이 모든 신하가 내게 내려와서 내게 절하며 이르기를 너와 너를 좇는 온 백성은 나가라 한 후에야 내가 나가리라 하고 심히 노하여 바로에게서 나오니라

11:9 耶和華對摩西說、法老必不聽你們、使我的奇事在埃及地多起來。
11:9 耶和华对摩西说,法老必不听你们,使我的奇事在埃及地多起来。
11:9 ○ 여호와께서 모세에게 이르시기를 바로가 너희를 듣지 아니할지라 그러므로 내가 애굽 땅에서 나의 기사를 더하리라 하셨고

11:10 摩西亞倫在法老面前行了這一切奇事、耶和華使法老的心剛硬、不容以色列人出離他的地。
11:10 摩西,亚伦在法老面前行了这一切奇事,耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人出离他的地。
11:10 모세와 아론이 이 모든 기사를 바로 앞에서 행하였으나 여호와께서 바로의 마음을 강퍅케 하셨으므로 그가 이스라엘 자손을 그 나라에서 보내지 아니하였더라

 출애굽기 12장 /

12:1 耶和華在埃及地曉諭摩西亞倫說、
12:1 耶和华在埃及地晓谕摩西,亚伦说,
12:1 여호와께서 애굽 땅에서 모세와 아론에게 일러 가라사대

12:2 你們要以本月為正月、為一年之首。
12:2 你们要以本月为正月,为一年之首。
12:2 이 달로 너희에게 달의 시작 곧 해의 첫 달이 되게 하고

12:3 你們吩咐以色列全會眾說、本月初十日、各人要按著父家取羊羔、一家一隻。
12:3 你们吩咐以色列全会众说,本月初十日,各人要按着父家取羊羔,一家一只。
12:3 너희는 이스라엘 회중에게 고하여 이르라 이 달 열흘에 너희 매인이 어린 양을 취할지니 각 가족대로 그 식구를 위하여 어린 양을 취하되

12:4 若是一家的人太少、喫不了一隻羊羔、本人就要和他隔壁的鄰舍共取一隻、你們預備羊羔、要按著人數和飯量計算。
12:4 若是一家的人太少,吃不了一只羊羔,本人就要和他隔壁的邻舍共取一只。你们预备羊羔,要按着人数和饭量计算。
12:4 그 어린 양에 대하여 식구가 너무 적으면 그 집의 이웃과 함께 인수를 따라서 하나를 취하며 각 사람의 식량을 따라서 너희 어린 양을 계산할 것이며

12:5 要無殘疾一歲的公羊羔、你們或從綿羊裡取、或從山羊裡取、都可以.
12:5 要无残疾,一岁的公羊羔,你们或从绵羊里取,或从山羊里取,都可以。
12:5 너희 어린 양은 흠 없고 일 년 된 수컷으로 하되 양이나 염소 중에서 취하고

12:6 要留到本月十四日、在黃昏的時候、以色列全會眾把羊羔宰了。
12:6 要留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全会众把羊羔宰了。
12:6 이 달 십 사 일까지 간직하였다가 해질 때에 이스라엘 회중이 그 양을 잡고

12:7 各家要取點血、塗在喫羊羔的房屋左右的門框上、和門楣上。
12:7 各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。
12:7 그 피로 양을 먹을 집 문 좌우 설주와 인방에 바르고

12:8 當夜要喫羊羔的肉、用火烤了、與無酵餅和苦菜同喫。
12:8 当夜要吃羊羔的肉,用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。
12:8 그 밤에 그 고기를 불에 구워 무교병과 쓴 나물과 아울러 먹되

12:9 不可喫生的、斷不可喫水煮的、要帶著頭、腿、五臟、用火烤了喫。
12:9 不可吃生的,断不可吃水煮的,要带着头,腿,五脏,用火烤了吃。
12:9 날로나 물에 삶아서나 먹지 말고 그 머리와 정강이와 내장을 다 불에 구워 먹고

12:10 不可剩下一點留到早晨、若留到早晨、要用火燒了。
12:10 不可剩下一点留到早晨,若留到早晨,要用火烧了。
12:10 아침까지 남겨두지 말며 아침까지 남은 것은 곧 소화하라

12:11 你們喫羊羔當腰間束帶、腳上穿鞋、手中拿杖、趕緊地喫、這是耶和華的逾越節。
12:11 你们吃羊羔当腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,赶紧地吃,这是耶和华的逾越节。
12:11 너희는 그것을 이렇게 먹을지니 허리에 띠를 띠고 발에 신을 신고 손에 지팡이를 잡고 급히 먹으라 이것이 여호와의 유월절이니라

12:12 因為那夜我要巡行埃及地、把埃及地一切頭生的、無論是人是牲畜、都擊殺了.又要敗壞埃及一切的神、我是耶和華。
12:12 因为那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了,又要败坏埃及一切的神。我是耶和华。
12:12 내가 그 밤에 애굽 땅에 두루 다니며 사람과 짐승을 무론하고 애굽 나라 가운데 처음 난 것을 다 치고 애굽의 모든 신에게 벌을 내리리라 나는 여호와로라

12:13 這血要在你們所住的房屋上作記號、我一見這血、就越過你們去、我擊殺埃及地頭生的時候、災殃必不臨到你們身上滅你們。
12:13 这血要在你们所住的房屋上作记号,我一见这血,就越过你们去。我击杀埃及地头生的时候,灾殃必不临到你们身上灭你们。
12:13 내가 애굽 땅을 칠 때에 그 피가 너희의 거하는 집에 있어서 너희를 위하여 표적이 될지라 내가 피를 볼 때에 너희를 넘어가리니 재앙이 너희에게 내려 멸하지 아니하리라

12:14 你們要記念這日、守為耶和華的節、作為你們世世代代永遠的定例。
12:14 你们要记念这日,守为耶和华的节,作为你们世世代代永远的定例。
12:14 너희는 이 날을 기념하여 여호와의 절기를 삼아 영원한 규례로 대대에 지킬지니라

12:15 你們要喫無酵餅七日.頭一日要把酵從你們各家中除去、因為從頭一日起、到第七日為止、凡喫有酵之餅的、必從以色列中剪除。
12:15 你们要吃无酵饼七日。头一日要把酵从你们各家中除去,因为从头一日起,到第七日为止,凡吃有酵之饼的,必从以色列中剪除。
12:15 ○ 너희는 칠 일 동안 무교병을 먹을지니 그 첫날에 누룩을 너희 집에서 제하라 무릇 첫날부터 칠 일까지 유교병을 먹는 자는 이스라엘에서 끊쳐지리라

12:16 頭一日你們當有聖會、第七日也當有聖會、這兩日之內、除了預備各人所要喫的以外、無論何工、都不可作。
12:16 头一日你们当有圣会,第七日也当有圣会。这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,无论何工都不可作。
12:16 너희에게 첫날에도 성회요 제 칠 일에도 성회가 되리니 이 두 날에는 아무 일도 하지 말고 각인의 식물만 너희가 갖출 것이니라

12:17 你们要守无酵节,因为我正当这日把你们的军队从埃及地领出来。所以,你们要守这日,作为世世代代永远的定例。
12:17 你們要守無酵節、因為我正當這日把你們的軍隊從埃及地領出來、所以你們要守這日、作為世世代代永遠的定例。
12:17 너희는 무교절을 지키라 이 날에 내가 너희 군대를 애굽 땅에서 인도하여 내었음이니라 그러므로 너희가 영원한 규례를 삼아 이 날을 대대로 지킬지니라

12:18 從正月十四日晚上、直到二十一日晚上、你們要喫無酵餅。
12:18 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
12:18 정월에 그 달 십 사 일 저녁부터 이십 일 일 저녁까지 너희는 무교병을 먹을 것이요

12:19 在你們各家中、七日之內不可有酵、因為凡喫有酵之物的、無論是寄居的、是本地的、必從以色列的會中剪除。
12:19 在你们各家中,七日之内不可有酵,因为凡吃有酵之物的,无论是寄居的,是本地的,必从以色列的会中剪除。
12:19 칠 일 동안은 누룩을 너희 집에 있지 않게 하라 무릇 유교물을 먹는 자는 타국인이든지 본국에서 난 자든지 무론하고 이스라엘 회중에서 끊쳐지리니

12:20 有酵的物、你們都不可喫、在你們一切住處要喫無酵餅。
12:20 有酵的物,你们都不可吃,在你们一切住处要吃无酵饼。
12:20 너희는 아무 유교물이든지 먹지 말고 너희 모든 유하는 곳에서 무교병을 먹을지니라

12:21 於是摩西召了以色列的眾長老來、對他們說、你們要按著家口取出羊羔、把這逾越節的羊羔宰了。
12:21 于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说,你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
12:21 ○ 모세가 이스라엘 모든 장로를 불러서 그들에게 이르되 너희는 나가서 너희 가족대로 어린 양을 택하여 유월절 양으로 잡고

12:22 拿一把牛膝草、蘸盆裡的血、打在門楣上、和左右的門框上.你們誰也不可出自己的房門直到早晨。
12:22 拿一把牛膝草,蘸盆里的血,打在门楣上和左右的门框上。你们谁也不可出自己的房门,直到早晨。
12:22 너희는 우슬초 묶음을 취하여 그릇에 담은 피에 적시어서 그 피를 문 인방과 좌우 설주에 뿌리고 아침까지 한 사람도 자기 집 문 밖에 나가지 말라

12:23 因為耶和華要巡行擊殺埃及人、他看見血在門楣上、和左右的門框上、就必越過那門、不容滅命的進你們的房屋、擊殺你們。
12:23 因为耶和华要巡行击杀埃及人,他看见血在门楣上和左右的门框上,就必越过那门,不容灭命的进你们的房屋,击杀你们。
12:23 여호와께서 애굽 사람을 치러 두루 다니실 때에 문 인방과 좌우 설주의 피를 보시면 그 문을 넘으시고 멸하는 자로 너희 집에 들어가서 너희를 치지 못하게 하실 것임이니라

12:24 這例你們要守著、作為你們和你們子孫永遠的定例。
12:24 这例,你们要守着,作为你们和你们子孙永远的定例。
12:24 너희는 이 일을 규례로 삼아 너희와 너희 자손이 영원히 지킬 것이니

12:25 日後你們到了耶和華按著所應許賜給你們的那地、就要守這禮。
12:25 日后,你们到了耶和华按着所应许赐给你们的那地,就要守这礼。
12:25 너희는 여호와께서 허락하신 대로 너희에게 주시는 땅에 이를 때에 이 예식을 지킬 것이라

12:26 你們的兒女問你們說、行這禮是甚麼意思。
12:26 你们的儿女问你们说,行这礼是什么意思?
12:26 이 후에 너희 자녀가 묻기를 이 예식이 무슨 뜻이냐 하거든

12:27 你們就說、這是獻給耶和華逾越節的祭.當以色列人在埃及的時候、他擊殺埃及人、越過以色列人的房屋、救了我們各家。於是百姓低頭下拜。
12:27 你们就说,这是献给耶和华逾越节的祭。当以色列人在埃及的时候,他击杀埃及人,越过以色列人的房屋,救了我们各家。于是百姓低头下拜。
12:27 너희는 이르기를 이는 여호와의 유월절 제사라 여호와께서 애굽 사람을 치실 때에 애굽에 있는 이스라엘 자손의 집을 넘으사 우리의 집을 구원하셨느니라 하라 하매 백성이 머리 숙여 경배하니라

12:28 耶和華怎樣吩咐摩西亞倫、以色列人就怎樣行。
12:28 耶和华怎样吩咐摩西,亚伦,以色列人就怎样行。
12:28 이스라엘 자손이 물러가서 그대로 행하되 여호와께서 모세와 아론에게 명하신 대로 행하니라

12:29 到了半夜、耶和華把埃及地所有的長子、就是從坐寶座的法老、直到被擄囚在監裡之人的長子、以及一切頭生的牲畜、盡都殺了。
12:29 到了半夜,耶和华把埃及地所有的长子,就是从坐宝座的法老,直到被掳囚在监里之人的长子,以及一切头生的牲畜,尽都杀了。
12:29 ○ 밤중에 여호와께서 애굽 땅에서 모든 처음 난 것 곧 위에 앉은 바로의 장자로부터 옥에 갇힌 사람의 장자까지와 생축의 처음 난 것을 다 치시매

12:30 法老和一切臣僕、並埃及眾人、夜間都起來了.在埃及有大哀號、無一家不死一個人的。
12:30 法老和一切臣仆,并埃及众人,夜间都起来了。在埃及有大哀号,无一家不死一个人的。
12:30 그 밤에 바로와 그 모든 신하와 모든 애굽 사람이 일어나고 애굽에 큰 호곡이 있었으니 이는 그 나라에 사망치 아니한 집이 하나도 없었음이었더라

12:31 夜间,法老召了摩西,亚伦来,说,起来,连你们带以色列人,从我民中出去,依你们所说的,去事奉耶和华吧。
12:31 夜間法老召了摩西亞倫來、說、起來。連你們帶以色列人、從我民中出去、依你們所說的、去事奉耶和華罷.
12:31 밤에 바로가 모세와 아론을 불러서 이르되 너희와 이스라엘 자손은 일어나 내 백성 가운데서 떠나서 너희의 말대로 가서 여호와를 섬기며

12:32 也依你們所說的、連羊群牛群帶著走罷、並要為我祝福。
12:32 也依你们所说的,连羊群牛群带着走吧,并要为我祝福。
12:32 너희의 말대로 너희의 양도 소도 몰아가고 나를 위하여 축복하라 하며

12:33 埃及人催促百姓、打發他們快快出離那地、因為埃及人說、我們都要死了。
12:33 埃及人催促百姓,打发他们快快出离那地,因为埃及人说,我们都要死了。
12:33 애굽 사람들은 말하기를 우리가 다 죽은 자가 되도다 하고 백성을 재촉하여 그 지경에서 속히 보내려 하므로

12:34 百姓就拿著沒有酵的生麵、把摶麵盆包在衣服中、扛在肩頭上。
12:34 百姓就拿着没有酵的生面,把抟面盆包在衣服中,扛在肩头上。
12:34 백성이 발교되지 못한 반죽 담은 그릇을 옷에 싸서 어깨에 메니라

12:35 以色列人照著摩西的話行、向埃及人要金器銀器、和衣裳。
12:35 以色列人照着摩西的话行,向埃及人要金器,银器,和衣裳。
12:35 이스라엘 자손이 모세의 말대로 하여 애굽 사람에게 은금 패물과 의복을 구하매

12:36 耶和華叫百姓在埃及人眼前蒙恩、以致埃及人給他們所要的、他們就把埃及人的財物奪去了。
12:36 耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人给他们所要的。他们就把埃及人的财物夺去了。
12:36 여호와께서 애굽 사람으로 백성에게 은혜를 입히게 하사 그들의 구하는 대로 주게 하시므로 그들이 애굽 사람의 물품을 취하였더라

12:37 以色列人從蘭塞起行、往疏割去.除了婦人孩子、步行的男人約有六十萬。
12:37 以色列人从兰塞起行,往疏割去,除了妇人孩子,步行的男人约有六十万。
12:37 ○ 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 이르니 유아 외에 보행하는 장정이 육십만 가량이요

12:38 又有许多闲杂人,并有羊群牛群,和他们一同上去。
12:38 又有許多閒雜人、並有羊群牛群和他們一同上去。
12:38 중다한 잡족과 양과 소와 심히 많은 생축이 그들과 함께 하였으며

12:39 他們用埃及帶出來的生麵、烤成無酵餅、這生麵原沒有發起、因為他們被催逼離開埃及、不能耽延、也沒有為自己預備甚麼食物。
12:39 他们用埃及带出来的生面烤成无酵饼。这生面原没有发起,因为他们被催逼离开埃及,不能耽延,也没有为自己预备什么食物。
12:39 그들이 가지고 나온 발교되지 못한 반죽으로 무교병을 구웠으니 이는 그들이 애굽에서 쫓겨남으로 지체할 수 없었음이며 아무 양식도 준비하지 못하였음이었더라

12:40 以色列人住在埃及共有四百三十年。
12:40 以色列人住在埃及共有四百三十年。
12:40 이스라엘 자손이 애굽에 거주한 지 사백 삼십 년이라

12:41 正满了四百三十年的那一天,耶和华的军队都从埃及地出来了。
12:41 正滿了四百三十年的那一天、耶和華的軍隊都從埃及地出來了。
12:41 사백 삼십 년이 마치는 그 날에 여호와의 군대가 다 애굽 땅에서 나왔은즉

12:42 这夜是耶和华的夜,因耶和华领他们出了埃及地,所以当向耶和华谨守,是以色列众人世世代代该谨守的。
12:43 耶和華對摩西亞倫說、逾越節的例是這樣、外邦人都不可喫這羊羔。
12:42 이 밤은 그들을 애굽 땅에서 인도하여 내심을 인하여 여호와 앞에 지킬 것이니 이는 여호와의 밤이라 이스라엘 자손이 다 대대로 지킬 것이니라

12:42 這夜是耶和華的夜、因耶和華領他們出了埃及地、所以當向耶和華謹守、是以色列眾人世世代代該謹守的。
12:43 耶和华对摩西,亚伦说,逾越节的例是这样,外邦人都不可吃这羊羔。
12:43 ○ 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 유월절 규례가 이러하니라 이방 사람은 먹지 못할 것이나

12:44 但各人用銀子買的奴僕、既受了割禮、就可以喫。
12:44 但各人用银子买的奴仆,既受了割礼就可以吃。
12:44 각 사람이 돈으로 산 종은 할례를 받은 후에 먹을 것이며

12:45 寄居的、和雇工人、都不可喫。
12:45 寄居的和雇工人都不可吃。
12:45 거류인과 타국 품군은 먹지 못하리라

12:46 應當在一個房子裡喫、不可把一點肉從房子裡帶到外頭去.羊羔的骨頭、一根也不可折斷。
12:46 应当在一个房子里吃,不可把一点肉从房子里带到外头去。羊羔的骨头一根也不可折断。
12:46 한 집에서 먹되 그 고기를 조금도 집 밖으로 내지 말고 뼈도 꺾지 말지며

12:47 以色列全會眾都要守這禮。
12:47 以色列全会众都要守这礼。
12:47 이스라엘 회중이 다 이것을 지킬지니라

12:48 若有外人寄居在你們中間、願向耶和華守逾越節、他所有的男子務要受割禮、然後纔容他前來遵守、他也就像本地人一樣.但未受割禮的、都不可喫這羊羔。
12:48 若有外人寄居在你们中间,愿向耶和华守逾越节,他所有的男子务要受割礼,然后才容他前来遵守,他也就像本地人一样,但未受割礼的,都不可吃这羊羔。
12:48 너희와 함께 거하는 타국인이 여호와의 유월절을 지키고자 하거든 그 모든 남자는 할례를 받은 후에야 가까이 하여 지킬지니 곧 그는 본토인과 같이 될 것이나 할례 받지 못한 자는 먹지 못할 것이니라

12:49 本地人和寄居在你們中間的外人、同歸一例。
12:49 本地人和寄居在你们中间的外人同归一例。
12:49 본토인에게나 너희 중에 우거한 이방인에게나 이 법이 동일하니라 하셨으므로

12:50 耶和華怎樣吩咐摩西亞倫、以色列眾人就怎樣行了。
12:50 耶和华怎样吩咐摩西,亚伦,以色列众人就怎样行了。
12:50 온 이스라엘 자손이 이와 같이 행하되 여호와께서 모세와 아론에게 명하신 대로 행하였으며

12:51 正當那日、耶和華將以色列人按著他們的軍隊、從埃及地領出來。
12:51 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
12:51 그같은 날에 여호와께서 이스라엘 자손을 그 군대대로 애굽 땅에서 인도하여 내셨더라

 출애굽기 13장 /

13:1 耶和華曉諭摩西說、
13:1 耶和华晓谕摩西说,
13:1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

13:2 以色列中凡頭生的、無論是人是牲畜、都是我的、要分別為聖歸我。
13:2 以色列中凡头生的,无论是人是牲畜,都是我的,要分别为圣归我。
13:2 이스라엘 자손 중에 사람이나 짐승이나 무론하고 초태생은 다 거룩히 구별하여 내게 돌리라 이는 내 것이니라 하시니라

13:3 摩西對百姓說、你們要記念從埃及為奴之家出來的這日、因為耶和華用大能的手將你們從這地方領出來.有酵的餅都不可喫。
13:3 摩西对百姓说,你们要记念从埃及为奴之家出来的这日,因为耶和华用大能的手将你们从这地方领出来。有酵的饼都不可吃。
13:3 모세가 백성에게 이르되 너희는 애굽에서 곧 종 되었던 집에서 나온 그 날을 기념하여 유교병을 먹지 말라 여호와께서 그 손의 권능으로 너희를 그곳에서 인도하여 내셨음이니라

13:4 亞筆月間的這日、是你們出來的日子。
13:4 亚笔月间的这日是你们出来的日子。
13:4 아빕월 이 날에 너희가 나왔으니

13:5 將來耶和華領你進迦南人、赫人、亞摩利人、希未人、耶布斯人之地、就是他向你的祖宗起誓應許給你那流奶與蜜之地、那時你要在這月間守這禮。
13:5 将来耶和华领你进迦南人,赫人,亚摩利人,希未人,耶布斯人之地,就是他向你的祖宗起誓应许给你那流奶与蜜之地,那时你要在这月间守这礼。
13:5 여호와께서 너를 인도하여 가나안 사람과 헷 사람과 아모리 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 땅 곧 네게 주시려고 네 조상들에게 맹세하신 바 젖과 꿀이 흐르는 땅에 이르게 하시거든 너는 이 달에 이 예식을 지켜

13:6 你要喫無酵餅七日、到第七日要向耶和華守節。
13:6 你要吃无酵饼七日,到第七日要向耶和华守节。
13:6 칠 일 동안 무교병을 먹고 제 칠 일에는 여호와께 절기를 지키라

13:7 這七日之久、要喫無酵餅、在你四境之內不可見有酵的餅、也不可見發酵的物。
13:7 这七日之久,要吃无酵饼,在你四境之内不可见有酵的饼,也不可见发酵的物。
13:7 칠 일 동안에는 무교병을 먹고 유교병을 너희 곳에 있게 하지 말며 네 지경 안에서 누룩을 네게 보이지도 말게 하며

13:8 當那日、你要告訴你的兒子說、這是因耶和華在我出埃及的時候為我所行的事。
13:8 当那日,你要告诉你的儿子说,这是因耶和华在我出埃及的时候为我所行的事。
13:8 너는 그 날에 네 아들에게 뵈어 이르기를 이 예식은 내가 애굽에서 나올 때에 여호와께서 나를 위하여 행하신 일을 인함이라 하고

13:9 這要在你手上作記號、在你額上作紀念、使耶和華的律法常在你口中、因為耶和華曾用大能的手將你從埃及領出來。
13:9 这要在你手上作记号,在你额上作纪念,使耶和华的律法常在你口中,因为耶和华曾用大能的手将你从埃及领出来。
13:9 이것으로 네 손의 기호와 네 미간의 표를 삼고 여호와의 율법으로 네 입에 있게 하라 이는 여호와께서 능하신 손으로 너를 애굽에서 인도하여 내셨음이니

13:10 所以你每年要按著日期守這例。
13:10 所以你每年要按着日期守这例。
13:10 연년이 기한에 이르러 이 규례를 지킬지니라

13:11 將來耶和華照他向你和你祖宗所起的誓、將你領進迦南人之地、把這地賜給你、
13:11 将来,耶和华照他向你和你祖宗所起的誓将你领进迦南人之地,把这地赐给你,
13:11 ○ 여호와께서 너와 네 조상에게 맹세하신 대로 너를 가나안 사람의 땅에 인도하시고 그 땅을 네게 주시거든

13:12 那時你要將一切頭生的、並牲畜中頭生的、歸給耶和華.公的都要屬耶和華。
13:12 那时你要将一切头生的,并牲畜中头生的,归给耶和华,公的都要属耶和华。
13:12 너는 무릇 초태생과 네게 있는 생축의 초태생을 다 구별하여 여호와께 돌리라 수컷은 여호와의 것이니라

13:13 凡頭生的驢、你要用羊羔代贖、若不代贖、就要打折他的頸項.凡你兒子中頭生的都要贖出來。
13:13 凡头生的驴,你要用羊羔代赎,若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。
13:13 나귀의 첫 새끼는 다 어린 양으로 대속할 것이요 그렇게 아니하려면 그 목을 꺾을 것이며 너의 아들 중 모든 장자 된 자는 다 대속할지니라

13:14 日後、你的兒子問你說、這是甚麼意思、你就說、耶和華用大能的手將我們從埃及為奴之家領出來。
13:14 日后,你的儿子问你说,这是什么意思?你就说,耶和华用大能的手将我们从埃及为奴之家领出来。
13:14 장래에 네 아들이 네게 묻기를 이것이 어찜이냐 하거든 너는 그에게 이르기를 여호와께서 그 손의 권능으로 우리를 애굽에서 곧 종이 되었던 집에서 인도하여 내실새

13:15 那時法老幾乎不容我們去、耶和華就把埃及地所有頭生的、無論是人是牲畜、都殺了、因此我把一切頭生的公牲畜獻給耶和華為祭、但將頭生的兒子都贖出來。
13:15 那时法老几乎不容我们去,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜,都杀了。因此,我把一切头生的公牲畜献给耶和华为祭,但将头生的儿子都赎出来。
13:15 그때에 바로가 강퍅하여 우리를 보내지 아니하매 여호와께서 애굽 나라 가운데 처음 낳은 것을 사람의 장자로부터 생축의 처음 낳은 것까지 다 죽이신 고로 초태생의 수컷은 다 여호와께 희생으로 드리고 우리 장자는 다 대속하나니

13:16 這要在你手上作記號、在你額上作經文、因為耶和華用大能的手將我們從埃及領出來。
13:16 这要在你手上作记号,在你额上作经文,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。
13:16 이것으로 네 손의 기호와 네 미간의 표를 삼으라 여호와께서 그 손의 권능으로 우리를 애굽에서 인도하여 내셨음이니라 할지니라

13:17 法老容百姓去的時候、非利士地的道路雖近、 神卻不領他們從那裡走、因為 神說、恐怕百姓遇見打仗後悔、就回埃及去。
13:17 法老容百姓去的时候,非利士地的道路虽近,神却不领他们从那里走,因为神说,恐怕百姓遇见打仗后悔,就回埃及去。
13:17 ○ 바로가 백성을 보낸 후에 블레셋 사람의 땅의 길은 가까울지라도 하나님이 그들을 그 길로 인도하지 아니하셨으니 이는 하나님이 말씀하시기를 이 백성이 전쟁을 보면 뉘우쳐 애굽으로 돌아갈까 하셨음이라

13:18 所以 神領百姓繞道而行、走紅海曠野的路.以色列人出埃及地、都帶著兵器上去。
13:18 所以神领百姓绕道而行,走红海旷野的路。以色列人出埃及地,都带着兵器上去。
13:18 그러므로 하나님이 홍해의 광야 길로 돌려 백성을 인도하시매 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 항오를 지어 나올 때에

13:19 摩西把約瑟的骸骨一同帶去、因為約瑟曾叫以色列人嚴嚴的起誓、對他們說、 神必眷顧你們、你們要把我的骸骨從這裡一同帶上去。
13:19 摩西把约瑟的骸骨一同带去,因为约瑟曾叫以色列人严严地起誓,对他们说,神必眷顾你们,你们要把我的骸骨从这里一同带上去。
13:19 모세가 요셉의 해골을 취하였으니 이는 요셉이 이스라엘 자손으로 단단히 맹세케 하여 이르기를 하나님이 필연 너희를 권고하시리니 너희는 나의 해골을 여기서 가지고 나가라 하였음이었더라

13:20 他們從疏割起行、在曠野邊的以倘安營。
13:20 他们从疏割起行,在旷野边的以倘安营。
13:20 그들이 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 장막을 치니

13:21 日間耶和華在雲柱中領他們的路、夜間在火柱中光照他們、使他們日夜都可以行走.
13:21 日间,耶和华在云柱中领他们的路,夜间,在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。
13:21 여호와께서 그들 앞에 행하사 낮에는 구름 기둥으로 그들의 길을 인도하시고 밤에는 불 기둥으로 그들에게 비취사 주야로 진행하게 하시니

13:22 日間雲柱、夜間火柱、總不離開百姓的面前。
13:22 日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。
13:22 낮에는 구름 기둥, 밤에는 불 기둥이 백성 앞에서 떠나지 아니하니라

 출애굽기 14장 /

14:1 耶和華曉諭摩西說、
14:1 耶和华晓谕摩西说,
14:1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

14:2 你吩咐以色列人轉回、安營在比哈希錄前、密奪和海的中間、對著巴力洗分靠近海邊安營。
14:2 你吩咐以色列人转回,安营在比哈希录前,密夺和海的中间,对着巴力洗分,靠近海边安营。
14:2 이스라엘 자손을 명하여 돌쳐서 바다와 믹돌 사이의 비하히롯 앞 곧 바알스본 맞은편 바다가에 장막을 치게 하라

14:3 法老必說、以色列人在地中繞迷了、曠野把他們困住了。
14:3 法老必说,以色列人在地中绕迷了,旷野把他们困住了。
14:3 바로가 이스라엘 자손에 대하여 말하기를 그들이 그 땅에서 아득하여 광야에 갇힌 바 되었다 할지라

14:4 我要使法老的心剛硬、他要追趕他們、我便在法老和他全軍身上得榮耀、埃及人就知道我是耶和華.於是以色列人這樣行了。
14:4 我要使法老的心刚硬,他要追赶他们,我便在法老和他全军身上得荣耀,埃及人就知道我是耶和华。于是以色列人这样行了。
14:4 내가 바로의 마음을 강퍅케 한즉 바로가 그들의 뒤를 따르리니 내가 그와 그 온 군대를 인하여 영광을 얻어 애굽 사람으로 나를 여호와인 줄 알게 하리라 하시매 무리가 그대로 행하니라

14:5 有人告訴埃及王說、百姓逃跑、法老和他的臣僕就向百姓變心、說、我們容以色列人去不再服事我們、這作的是甚麼事呢。
14:5 有人告诉埃及王说,百姓逃跑。法老和他的臣仆就向百姓变心,说,我们容以色列人去,不再服事我们,这作的是什么事呢?
14:5 혹이 백성의 도망한 것을 애굽 왕에게 고하매 바로와 그 신하들이 백성에 대하여 마음이 변하여 가로되 우리가 어찌 이같이 하여 이스라엘을 우리를 섬김에서 놓아 보내었는고 하고

14:6 法老就預備他的車輛、帶領軍兵同去.
14:6 法老就预备他的车辆,带领军兵同去,
14:6 바로가 곧 그 병거를 갖추고 그 백성을 데리고 갈새

14:7 並帶著六百輛特選的車、和埃及所有的車、每輛都有車兵長。
14:7 并带着六百辆特选的车和埃及所有的车,每辆都有车兵长。
14:7 특별 병거 육백 승과 애굽의 모든 병거를 발하니 장관들이 다 거느렸더라

14:8 耶和華使埃及王法老的心剛硬、他就追趕以色列人、因為以色列人是昂然無懼的出埃及。
14:8 耶和华使埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人,因为以色列人是昂然无惧地出埃及。
14:8 여호와께서 애굽 왕 바로의 마음을 강퍅케 하셨으므로 그가 이스라엘 자손의 뒤를 따르니 이스라엘 자손이 담대히 나갔음이라

14:9 埃及人追趕他們.法老一切的馬匹、車輛、馬兵、與軍兵、就在海邊上靠近比哈希錄對著巴力洗分、在他們安營的地方追上了。
14:9 埃及人追赶他们,法老一切的马匹,车辆,马兵,与军兵就在海边上,靠近比哈希录,对着巴力洗分,在他们安营的地方追上了。
14:9 애굽 사람들과 바로의 말들 병거들과 그 마병과 그 군대가 그들의 뒤를 따라 바알스본 맞은편 비하히롯 곁 해변 그 장막 친 데 미치니라

14:10 法老臨近的時候、以色列人舉目看見埃及人趕來、就甚懼怕、向耶和華哀求。
14:10 法老临近的时候,以色列人举目看见埃及人赶来,就甚惧怕,向耶和华哀求。
14:10 ○ 바로가 가까와 올 때에 이스라엘 자손이 눈을 들어 본즉 애굽 사람들이 자기 뒤에 미친지라 이스라엘 자손이 심히 두려워하여 여호와께 부르짖고

14:11 他們對摩西說、難道在埃及沒有墳地、你把我們帶來死在曠野麼、你為甚麼這樣待我們、將我們從埃及領出來呢。
14:11 他们对摩西说,难道在埃及没有坟地,你把我们带来死在旷野吗?你为什么这样待我们,将我们从埃及领出来呢?
14:11 그들이 또 모세에게 이르되 애굽에 매장지가 없으므로 당신이 우리를 이끌어 내어 이 광야에서 죽게 하느뇨 어찌하여 당신이 우리를 애굽에서 이끌어 내어 이같이 우리에게 하느뇨

14:12 我們在埃及豈沒有對你說過、不要攪擾我們、容我們服事埃及人麼、因為服事埃及人比死在曠野還好。
14:12 我们在埃及岂没有对你说过,不要搅扰我们,容我们服事埃及人吗?因为服事埃及人比死在旷野还好。
14:12 우리가 애굽에서 당신에게 고한 말이 이것이 아니뇨 이르기를 우리를 버려두라 우리가 애굽 사람을 섬길 것이라 하지 아니하더뇨 애굽 사람을 섬기는 것이 광야에서 죽는 것보다 낫겠노라

14:13 摩西對百姓說、不要懼怕、只管站住、看耶和華今天向你們所要施行的救恩、因為你們今天所看見的埃及人、必永遠不再看見了。
14:13 摩西对百姓说,不要惧怕,只管站住,看耶和华今天向你们所要施行的救恩。因为,你们今天所看见的埃及人必永远不再看见了。
14:13 모세가 백성에게 이르되 너희는 두려워 말고 가만히 서서 여호와께서 오늘날 너희를 위하여 행하시는 구원을 보라 너희가 오늘 본 애굽 사람을 또 다시는 영원히 보지 못하리라

14:14 耶和華必為你們爭戰、你們只管靜默、不要作聲。
14:14 耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。
14:14 여호와께서 너희를 위하여 싸우시리니 너희는 가만히 있을지니라

14:15 耶和華對摩西說、你為甚麼向我哀求呢、你吩咐以色列人往前走。
14:15 耶和华对摩西说,你为什么向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。
14:15 ○ 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 어찌하여 내게 부르짖느뇨 이스라엘 자손을 명하여 앞으로 나가게 하고

14:16 你舉手向海伸杖、把水分開。以色列人要下海中走乾地。
14:16 你举手向海伸杖,把水分开。以色列人要下海中走干地。
14:16 지팡이를 들고 손을 바다 위로 내밀어 그것으로 갈라지게 하라 이스라엘 자손이 바다 가운데 육지로 행하리라

14:17 我要使埃及人的心剛硬、他們就跟著下去、我要在法老和他的全軍、車輛、馬兵上得榮耀。
14:17 我要使埃及人的心刚硬,他们就跟着下去。我要在法老和他的全军,车辆,马兵上得荣耀。
14:17 내가 애굽 사람들의 마음을 강퍅케 할 것인즉 그들이 그 뒤를 따라 들어갈 것이라 내가 바로와 그 모든 군대와 그 병거와 마병을 인하여 영광을 얻으리니

14:18 我在法老、和他的車輛、馬兵上、得榮耀的時候、埃及人就知道我是耶和華了。
14:18 我在法老和他的车辆,马兵上得荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华了。
14:18 내가 바로와 그 병거와 마병으로 인하여 영광을 얻을 때에야 애굽 사람들이 나를 여호와인 줄 알리라 하시더니

14:19 在以色列營前行走 神的使者、轉到他們後邊去、雲柱也從他們前邊轉到他們後邊立住。
14:19 在以色列营前行走神的使者,转到他们后边去,云柱也从他们前边转到他们后边立住。
14:19 이스라엘 진 앞에 행하던 하나님의 사자가 옮겨 그 뒤로 행하매 구름 기둥도 앞에서 그 뒤로 옮겨

14:20 在埃及營和以色列營中間有雲柱、一邊黑暗、一邊發光、終夜兩下不得相近。
14:20 在埃及营和以色列营中间有云柱,一边黑暗,一边发光,终夜两下不得相近。
14:20 애굽 진과 이스라엘 진 사이에 이르러 서니 저 편은 구름과 흑암이 있고 이 편은 밤이 광명하므로 밤새도록 저 편이 이 편에 가까이 못하였더라

14:21 摩西向海伸杖、耶和華便用大東風、使海水一夜退去、水便分開、海就成了乾地。
14:21 摩西向海伸杖,耶和华便用大东风,使海水一夜退去,水便分开,海就成了干地。
14:21 ○ 모세가 바다 위로 손을 내어민대 여호와께서 큰 동풍으로 밤새도록 바닷물을 물러가게 하시니 물이 갈라져 바다가 마른 땅이 된지라

14:22 以色列人下海中走乾地、水在他們的左右作了牆垣。
14:22 以色列人下海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。
14:22 이스라엘 자손이 바다 가운데 육지로 행하고 물은 그들의 좌우에 벽이 되니

14:23 埃及人追趕他們、法老一切的馬匹、車輛、和馬兵、都跟著下到海中。
14:23 埃及人追赶他们,法老一切的马匹,车辆,和马兵都跟着下到海中。
14:23 애굽 사람들과 바로의 말들, 병거들과 그 마병들이 다 그 뒤를 쫓아 바다 가운데로 들어오는지라

14:24 到了晨更的時候、耶和華從雲火柱中向埃及的軍兵觀看、使埃及的軍兵混亂了。
14:24 到了晨更的时候,耶和华从云火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了,
14:24 새벽에 여호와께서 불 구름 기둥 가운데서 애굽 군대를 보시고 그 군대를 어지럽게 하시며

14:25 又使他們的車輪脫落、難以行走、以致埃及人說、我們從以色列人面前逃跑罷、因耶和華為他們攻擊我們了。
14:25 又使他们的车轮脱落,难以行走,以致埃及人说,我们从以色列人面前逃跑吧,因耶和华为他们攻击我们了。
14:25 그 병거 바퀴를 벗겨서 달리기에 극난하게 하시니 애굽 사람들이 가로되 이스라엘 앞에서 우리가 도망하자 여호와가 그들을 위하여 싸워 애굽 사람들을 치는도다

14:26 耶和華對摩西說、你向海伸杖、叫水仍合在埃及人並他們的車輛、馬兵身上。
14:26 耶和华对摩西说,你向海伸杖,叫水仍合在埃及人并他们的车辆,马兵身上。
14:26 ○ 여호와께서 모세에게 이르시되 네 손을 바다 위로 내어밀어 물이 애굽 사람들과 그 병거들과 마병들 위에 다시 흐르게 하라 하시니

14:27 摩西就向海伸杖、到了天一亮、海水仍舊復原、埃及人避水逃跑的時候、耶和華把他們推翻在海中。
14:27 摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原。埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中,
14:27 모세가 곧 손을 바다 위로 내어밀매 새벽에 미쳐 바다의 그 세력이 회복된지라 애굽 사람들이 물을 거스려 도망하나 여호와께서 애굽 사람들을 바다 가운데 엎으시니

14:28 水就回流、淹沒了車輛、和馬兵.那些跟著以色列人下海法老的全軍、連一個也沒有剩下。
14:28 水就回流,淹没了车辆和马兵。那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。
14:28 물이 다시 흘러 병거들과 기병들을 덮되 그들의 뒤를 쫓아 바다에 들어간 바로의 군대를 다 덮고 하나도 남기지 아니하였더라

14:29 以色列人卻在海中走乾地、水在他們的左右作了牆垣。
14:29 以色列人却在海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。
14:29 그러나 이스라엘 자손은 바다 가운데 육지로 행하였고 물이 좌우에 벽이 되었었더라

14:30 當日耶和華這樣拯救以色列人脫離埃及人的手、以色列人看見埃及人的死屍都在海邊了。
14:30 当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。
14:30 그 날에 여호와께서 이같이 이스라엘을 애굽 사람의 손에서 구원하시매 이스라엘이 바닷가의 애굽 사람의 시체를 보았더라

14:31 以色列人看見耶和華向埃及人所行的大事、就敬畏耶和華、又信服他和他的僕人摩西。
14:31 以色列人看见耶和华向埃及人所行的大事,就敬畏耶和华,又信服他和他的仆人摩西。
14:31 이스라엘이 여호와께서 애굽 사람들에게 베푸신 큰 일을 보았으므로 백성이 여호와를 경외하며 여호와와 그 종 모세를 믿었더라

 출애굽기 15장 /

15:1 那時摩西和以色列人、向耶和華唱歌說、我要向耶和華歌唱、因他大大戰勝、將馬和騎馬的投在海中。
15:1 那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说,我要向耶和华歌唱,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。
15:1 이때에 모세와 이스라엘 자손이 이 노래로 여호와께 노래하니 일렀으되  내가 여호와를 찬송하리니 그는 높고 영화로우심이요 말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다

15:2 耶和華是我的力量、我的詩歌、也成了我的拯救.這是我的 神、我要讚美他、是我父親的 神、我要尊崇他。
15:2 耶和华是我的力量,我的诗歌,也成了我的拯救。这是我的神,我要赞美他,是我父亲的神,我要尊崇他。
15:2  여호와는 나의 힘이요 노래시며 나의 구원이시로다 그는 나의 하나님이시니 내가 그를 찬송할 것이요 내 아비의 하나님이시니 내가 그를 높이리로다

15:3 耶和華是戰士、他的名是耶和華。
15:3 耶和华是战士,他的名是耶和华。
15:3  여호와는 용사시니 여호와는 그의 이름이시로다

15:4 法老的車輛、軍兵、耶和華已拋在海中、他特選的軍長、都沉於紅海。
15:4 法老的车辆,军兵,耶和华已抛在海中,他特选的军长都沉于红海。
15:4  그가 바로의 병거와 그 군대를 바다에 던지시니 그 택한 장관이 홍해에 잠겼고

15:5 深水淹沒他們、他們如同石頭墜到深處。
15:5 深水淹没他们,他们如同石头坠到深处。
15:5  큰 물이 그들을 덮으니 그들이 돌처럼 깊음에 내렸도다

15:6 耶和華阿、你的右手施展能力、顯出榮耀.耶和華阿、你的右手摔碎仇敵。
15:6 耶和华阿,你的右手施展能力,显出荣耀,耶和华阿,你的右手摔碎仇敌。
15:6  여호와여 주의 오른손이 권능으로 영광을 나타내시니이다 여호와여 주의 오른손이 원수를 부수시니이다

15:7 你大發威嚴、推翻那些起來攻擊你的、你發出烈怒如火、燒滅他們像燒碎秸一樣。
15:7 你大发威严,推翻那些起来攻击你的,你发出烈怒如火,烧灭他们像烧碎秸一样。
15:7  주께서 주의 큰 위엄으로 주를 거스리는 자를 엎으시나이다 주께서 진노를 발하시니 그 진노가 그들을 초개 같이 사르니이다

15:8 你發鼻中的氣、水便聚起成堆、大水直立如壘、海中的深水凝結。
15:8 你发鼻中的气,水便聚起成堆,大水直立如垒,海中的深水凝结。
15:8  주의 콧김에 물이 쌓이되 파도가 언덕 같이 일어서고 큰 물이 바다 가운데 엉기니이다

15:9 仇敵說、我要追趕、我要追上、我要分擄物、我要在他們身上稱我的心願、我要拔出刀來、親手殺滅他們。
15:9 仇敌说,我要追赶,我要追上,我要分掳物,我要在他们身上称我的心愿。我要拔出刀来,亲手杀灭他们。
15:9  대적의 말이 내가 쫓아 미쳐 탈취물을 나누리라 내가 그들로 인하여 내 마음을 채우리라 내가 내 칼을 빼리니 내 손이 그들을 멸하리라 하였으나

15:10 你叫風一吹、海就把他們淹沒、他們如鉛沉在大水之中。
15:10 你叫风一吹,海就把他们淹没,他们如铅沉在大水之中。
15:10  주께서 주의 바람을 일으키시매 바다가 그들을 덮으니 그들이 흉용한 물에 납 같이 잠겼나이다

15:11 耶和華阿、眾神之中誰能像你、誰能像你至聖至榮、可頌可畏、施行奇事。
15:11 耶和华阿,众神之中,谁能象你。谁能象你,至圣至荣,可颂可畏,施行奇事。
15:11  여호와여 신 중에 주와 같은 자 누구니이까 주와 같이 거룩함에 영광스러우며 찬송할 만한 위엄이 있으며 기이한 일을 행하는 자 누구니이까

15:12 你伸出右手、地便吞滅他們.
15:12 你伸出右手,地便吞灭他们。
15:12  주께서 오른손을 드신즉 땅이 그들을 삼켰나이다

15:13 你憑慈愛、領了你所贖的百姓.你憑能力、引他們到了你的聖所。
15:13 你凭慈爱,领了你所赎的百姓,你凭能力,引他们到了你的圣所。
15:13  주께서 그 구속하신 백성을 은혜로 인도하시되 주의 힘으로 그들을 주의 성결한 처소에 들어가게 하시나이다

15:14 外邦人聽見就發顫、疼痛抓住非利士的居民。
15:14 外邦人听见就发颤,疼痛抓住非利士的居民。
15:14  열방이 듣고 떨며 블레셋 거민이 두려움에 잡히며

15:15 那時以東的族長驚惶、摩押的英雄被戰兢抓住、迦南的居民、心都消化了。
15:15 那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。
15:15  에돔 방백이 놀라고 모압 영웅이 떨림에 잡히며 가나안 거민이 다 낙담하나이다

15:16 驚駭恐懼臨到他們.耶和華阿、因你膀臂的大能、他們如石頭寂然不動、等候你的百姓過去、等候你所贖的百姓過去。
15:16 惊骇恐惧临到他们。耶和华阿,因你膀臂的大能,他们如石头寂然不动,等候你的百姓过去,等候你所赎的百姓过去。
15:16  놀람과 두려움이 그들에게 미치매 주의 팔이 큼을 인하여 그들이 돌 같이 고요하였사오되 여호와여 주의 백성이 통과하기까지 곧 주의 사신 백성이 통과하기까지였나이다

15:17 你要將他們領進去、栽於你產業的山上.耶和華阿、就是你為自己所造的住處.主阿、就是你手所建立的聖所。
15:17 你要将他们领进去,栽于你产业的山上。耶和华阿,就是你为自己所造的住处,主阿,就是你手所建立的圣所。
15:17  주께서 백성을 인도하사 그들을 주의 기업의 산에 심으시리이다 여호와여 이는 주의 처소를 삼으시려고 예비하신 것이라 주여 이것이 주의 손으로 세우신 성소로소이다

15:18 耶和華必作王、直到永永遠遠。
15:18 耶和华必作王,直到永永远远。
15:18  여호와의 다스리심이 영원무궁하시도다  하였더라

15:19 法老的馬匹、車輛、和馬兵、下到海中、耶和華使海水回流淹沒他們、惟有以色列人在海中走乾地。
15:19 法老的马匹,车辆,和马兵下到海中,耶和华使海水回流,淹没他们,惟有以色列人在海中走干地。
15:19 ○ 바로의 말과 병거와 마병이 함께 바다에 들어가매 여호와께서 바닷물로 그들 위에 돌이켜 흐르게 하셨으나 이스라엘 자손은 바다 가운데서 육지로 행한지라

15:20 亞倫的姐姐女先知米利暗、手裡拿著鼓、眾婦女也跟他出去拿鼓跳舞。
15:20 亚伦的姐姐,女先知米利暗,手里拿着鼓,众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。
15:20 아론의 누이 선지자 미리암이 손에 소고를 잡으매 모든 여인도 그를 따라 나오며 소고를 잡고 춤추니

15:21 米利暗應聲說、你們要歌頌耶和華、因他大大戰勝、將馬和騎馬的投在海中。
15:21 米利暗应声说,你们要歌颂耶和华,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。
15:21 미리암이 그들에게 화답하여 가로되  너희는 여호와를 찬송하라 그는 높고 영화로우심이요 말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다  하였더라 

15:22 摩西領以色列人從紅海往前行、到了書珥的曠野、在曠野走了三天找不著水。
15:22 摩西领以色列人从红海往前行,到了书珥的旷野,在旷野走了三天,找不着水。
15:22 ○ 모세가 홍해에서 이스라엘을 인도하매 그들이 나와서 수르 광야로 들어가서 거기서 사흘 길을 행하였으나 물을 얻지 못하고

15:23 到了瑪拉不能喝那裡的水、因為水苦、所以那地名叫瑪拉。
15:23 到了玛拉,不能喝那里的水,因为水苦,所以那地名叫玛拉。
15:23 마라에 이르렀더니 그 곳 물이 써서 마시지 못하겠으므로 그 이름을 마라라 하였더라

15:24 百姓就向摩西發怨言、說、我們喝甚麼呢。
15:24 百姓就向摩西发怨言,说,我们喝什么呢?
15:24 백성이 모세를 대하여 원망하여 가로되 우리가 무엇을 마실까 하매

15:25 摩西呼求耶和華、耶和華指示他一棵樹、他把樹丟在水裡、水就變甜了。耶和華在那裡為他們定了律例、典章、在那裡試驗他們。
15:25 摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们定了律例,典章,在那里试验他们,
15:25 모세가 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 그에게 한 나무를 지시하시니 그가 물에 던지매 물이 달아졌더라 거기서 여호와께서 그들을 위하여 법도와 율례를 정하시고 그들을 시험하실새

15:26 又說、你若留意聽耶和華你 神的話、又行我眼中看為正的事、留心聽我的誡命、守我一切的律例、我就不將所加與埃及人的疾病加在你身上、因為我耶和華是醫治你的。
15:26 又说,你若留意听耶和华你神的话,又行我眼中看为正的事,留心听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加与埃及人的疾病加在你身上,因为我耶和华是医治你的。
15:26 가라사대 너희가 너희 하나님 나 여호와의 말을 청종하고 나의 보기에 의를 행하며 내 계명에 귀를 기울이며 내 모든 규례를 지키면 내가 애굽 사람에게 내린 모든 질병의 하나도 너희에게 내리지 아니하리니 나는 너희를 치료하는 여호와임이니라

15:27 他們到了以琳、在那裡有十二股水泉、七十棵棕樹、他們就在那裡的水邊安營。
15:27 他们到了以琳,在那里有十二股水泉,七十棵棕树,他们就在那里的水边安营。
15:27 ○ 그들이 엘림에 이르니 거기 물샘 열 둘과 종려 칠십 주가 있는지라 거기서 그들이 그 물 곁에 장막을 치니라

 출애굽기 16장 /

16:1 以色列全會眾從以琳起行、在出埃及後第二個月十五日、到了以琳和西乃中間、汛的曠野。
16:1 以色列全会众从以琳起行,在出埃及后第二个月十五日到了以琳和西乃中间,汛的旷野。
16:1 이스라엘 자손의 온 회중이 엘림에서 떠나 엘림과 시내 산 사이 신 광야에 이르니 애굽에서 나온 후 제 이 월 십 오 일이라

16:2 以色列全會眾在曠野向摩西、亞倫發怨言、
16:2 以色列全会众在旷野向摩西,亚伦发怨言,
16:2 이스라엘 온 회중이 그 광야에서 모세와 아론을 원망하여

16:3 說、巴不得我們早死在埃及地耶和華的手下、那時我們坐在肉鍋旁邊、喫得飽足.你們將我們領出來、到這曠野、是要叫這全會眾都餓死阿。
16:3 说,巴不得我们早死在埃及地,耶和华的手下,那时我们坐在肉锅旁边,吃得饱足。你们将我们领出来,到这旷野,是要叫这全会众都饿死啊。
16:3 그들에게 이르되 우리가 애굽 땅에서 고기 가마 곁에 앉았던 때와 떡을 배불리 먹던 때에 여호와의 손에 죽었더면 좋았을 것을 너희가 이 광야로 우리를 인도하여 내어 이 온 회중으로 주려 죽게 하는도다

16:4 耶和華對摩西說、我要將糧食從天降給你們、百姓可以出去、每天收每天的分、我好試驗他們遵不遵我的法度。
16:4 耶和华对摩西说,我要将粮食从天降给你们。百姓可以出去,每天收每天的分,我好试验他们遵不遵我的法度。
16:4 ○ 때에 여호와께서 모세에게 이르시되 보라 내가 너희를 위하여 하늘에서 양식을 비 같이 내리리니 백성이 나가서 일용할 것을 날마다 거둘 것이라 이같이 하여 그들이 나의 율법을 준행하나 아니하나 내가 시험하리라

16:5 到第六天他們要把所收進來的預備好了、比每天所收的多一倍。
16:5 到第六天,他们要把所收进来的预备好了,比每天所收的多一倍。
16:5 제 육 일에는 그들이 그 거둔 것을 예비할지니 날마다 거두던 것의 갑절이 되리라

16:6 摩西亞倫對以色列眾人說、到了晚上、你們要知道是耶和華將你們從埃及地領出來的.
16:6 摩西,亚伦对以色列众人说,到了晚上,你们要知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。
16:6 모세와 아론이 온 이스라엘 자손에게 이르되 저녁이 되면 너희가 여호와께서 너희를 애굽 땅에서 인도하여 내셨음을 알 것이요

16:7 早晨、你們要看見耶和華的榮耀、因為耶和華聽見你們向他所發的怨言了.我們算甚麼、你們竟向我們發怨言呢。
16:7 早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言呢?
16:7 아침에는 너희가 여호와의 영광을 보리니 이는 여호와께서 너희가 자기를 향하여 원망함을 들으셨음이라 우리가 누구관대 너희가 우리를 대하여 원망하느냐

16:8 摩西又說、耶和華晚上必給你們肉喫、早晨必給你們食物得飽、因為你們向耶和華發的怨言、他都聽見了.我們算甚麼、你們的怨言不是向我們發的、乃是向耶和華發的。
16:8 摩西又说,耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。我们算什么,你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。
16:8 모세가 또 가로되 여호와께서 저녁에는 너희에게 고기를 주어 먹이시고 아침에는 떡으로 배불리시리니 이는 여호와께서 자기를 향하여 너희의 원망하는 그 말을 들으셨음이니라 우리가 누구냐 너희의 원망은 우리를 향하여 함이 아니요 여호와를 향하여 함이로다

16:9 摩西對亞倫說、你告訴以色列全會眾說、你們就近耶和華面前、因為他已經聽見你們的怨言了。
16:9 摩西对亚伦说,你告诉以色列全会众说,你们就近耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。
16:9 모세가 또 아론에게 이르되 이스라엘 자손의 온 회중에게 명하기를 여호와께 가까이 나아오라 여호와께서 너희의 원망함을 들으셨느니라 하라

16:10 亞倫正對以色列全會眾說話的時候、他們向曠野觀看、不料、耶和華的榮光在雲中顯現。
16:10 亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。
16:10 아론이 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하매 그들이 광야를 바라보니 여호와의 영광이 구름 속에 나타나더라

16:11 耶和華曉諭摩西說、
16:11 耶和华晓谕摩西说,
16:11 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

16:12 我已經聽見以色列人的怨言.你告訴他們說、到黃昏的時候、你們要喫肉、早晨必有食物得飽、你們就知道我是耶和華你們的 神。
16:12 我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们说,到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的神。
16:12 내가 이스라엘 자손의 원망함을 들었노라 그들에게 고하여 이르기를 너희가 해 질 때에는 고기를 먹고 아침에는 떡으로 배부르리니 나는 여호와 너희의 하나님인 줄 알리라 하라 하시니라

16:13 到了晚上、有鵪鶉飛來、遮滿了營.早晨在營四圍的地上有露水、
16:13 到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营,早晨在营四围的地上有露水。
16:13 ○ 저녁에는 메추라기가 와서 진에 덮이고 아침에는 이슬이 진 사면에 있더니

16:14 露水上升之後、不料、野地面上有如白霜的小圓物。
16:14 露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物。
16:14 그 이슬이 마른 후에 광야 지면에 작고 둥글며 서리 같이 세미한 것이 있는지라

16:15 以色列人看見、不知道是甚麼、就彼此對問說、這是甚麼呢.摩西對他們說、這就是耶和華給你們喫的食物。
16:15 以色列人看见,不知道是什么,就彼此对问说,这是什么呢?摩西对他们说,这就是耶和华给你们吃的食物。
16:15 이스라엘 자손이 보고 그것이 무엇인지 알지 못하여 서로 이르되 이것이 무엇이냐 하니 모세가 그들에게 이르되 이는 여호와께서 너희에게 주어 먹게 하신 양식이라

16:16 耶和華所吩咐的是這樣.你們要按著各人的飯量、為帳棚裡的人按著人數收起來、各拿一俄梅珥。
16:16 耶和华所吩咐的是这样,你们要按着各人的饭量,为帐棚里的人,按着人数收起来,各拿一俄梅珥。
16:16 여호와께서 이같이 명하시기를 너희 각 사람의 식량대로 이것을 거둘지니 곧 너희 인수대로 매명에 한 오멜씩 취하되 각 사람이 그 장막에 있는 자들을 위하여 취할지니라 하셨느니라

16:17 以色列人就這樣行、有多收的、有少收的。
16:17 以色列人就这样行,有多收的,有少收的。
16:17 이스라엘 자손이 그같이 하였더니 그 거둔 것이 많기도 하고 적기도 하나

16:18 及至用俄梅珥量一量、多收的也沒有餘、少收的也沒有缺、各人按著自己的飯量收取。
16:18 及至用俄梅珥量一量,多收的也没有余,少收的也没有缺,各人按着自己的饭量收取。
16:18 오멜로 되어 본즉 많이 거둔 자도 남음이 없고 적게 거둔 자도 부족함이 없이 각기 식량대로 거두었더라

16:19 摩西對他們說、所收的、不許甚麼人留到早晨。
16:19 摩西对他们说,所收的,不许什么人留到早晨。
16:19 모세가 그들에게 이르기를 아무든지 아침까지 그것을 남겨두지 말라 하였으나

16:20 然而他們不聽摩西的話、內中有留到早晨的、就生蟲變臭了.摩西便向他們發怒。
16:20 然而他们不听摩西的话,内中有留到早晨的,就生虫变臭了,摩西便向他们发怒。
16:20 그들이 모세의 말을 청종치 아니하고 더러는 아침까지 두었더니 벌레가 생기고 냄새가 난지라 모세가 그들에게 노하니라

16:21 他們每日早晨、按著各人的飯量收取、日頭一發熱、就消化了。
16:21 他们每日早晨,按着各人的饭量收取,日头一发热,就消化了。
16:21 ○ 무리가 아침마다 각기 식량대로 거두었고 해가 뜨겁게 쪼이면 그것이 스러졌더라

16:22 到第六天、他們收了雙倍的食物、每人兩俄梅珥.會眾的官長來告訴摩西。
16:22 到第六天,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长来告诉摩西,
16:22 제 육 일에는 각 사람이 갑절의 식물 곧 하나에 두 오멜씩 거둔지라 회중의 모든 두목이 와서 모세에게 고하매

16:23 摩西對他們說、耶和華這樣說、明天是聖安息日、是向耶和華守的聖安息日、你們要烤的就烤了、要煮的就煮了、所剩下的都留到早晨。
16:23 摩西对他们说,耶和华这样说,明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。
16:23 모세가 그들에게 이르되 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 내일은 휴식이니 여호와께 거룩한 안식일이라 너희가 구울 것은 굽고 삶을 것은 삶고 그 나머지는 다 너희를 위하여 아침까지 간수하라

16:24 他們就照摩西的吩咐留到早晨、也不臭、裡頭也沒有蟲子。
16:24 他们就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。
16:24 그들이 모세의 명대로 아침까지 간수하였으나 냄새도 나지 아니하고 벌레도 생기지 아니한지라

16:25 摩西說、你們今天喫這個罷、因為今天是向耶和華守的安息日.你們在田野必找不著了。
16:25 摩西说,你们今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,你们在田野必找不着了。
16:25 모세가 가로되 오늘은 그것을 먹으라 오늘은 여호와께 안식일인즉 오늘은 너희가 그것을 들에서 얻지 못하리라

16:26 六天可以收取、第七天乃是安息日、那一天必沒有了。
16:26 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。
16:26 육 일 동안은 너희가 그것을 거두되 제 칠 일은 안식일인즉 그 날에는 없으리라 하였으나

16:27 第七天百姓中有人出去收、甚麼也找不著。
16:27 第七天,百姓中有人出去收,什么也找不着。
16:27 제 칠 일에 백성 중 더러가 거두러 나갔다가 얻지 못하니라

16:28 耶和華對摩西說、你們不肯守我的誡命和律法、要到幾時呢。
16:28 耶和华对摩西说,你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
16:28 여호와께서 모세에게 이르시되 어느 때까지 너희가 내 계명과 내 율법을 지키지 아니하려느냐

16:29 你們看、耶和華既將安息日賜給你們、所以第六天他賜給你們兩天的食物、第七天各人要住在自己的地方、不許甚麼人出去。
16:29 你们看,耶和华既将安息日赐给你们,所以第六天他赐给你们两天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不许什么人出去。
16:29 볼지어다 여호와가 너희에게 안식일을 줌으로 제 육 일에는 이틀 양식을 너희에게 주는 것이니 너희는 각기 처소에 있고 제 칠 일에는 아무도 그 처소에서 나오지 말지니라

16:30 於是百姓第七天安息了。
16:30 于是百姓第七天安息了。
16:30 그러므로 백성이 제 칠 일에 안식하니라

16:31 這食物、以色列家叫嗎哪.樣子像芫荽子、顏色是白的、滋味如同攙蜜的薄餅。
16:31 这食物,以色列家叫吗哪,样子像芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。
16:31 ○ 이스라엘 족속이 그 이름을 만나라 하였으며 깟씨 같고도 희고 맛은 꿀 섞은 과자 같았더라

16:32 摩西說、耶和華所吩咐的是這樣.要將一滿俄梅珥嗎哪留到世世代代、使後人可以看見我當日將你們領出埃及地、在曠野所給你們喫的食物。
16:32 摩西说,耶和华所吩咐的是这样,要将一满俄梅珥吗哪留到世世代代,使后人可以看见我当日将你们领出埃及地,在旷野所给你们吃的食物。
16:32 모세가 가로되 여호와께서 이같이 명하시기를 이것을 오멜에 채워서 너의 대대 후손을 위하여 간수하라 이는 내가 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낼 때에 광야에서 너희에게 먹인 양식을 그들에게 보이기 위함이니라 하셨다 하고

16:33 摩西對亞倫說、你拿一個罐子、盛一滿俄梅珥嗎哪、存在耶和華面前、要留到世世代代。
16:33 摩西对亚伦说,你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。
16:33 또 아론에게 이르되 항아리를 가져다가 그 속에 만나 한 오멜을 담아 여호와 앞에 두어 너희 대대로 간수하라

16:34 耶和華怎麼吩咐摩西、亞倫就怎麼行、把嗎哪放在法櫃前存留。
16:34 耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就怎么行,把吗哪放在法柜前存留。
16:34 아론이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 그것을 증거판 앞에 두어 간수하게 하였고

16:35 以色列人喫嗎哪共四十年、直到進了有人居住之地、就是迦南的境界。
16:35 以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住之地,就是迦南的境界。
16:35 이스라엘 자손이 사람 사는 땅에 이르기까지 사십 년 동안 만나를 먹되 곧 가나안 지경에 이르기까지 그들이 만나를 먹었더라

16:36 〔俄梅珥乃伊法十分之一〕。
16:36 (俄梅珥乃伊法十分之一)。
16:36 오멜은 에바 십분의 일이더라

 출애굽기 17장 /

17:1 以色列全會眾都遵耶和華的吩咐、按著站口從汛的曠野往前行、在利非訂安營.百姓沒有水喝、
17:1 以色列全会众都遵耶和华的吩咐,按着站口从汛的旷野往前行,在利非订安营。百姓没有水喝,
17:1 이스라엘 자손의 온 회중이 여호와의 명령대로 신 광야에서 떠나 그 노정대로 행하여 르비딤에 장막을 쳤으나 백성이 마실 물이 없는지라

17:2 所以與摩西爭鬧、說、給我們水喝罷。摩西對他們說、你們為甚麼與我爭鬧、為甚麼試探耶和華呢。
17:2 所以与摩西争闹,说,给我们水喝吧。摩西对他们说,你们为什么与我争闹?为什么试探耶和华呢?
17:2 백성이 모세와 다투어 가로되 우리에게 물을 주어 마시게 하라 모세가 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 나와 다투느냐 너희가 어찌하여 여호와를 시험하느냐

17:3 百姓在那裡甚渴、要喝水、就向摩西發怨言、說、你為甚麼將我們從埃及領出來、使我們和我們的兒女並牲畜、都渴死呢。
17:3 百姓在那里甚渴,要喝水,就向摩西发怨言,说,你为什么将我们从埃及领出来,使我们和我们的儿女并牲畜都渴死呢?
17:3 거기서 백성이 물에 갈하매 그들이 모세를 대하여 원망하여 가로되 당신이 어찌하여 우리를 애굽에서 인도하여 내어서 우리와 우리 자녀와 우리 생축으로 목말라 죽게 하느냐

17:4 摩西就呼求耶和華說、我向這百姓怎樣行呢、他們幾乎要拿石頭打死我。
17:4 摩西就呼求耶和华说,我向这百姓怎样行呢?他们几乎要拿石头打死我。
17:4 모세가 여호와께 부르짖어 가로되 내가 이 백성에게 어떻게 하리이까 그들이 얼마 아니면 내게 돌질 하겠나이다

17:5 耶和華對摩西說、你手裡拿著你先前擊打河水的杖、帶領以色列的幾個長老、從百姓面前走過去。
17:5 耶和华对摩西说,你手里拿着你先前击打河水的杖,带领以色列的几个长老,从百姓面前走过去。
17:5 여호와께서 모세에게 이르시되 백성 앞을 지나가서 이스라엘 장로들을 데리고 하수를 치던 네 지팡이를 손에 잡고 가라

17:6 我必在何烈的磐石那裡站在你面前.你要擊打磐石、從磐石裡必有水流出來、使百姓可以喝。摩西就在以色列的長老眼前這樣行了。
17:6 我必在何烈的磐石那里,站在你面前。你要击打磐石,从磐石里必有水流出来,使百姓可以喝。摩西就在以色列的长老眼前这样行了。
17:6 내가 거기서 호렙 산 반석 위에 너를 대하여 서리니 너는 반석을 치라 그것에서 물이 나리니 백성이 마시리라 모세가 이스라엘 장로들의 목전에서 그대로 행하니라

17:7 他給那地方起名叫瑪撒、〔就是試探的意思〕又叫米利巴、〔就是爭鬧的意思〕因以色列人爭鬧、又因他們試探耶和華說、耶和華是在我們中間不是。
17:7 他给那地方起名叫玛撒(就是试探的意思),又叫米利巴(就是争闹的意思),因以色列人争闹,又因他们试探耶和华,说,耶和华是在我们中间不是。
17:7 그가 그 곳 이름을 맛사라 또는 므리바라 불렀으니 이는 이스라엘 자손이 다투었음이요 또는 그들이 여호와를 시험하여 이르기를 여호와께서 우리 중에 계신가 아닌가 하였음이더라

17:8 那時亞瑪力人來在利非訂、和以色列人爭戰。
17:8 那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。
17:8 ○ 때에 아말렉이 이르러 이스라엘과 르비딤에서 싸우니라

17:9 摩西對約書亞說、你為我們選出人來、出去和亞瑪力人爭戰.明天我手裡要拿著 神的杖、站在山頂上。
17:9 摩西对约书亚说,你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。明天我手里要拿着神的杖,站在山顶上。
17:9 모세가 여호수아에게 이르되 우리를 위하여 사람들을 택하여 나가서 아말렉과 싸우라 내일 내가 하나님의 지팡이를 손에 잡고 산 꼭대기에 서리라

17:10 於是約書亞照著摩西對他所說的話行、和亞瑪力人爭戰.摩西、亞倫、與戶珥、都上了山頂。
17:10 于是约书亚照着摩西对他所说的话行,和亚玛力人争战。摩西,亚伦,与户珥都上了山顶。
17:10 여호수아가 모세의 말대로 행하여 아말렉과 싸우고 모세와 아론과 훌은 산 꼭대기에 올라가서

17:11 摩西何時舉手、以色列人就得勝、何時垂手、亞瑪力人就得勝。
17:11 摩西何时举手,以色列人就得胜,何时垂手,亚玛力人就得胜。
17:11 모세가 손을 들면 이스라엘이 이기고 손을 내리면 아말렉이 이기더니

17:12 但摩西的手發沉、他們就搬石頭來、放在他以下、他就坐在上面.亞倫與戶珥扶著他的手、一個在這邊、一個在那邊、他的手就穩住、直到日落的時候。
17:12 但摩西的手发沉,他们就搬石头来,放在他以下,他就坐在上面。亚伦与户珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落的时候。
17:12 모세의 팔이 피곤하매 그들이 돌을 가져다가 모세의 아래에 놓아 그로 그 위에 앉게 하고 아론과 훌이 하나는 이편에서 하나는 저편에서 모세의 손을 붙들어 올렸더니 그 손이 해가 지도록 내려오지 아니한지라

17:13 約書亞用刀殺了亞瑪力王和他的百姓。
17:13 约书亚用刀杀了亚玛力王和他的百姓。
17:13 여호수아가 칼날로 아말렉과 그 백성을 쳐서 파하니라

17:14 耶和華對摩西說、我要將亞瑪力的名號、從天下全然塗抹了、你要將這話寫在書上作紀念、又念給約書亞聽。
17:14 耶和华对摩西说,我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹了,你要将这话写在书上作纪念,又念给约书亚听。
17:14 여호와께서 모세에게 이르시되 이것을 책에 기록하여 기념하게 하고 여호수아의 귀에 외워 들리라 내가 아말렉을 도말하여 천하에서 기억함이 없게 하리라

17:15 摩西築了一座壇、起名叫耶和華尼西。〔就是耶和華是我旌旗的意思〕
17:15 摩西筑了一座坛,起名叫耶和华尼西(就是耶和华是我旌旗的意思),
17:15 모세가 단을 쌓고 그 이름을 여호와 닛시라 하고

17:16 又說、耶和華已經起了誓、必世世代代和亞瑪力人爭戰。
17:16 又说,耶和华已经起了誓,必世世代代和亚玛力人争战。
17:16 가로되 여호와께서 맹세하시기를 여호와가 아말렉으로 더불어 대대로 싸우리라 하셨다 하였더라

 출애굽기 18장 /

18:1 摩西的岳父米甸祭司葉忒羅、聽見 神為摩西和 神的百姓以色列所行的一切事、就是耶和華將以色列從埃及領出來的事.
18:1 摩西的岳父,米甸祭司叶忒罗,听见神为摩西和神的百姓以色列所行的一切事,就是耶和华将以色列从埃及领出来的事,
18:1 모세의 장인 미디안 제사장 이드로가 하나님이 모세에게와 자기 백성 이스라엘에게 하신 일 곧 여호와께서 이스라엘을 애굽에서 인도하여 내신 모든 일을 들으니라

18:2 便帶著摩西的妻子西坡拉、就是摩西從前打發回去的.
18:2 便带着摩西的妻子西坡拉,就是摩西从前打发回去的,
18:2 모세의 장인 이드로가 모세가 돌려 보내었던 그의 아내 십보라와

18:3 又帶著西坡拉的兩個兒子、一個名叫革舜、因為摩西說、我在外邦作了寄居的.
18:3 又带着西坡拉的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说,我在外邦作了寄居的,
18:3 그 두 아들을 데렸으니 그 하나의 이름은 게르솜이라 이는 모세가 이르기를 내가 이방에서 객이 되었다 함이요

18:4 一個名叫以利以謝、因為他說、我父親的 神幫助了我、救我脫離法老的刀。
18:4 一个名叫以利以谢,因为他说,我父亲的神帮助了我,救我脱离法老的刀。
18:4 하나의 이름은 엘리에셀이라 이는 내 아버지의 하나님이 나를 도우사 바로의 칼에서 구원하셨다 함이더라

18:5 摩西的岳父葉忒羅帶著摩西的妻子和兩個兒子、來到 神的山、就是摩西在曠野安營的地方。
18:5 摩西的岳父叶忒罗带着摩西的妻子和两个儿子来到神的山,就是摩西在旷野安营的地方。
18:5 모세의 장인 이드로가 모세의 아들들과 그 아내로 더불어 광야에 들어와 모세에게 이르니 곧 모세가 하나님의 산에 진 친 곳이라

18:6 他對摩西說、我是你岳父葉忒羅、帶著你的妻子和兩個兒子、來到你這裡。
18:6 他对摩西说,我是你岳父叶忒罗,带着你的妻子和两个儿子来到你这里。
18:6 그가 모세에게 전언하되 그대의 장인 나 이드로가 그대의 아내와 그와 함께 한 그 두 아들로 더불어 그대에게 왔노라

18:7 摩西迎接他的岳父、向他下拜、與他親嘴、彼此問安、都進了帳棚。
18:7 摩西迎接他的岳父,向他下拜,与他亲嘴,彼此问安,都进了帐棚。
18:7 모세가 나가서 그 장인을 맞아 절하고 그에게 입맞추고 그들이 서로 문안하고 함께 장막에 들어가서

18:8 摩西將耶和華為以色列的緣故向法老和埃及人所行的一切事、以及路上所遭遇的一切艱難、並耶和華怎樣搭救他們、都述說與他岳父聽。
18:8 摩西将耶和华为以色列的缘故向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艰难,并耶和华怎样搭救他们,都述说与他岳父听。
18:8 모세가 여호와께서 이스라엘을 위하여 바로와 애굽 사람에게 행하신 모든 일과 길에서 그들의 당한 모든 고난과 여호와께서 그들을 구원하신 일을 다 그 장인에게 고하매

18:9 葉忒羅因耶和華待以色列的一切好處、就是拯救他們脫離埃及人的手、便甚歡喜。
18:9 叶忒罗因耶和华待以色列的一切好处,就是拯救他们脱离埃及人的手,便甚欢喜。
18:9 이드로가 여호와께서 이스라엘에게 모든 은혜를 베푸사 애굽 사람의 손에서 구원하심을 기뻐하여

18:10 葉忒羅說、耶和華是應當稱頌的、他救了你們脫離埃及人和法老的手、將這百姓從埃及人的手下救出來。
18:10 叶忒罗说,耶和华是应当称颂的,他救了你们脱离埃及人和法老的手,将这百姓从埃及人的手下救出来。
18:10 가로되 여호와를 찬송하리로다 너희를 애굽 사람의 손에서와 바로의 손에서 건져내시고 백성을 애굽 사람의 손 밑에서 건지셨도다

18:11 我現今在埃及人向這百姓發狂傲的事上、得知耶和華比萬神都大。
18:11 我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。
18:11 이제 내가 알았도다 여호와는 모든 신보다 크시므로 이스라엘에게 교만히 행하는 그들을 이기셨도다 하고

18:12 摩西的岳父葉忒羅、把燔祭和平安祭獻給 神.亞倫和以色列的眾長老都來了、與摩西的岳父在 神面前喫飯。
18:12 摩西的岳父叶忒罗把燔祭和平安祭献给神。亚伦和以色列的众长老都来了,与摩西的岳父在神面前吃饭。
18:12 모세의 장인 이드로가 번제물과 희생을 하나님께 가져오매 아론과 이스라엘 모든 장로가 와서 모세의 장인과 함께 하나님 앞에서 떡을 먹으니라

18:13 第二天摩西坐著審判百姓、百姓從早到晚都站在摩西的左右。
18:13 第二天,摩西坐着审判百姓,百姓从早到晚都站在摩西的左右。
18:13 ○ 이튿날에 모세가 백성을 재판하느라고 앉았고 백성은 아침부터 저녁까지 모세의 곁에 섰는지라

18:14 摩西的岳父看見他向百姓所作的一切事、就說、你向百姓作的是甚麼事呢、你為甚麼獨自坐著、眾百姓從早到晚都站在你的左右呢。
18:14 摩西的岳父看见他向百姓所作的一切事,就说,你向百姓作的是什么事呢?你为什么独自坐着,众百姓从早到晚都站在你的左右呢?
18:14 모세의 장인이 모세가 백성에게 행하는 모든 일을 보고 가로되 그대가 이 백성에게 행하는 이 일이 어찜이뇨 어찌하여 그대는 홀로 앉았고 백성은 아침부터 저녁까지 그대의 곁에 섰느뇨

18:15 摩西對岳父說、這是因百姓到我這裡來求問 神。
18:15 摩西对岳父说,这是因百姓到我这里来求问神。
18:15 모세가 그 장인에게 대답하되 백성이 하나님께 물으려고 내게로 옴이라

18:16 他們有事的時候、就到我這裡來、我便在兩造之間施行審判.我又叫他們知道 神的律例、和法度。
18:16 他们有事的时候就到我这里来,我便在两造之间施行审判,我又叫他们知道神的律例和法度。
18:16 그들이 일이 있으면 내게로 오나니 내가 그 양편을 판단하여 하나님의 율례와 법도를 알게 하나이다

18:17 摩西的岳父說、你這作的不好。
18:17 摩西的岳父说,你这作的不好。
18:17 모세의 장인이 그에게 이르되 그대의 하는 것이 선하지 못하도다

18:18 你和這些百姓必都疲憊、因為這事太重、你獨自一人辦理不了。
18:18 你和这些百姓必都疲惫,因为这事太重,你独自一人办理不了。
18:18 그대와 그대와 함께 한 이 백성이 필연 기력이 쇠하리니 이 일이 그대에게 너무 중함이라 그대가 혼자 할 수 없으리라

18:19 現在你要聽我的話、我為你出個主意、願 神與你同在.你要替百姓到 神面前、將案件奏告 神.
18:19 现在你要听我的话。我为你出个主意,愿神与你同在。你要替百姓到神面前,将案件奏告神,
18:19 이제 내 말을 들으라 내가 그대에게 방침을 가르치리니 하나님이 그대와 함께 계실지로다 그대는 백성을 위하여 하나님 앞에 있어서 소송을 하나님께 베풀며

18:20 又要將律例和法度教訓他們、指示他們當行的道、當作的事。
18:20 又要将律例和法度教训他们,指示他们当行的道,当作的事,
18:20 그들에게 율례와 법도를 가르쳐서 마땅히 갈 길과 할 일을 그들에게 보이고

18:21 並要從百姓中揀選有纔能的人、就是敬畏 神、誠實無妄、恨不義之財的人、派他們作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長、管理百姓.
18:21 并要从百姓中拣选有才能的人,就是敬畏神,诚实无妄,恨不义之财的人,派他们作千夫长,百夫长,五十夫长,十夫长,管理百姓,
18:21 그대는 또 온 백성 가운데서 재덕이 겸전한 자 곧 하나님을 두려워하며 진실무망하며 불의한 이를 미워하는 자를 빼서 백성 위에 세워 천부장과 백부장과 오십부장과 십부장을 삼아

18:22 叫他們隨時審判百姓、大事都要呈到你這裡、小事他們自己可以審判.這樣、你就輕省些、他們也可以同當此任。
18:22 叫他们随时审判百姓,大事都要呈到你这里,小事他们自己可以审判。这样,你就轻省些,他们也可以同当此任。
18:22 그들로 때를 따라 백성을 재판하게 하라 무릇 큰 일이면 그대에게 베풀 것이고 무릇 작은 일이면 그들이 스스로 재판할 것이니 그리하면 그들이 그대와 함께 담당할 것인즉 일이 그대에게 쉬우리라

18:23 你若這樣行、 神也這樣吩咐你、你就能受得住、這百姓也都平平安安歸回他們的住處。
18:23 你若这样行,神也这样吩咐你,你就能受得住,这百姓也都平平安安归回他们的住处。
18:23 그대가 만일 이 일을 하고 하나님께서도 그대에게 인가하시면 그대가 이 일을 감당하고 이 모든 백성도 자기 곳으로 평안히 가리라

18:24 於是摩西聽從他岳父的話、按著他所說的去行。
18:24 于是,摩西听从他岳父的话,按着他所说的去行。
18:24 이에 모세가 자기 장인의 말을 듣고 그 모든 말대로 하여

18:25 摩西從以色列人中揀選了有才能的人、立他們為百姓的首領、作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。
18:25 摩西从以色列人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,作千夫长,百夫长,五十夫长,十夫长。
18:25 이스라엘 무리 중에서 재덕이 겸전한 자를 빼서 그들로 백성의 두목 곧 천부장과 백부장과 오십부장과 십부장을 삼으매

18:26 他們隨時審判百姓、有難斷的案件、就呈到摩西那裡、但各樣小事他們自己審判。
18:26 他们随时审判百姓,有难断的案件就呈到摩西那里,但各样小事他们自己审判。
18:26 그들이 때를 따라 백성을 재판하되 어려운 일은 모세에게 베풀고 쉬운 일은 자단하더라

18:27 此後、摩西讓他的岳父去、他就往本地去了。
18:27 此后,摩西让他的岳父去,他就往本地去了。
18:27 모세가 그 장인을 보내니 그가 자기 고향으로 돌아가니라

 출애굽기 19장 /

19:1 以色列人出埃及地以後、滿了三個月的那一天、就來到西乃的曠野。
19:1 以色列人出埃及地以后,满了三个月的那一天,就来到西乃的旷野。
19:1 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나올 때부터 제 삼 월 곧 그때에 그들이 시내 광야에 이르니라

19:2 他們離了利非訂來到西乃的曠野、就在那裡的山下安營。
19:2 他们离了利非订,来到西乃的旷野,就在那里的山下安营。
19:2 그들이 르비딤을 떠나 시내 광야에 이르러 그 광야에 장막을 치되 산 앞에 장막을 치니라

19:3 摩西到 神那裡、耶和華從山上呼喚他說、你要這樣告訴雅各家、曉諭以色列人、說、
19:3 摩西到神那里,耶和华从山上呼唤他说,你要这样告诉雅各家,晓谕以色列人说,
19:3 모세가 하나님 앞에 올라가니 여호와께서 산에서 그를 불러 가라사대 너는 이같이 야곱 족속에게 이르고 이스라엘 자손에게 고하라

19:4 我向埃及人所行的事、你們都看見了、且看見我如鷹將你們背在翅膀上、帶來歸我。
19:4 我向埃及人所行的事,你们都看见了,且看见我如鹰将你们背在翅膀上,带来归我。
19:4 나의 애굽 사람에게 어떻게 행하였음과 내가 어떻게 독수리 날개로 너희를 업어 내게로 인도하였음을 너희가 보았느니라

19:5 如今你們若實在聽從我的話、遵守我的約、就要在萬民中作屬我的子民、因為全地都是我的.
19:5 如今你们若实在听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民,因为全地都是我的。
19:5 세계가 다 내게 속하였나니 너희가 내 말을 잘 듣고 내 언약을 지키면 너희는 열국 중에서 내 소유가 되겠고

19:6 你們要歸我作祭司的國度、為聖潔的國民.這些話你要告訴以色列人。
19:6 你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。这些话你要告诉以色列人。
19:6 너희가 내게 대하여 제사장 나라가 되며 거룩한 백성이 되리라 너는 이 말을 이스라엘 자손에게 고할지니라

19:7 摩西去召了民間的長老來、將耶和華所吩咐他的話、都在他們面前陳明。
19:7 摩西去召了民间的长老来,将耶和华所吩咐他的话都在他们面前陈明。
19:7 ○ 모세가 와서 백성의 장로들을 불러 여호와께서 자기에게 명하신 그 모든 말씀을 그 앞에 진술하니

19:8 百姓都同聲回答說、凡耶和華所說的、我們都要遵行。摩西就將百姓的話回覆耶和華。
19:8 百姓都同声回答说,凡耶和华所说的,我们都要遵行。摩西就将百姓的话回覆耶和华。
19:8 백성이 일제히 응답하여 가로되 여호와의 명하신 대로 우리가 다 행하리이다 모세가 백성의 말로 여호와께 회보하매

19:9 耶和華對摩西說、我要在密雲中臨到你那裡、叫百姓在我與你說話的時候可以聽見、也可以永遠信你了。於是摩西將百姓的話奏告耶和華。
19:9 耶和华对摩西说,我要在密云中临到你那里,叫百姓在我与你说话的时候可以听见,也可以永远信你了。于是,摩西将百姓的话奏告耶和华。
19:9 여호와께서 모세에게 이르시되 내가 빽빽한 구름 가운데서 네게 임함은 내가 너와 말하는 것을 백성으로 듣게 하며 또한 너를 영영히 믿게 하려 함이니라 모세가 백성의 말로 여호와께 고하였으므로

19:10 耶和華又對摩西說、你往百姓那裡去、叫他們今天明天自潔、又叫他們洗衣服.
19:10 耶和华又对摩西说,你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。
19:10 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 백성에게로 가서 오늘과 내일 그들을 성결케 하며 그들로 옷을 빨고

19:11 到第三天要預備好了、因為第三天耶和華要在眾百姓眼前降臨在西乃山上。
19:11 到第三天要预备好了,因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西乃山上。
19:11 예비하여 제 삼 일을 기다리게 하라 이는 제 삼 일에 나 여호와가 온 백성의 목전에 시내 산에 강림할 것임이니

19:12 你要在山的四圍給百姓定界限、說、你們當謹慎、不可上山去、也不可摸山的邊界、凡摸這山的、必要治死他。
19:12 你要在山的四围给百姓定界限,说,你们当谨慎,不可上山去,也不可摸山的边界,凡摸这山的,必要治死他。
19:12 너는 백성을 위하여 사면으로 지경을 정하고 이르기를 너희는 삼가 산에 오르거나 그 지경을 범하지 말지니 산을 범하는 자는 정녕 죽임을 당할 것이라

19:13 不可用手摸他、必用石頭打死、或用箭射透、無論是人、是牲畜、都不得活.到角聲拖長的時候、他們纔可到山根來。
19:13 不可用手摸他,必用石头打死,或用箭射透,无论是人是牲畜,都不得活。到角声拖长的时候,他们才可到山根来。
19:13 손을 그에게 댐이 없이 그런 자는 돌에 맞아 죽임을 당하거나 살에 쐬어 죽임을 당하리니 짐승이나 사람을 무론하고 살지 못하리라 나팔을 길게 불거든 산 앞에 이를 것이니라 하라

19:14 摩西下山往百姓那裡去、叫他們自潔、他們就洗衣服。
19:14 摩西下山往百姓那里去,叫他们自洁,他们就洗衣服。
19:14 모세가 산에서 내려 백성에게 이르러 백성으로 성결케 하니 그들이 자기 옷을 빨더라

19:15 他對百姓說、到第三天要預備好了、不可親近女人。
19:15 他对百姓说,到第三天要预备好了。不可亲近女人。
19:15 모세가 백성에게 이르되 예비하여 제 삼 일을 기다리고 여인을 가까이 말라 하니라

19:16 到了第三天早晨、在山上有雷轟、閃電、和密雲.並且角聲甚大.營中的百姓盡都發顫。
19:16 到了第三天早晨,在山上有雷轰,闪电,和密云,并且角声甚大,营中的百姓尽都发颤。
19:16 ○ 제 삼 일 아침에 우뢰와 번개와 빽빽한 구름이 산 위에 있고 나팔 소리가 심히 크니 진중 모든 백성이 다 떨더라

19:17 摩西率領百姓出營迎接 神、都站在山下。
19:17 摩西率领百姓出营迎接神,都站在山下。
19:17 모세가 하나님을 맞으려고 백성을 거느리고 진에서 나오매 그들이 산 기슭에 섰더니

19:18 西乃全山冒煙、因為耶和華在火中降於山上、山的煙氣上騰、如燒一般.遍山大大的震動。
19:18 西乃全山冒烟,因为耶和华在火中降于山上。山的烟气上腾,如烧窑一般,遍山大大地震动。
19:18 시내 산에 연기가 자욱하니 여호와께서 불 가운데서 거기 강림하심이라 그 연기가 옹기점 연기 같이 떠오르고 온 산이 크게 진동하며

19:19 角聲漸漸的高而又高、摩西就說話、 神有聲音答應他。
19:19 角声渐渐地高而又高,摩西就说话,神有声音答应他。
19:19 나팔 소리가 점점 커질 때에 모세가 말한즉 하나님이 음성으로 대답하시더라

19:20 耶和華降臨在西乃山頂上、耶和華召摩西上山頂、摩西就上去。
19:20 耶和华降临在西乃山顶上,耶和华召摩西上山顶,摩西就上去。
19:20 여호와께서 시내 산 곧 그 산 꼭대기에 강림하시고 그리로 모세를 부르시니 모세가 올라가매

19:21 耶和華對摩西說、你下去囑咐百姓、不可闖過來到我面前觀看、恐怕他們有多人死亡。
19:21 耶和华对摩西说,你下去嘱咐百姓,不可闯过来到我面前观看,恐怕他们有多人死亡,
19:21 여호와께서 모세에게 이르시되 내려가서 백성을 신칙하라 백성이 돌파하고 나 여호와께로 와서 보려고 하다가 많이 죽을까 하노라

19:22 又叫親近我的祭司自潔、恐怕我忽然出來擊殺他們。
19:22 又叫亲近我的祭司自洁,恐怕我忽然出来击杀他们。
19:22 또 여호와께 가까이 하는 제사장들로 그 몸을 성결히 하게 하라 나 여호와가 그들을 돌격할까 하노라

19:23 摩西對耶和華說、百姓不能上西乃山、因為你已經囑咐我們說、要在山的四圍定界限、叫山成聖。
19:23 摩西对耶和华说,百姓不能上西乃山,因为你已经嘱咐我们说,要在山的四围定界限,叫山成圣。
19:23 모세가 여호와께 고하되 주께서 우리에게 명하여 이르시기를 산 사면에 지경을 세워 산을 거룩하게 하라 하셨사온즉 백성이 시내 산에 오르지 못하리이다

19:24 耶和華對他說、下去罷、你要和亞倫一同上來、只是祭司和百姓不可闖過來上到我面前、恐怕我忽然出來擊殺他們。
19:24 耶和华对他说,下去吧,你要和亚伦一同上来,只是祭司和百姓不可闯过来上到我面前,恐怕我忽然出来击杀他们。
19:24 여호와께서 그에게 이르시되 가라 너는 내려가서 아론과 함께 올라오고 제사장들과 백성에게는 돌파하고 나 여호와에게로 올라오지 못하게 하라 내가 그들을 돌격할까 하노라

19:25 於是摩西下到百姓那裡告訴他們。
19:25 于是摩西下到百姓那里告诉他们。
19:25 모세가 백성에게 내려가서 그들에게 고하니라

 출애굽기 20장 /

20:1  神吩咐這一切的話、說、
20:1 神吩咐这一切的话说,
20:1 하나님이 이 모든 말씀으로 일러 가라사대

20:2 我是耶和華你的 神、曾將你從埃及地為奴之家領出來。
20:2 我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
20:2 나는 너를 애굽 땅 종 되었던 집에서 인도하여 낸 너의 하나님 여호와로라

20:3 除了我以外、你不可有別的神。
20:3 除了我以外,你不可有别的神。
20:3 너는 나 외에는 다른 신들을 네게 있게 말지니라

20:4 不可為自己雕刻偶像、也不可作甚麼形像、彷彿上天、下地、和地底下、水中的百物.
20:4 不可为自己雕刻偶像,也不可作什么形像仿佛上天,下地,和地底下,水中的百物。
20:4 ○ 너를 위하여 새긴 우상을 만들지 말고 또 위로 하늘에 있는 것이나 아래로 땅에 있는 것이나 땅 아래 물 속에 있는 것의 아무 형상이든지 만들지 말며

20:5 不可跪拜那些像、也不可事奉他、因為我耶和華你的 神是忌邪的 神、恨我的、我必追討他的罪、自父及子、直到三四代.
20:5 不可跪拜那些像,也不可事奉它,因为我耶和华你的神是忌邪的神。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代,
20:5 그것들에게 절하지 말며 그것들을 섬기지 말라 나 여호와 너의 하나님은 질투하는 하나님인즉 나를 미워하는 자의 죄를 갚되 아비로부터 아들에게로 삼, 사 대까지 이르게 하거니와

20:6 愛我守我誡命的、我必向他們發慈愛、直到千代。
20:6 爱我,守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
20:6 나를 사랑하고 내 계명을 지키는 자에게는 천 대까지 은혜를 베푸느니라

20:7 不可妄稱耶和華你 神的名、因為妄稱耶和華名的、耶和華必不以他為無罪。
20:7 不可妄称耶和华你神的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
20:7 ○ 너는 너의 하나님 여호와의 이름을 망령되이 일컫지 말라 나 여호와는 나의 이름을 망령되이 일컫는 자를 죄 없다 하지 아니하리라

20:8 當記念安息日、守為聖日。
20:8 当记念安息日,守为圣日。
20:8 ○ 안식일을 기억하여 거룩히 지키라

20:9 六日要勞碌作你一切的工.
20:9 六日要劳碌作你一切的工,
20:9 엿새 동안은 힘써 네 모든 일을 행할 것이나

20:10 但第七日是向耶和華你 神當守的安息日.這一日你和你的兒女、僕婢、牲畜、並你城裡寄居的客旅、無論何工都不可作.
20:10 但第七日是向耶和华你神当守的安息日。这一日你和你的儿女,仆婢,牲畜,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可作,
20:10 제 칠 일은 너의 하나님 여호와의 안식일인즉 너나 네 아들이나 네 딸이나 네 남종이나 네 여종이나 네 육축이나 네 문안에 유하는 객이라도 아무 일도 하지 말라

20:11 因為六日之內、耶和華造天、地、海、和其中的萬物、第七日便安息.所以耶和華賜福與安息日、定為聖日。
20:11 因为六日之内,耶和华造天,地,海,和其中的万物,第七日便安息,所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。
20:11 이는 엿새 동안에 나 여호와가 하늘과 땅과 바다와 그 가운데 모든 것을 만들고 제 칠 일에 쉬었음이라 그러므로 나 여호와가 안식일을 복되게 하여 그 날을 거룩하게 하였느니라

20:12 當孝敬父母、使你的日子在耶和華你 神所賜你的地上、得以長久。
20:12 当孝敬父母,使你的日子在耶和华你神所赐你的地上得以长久。
20:12 ○ 네 부모를 공경하라 그리하면 너의 하나님 나 여호와가 네게 준 땅에서 네 생명이 길리라

20:13 不可殺人。
20:13 不可杀人。
20:13 ○ 살인하지 말지니라

20:14 不可姦淫。
20:14 不可奸淫。
20:14 ○ 간음하지 말지니라

20:15 不可偷盜。
20:15 不可偷盗。
20:15 ○ 도적질하지 말지니라

20:16 不可作假見證陷害人。
20:16 不可作假见证陷害人。
20:16 ○ 네 이웃에 대하여 거짓 증거하지 말지니라

20:17 不可貪戀人的房屋、也不可貪戀人的妻子、僕婢、牛驢、並他一切所有的。
20:17 不可贪恋人的房屋,也不可贪恋人的妻子,仆婢,牛驴,并他一切所有的。
20:17 ○ 네 이웃의 집을 탐내지 말지니라 네 이웃의 아내나 그의 남종이나 그의 여종이나 그의 소나 그의 나귀나 무릇 네 이웃의 소유를 탐내지 말지니라

20:18 眾百姓見雷轟、閃電、角聲、山上冒煙、就都發顫、遠遠的站立.
20:18 众百姓见雷轰,闪电,角声,山上冒烟,就都发颤,远远地站立。
20:18 ○ 뭇 백성이 우뢰와 번개와 나팔 소리와 산의 연기를 본지라 그들이 볼 때에 떨며 멀리 서서

20:19 對摩西說、求你和我們說話、我們必聽、不要 神和我們說話、恐怕我們死亡。
20:19 对摩西说,求你和我们说话,我们必听,不要神和我们说话,恐怕我们死亡。
20:19 모세에게 이르되 당신이 우리에게 말씀하소서 우리가 들으리이다 하나님이 우리에게 말씀하시지 말게 하소서 우리가 죽을까 하나이다

20:20 摩西對百姓說、不要懼怕、因為 神降臨是要試驗你們、叫你們時常敬畏他、不致犯罪。
20:20 摩西对百姓说,不要惧怕,因为神降临是要试验你们,叫你们时常敬畏他,不致犯罪。
20:20 모세가 백성에게 이르되 두려워 말라 하나님이 강림하심은 너희를 시험하고 너희로 경외하여 범죄치 않게 하려 하심이니라

20:21 於是百姓遠遠的站立.摩西就挨近 神所在的幽暗之中。
20:21 于是百姓远远地站立,摩西就挨近神所在的幽暗之中。
20:21 백성은 멀리 섰고 모세는 하나님의 계신 암흑으로 가까이 가니라

20:22 耶和華對摩西說、你要向以色列人這樣說、你們自己看見我從天上和你們說話了。
20:22 耶和华对摩西说,你要向以色列人这样说,你们自己看见我从天上和你们说话了。
20:22 ○ 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르라 내가 하늘에서부터 너희에게 말하는 것을 너희가 친히 보았으니

20:23 你們不可作甚麼神像與我相配、不可為自己作金銀的神像。
20:23 你们不可作什么神像与我相配,不可为自己作金银的神像。
20:23 너희는 나를 비겨서 은으로 신상이나 금으로 신상을 너희를 위하여 만들지 말고

20:24 你要為我築土壇、在上面以牛羊獻為燔祭、和平安祭.凡記下我名的地方、我必到那裡賜福給你。
20:24 你要为我筑土坛,在上面以牛羊献为燔祭和平安祭。凡记下我名的地方,我必到那里赐福给你。
20:24 내게 토단을 쌓고 그 위에 너의 양과 소로 너의 번제와 화목제를 드리라 내가 무릇 내 이름을 기념하게 하는 곳에서 네게 강림하여 복을 주리라

20:25 你若為我築一座石壇、不可用鑿成的石頭、因你在上頭一動家具、就把壇污穢了。
20:25 你若为我筑一座石坛,不可用凿成的石头,因你在上头一动家具,就把坛污秽了。
20:25 네가 내게 돌로 단을 쌓거든 다듬은 돌로 쌓지 말라 네가 정으로 그것을 쪼면 부정하게 함이니라

20:26 你上我的壇、不可用臺階、免得露出你的下體來。
20:26 你上我的坛,不可用台阶,免得露出你的下体来。
20:26 너는 층계로 내 단에 오르지 말라 네 하체가 그 위에서 드러날까 함이니라