聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter   1  2  3  4  5  6

 누가복음 1장 / 路 加 福 音 / 路 加 福 音

1:1 提阿非羅大人哪、有好些人提筆作書、述說在我們中間所成就的事、是照傳道的人、從起初親眼看見、又傳給我們的.
1:1 提阿非罗大人哪,有好些人提笔作书,述说在我们中间所成就的事,是照传道的人,从起初亲眼看见,又传给我们的。
1:1 우리 중에 이루어진 사실에 대하여
1:2 처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라

1:3 這些事我既從起頭都詳細考察了、就定意要按著次序寫給你、
1:3 这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你,
1:3 그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니

1:4 使你知道所學之道都是確實的。
1:4 使你知道所学之道都是确实的。
1:4 이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다

1:5 當猶太王希律的時候、亞比雅班裡有一個祭司、名叫撒迦利亞.他妻子是亞倫的後人、名叫以利沙伯。
1:5 当犹太王希律的时候,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚。他妻子是亚伦的后人,名叫以利沙伯。
1:5 유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라

1:6 他們二人、在 神面前都是義人、遵行主的一切誡命禮儀、沒有可指摘的。
1:6 他们二人,在神面前都是义人,遵行主的一切诫命礼仪,没有可指摘的。
1:6 이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라

1:7 只是沒有孩子、因為以利沙伯不生育、兩個人又年紀老邁了。
1:7 只是没有孩子,因为以利沙伯不生育,两个人又年纪老迈了。
1:7 엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라

1:8 撒迦利亞按班次、在 神面前供祭司的職分、
1:8 撒迦利亚按班次,在神面前供祭司的职分,
1:8 ○ 마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새

1:9 照祭司的規矩掣籤、得進主殿燒香。
1:9 照祭司的规矩掣签,得进主殿烧香。
1:9 제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고

1:10 燒香的時候、眾百姓在外面禱告。
1:10 烧香的时候,众百姓在外面祷告。
1:10 모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니

1:11 有主的使者站在香壇的右邊、向他顯現。
1:11 有主的使者站在香坛的右边,向他显现。
1:11 주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라

1:12 撒迦利亞看見、就驚慌害怕。
1:12 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
1:12 사가랴가 보고 놀라며 무서워하니

1:13 天使對他說、撒迦利亞、不要害怕.因為你的祈禱已經被聽見了、你的妻子以利沙伯要給你生一個兒子、你要給他起名叫約翰。
1:13 天使对他说,撒迦利亚,不要害怕。因为你的祈祷已经被听见了,你的妻子以利沙伯要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。
1:13 천사가 일러 가로되 사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라

1:14 你必歡喜快樂.有許多人因他出世、也必喜樂。
1:14 你必欢喜快乐,有许多人因他出世,也必喜乐。
1:14 너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니

1:15 他在主面前將要為大、淡酒濃酒都不喝、從母腹裡就被聖靈充滿了。
1:15 他在主面前将要为大,淡酒浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满了。
1:15 이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어

1:16 他要使許多以色列人回轉、歸於主他們的 神。
1:16 他要使许多以色列人回转,归于主他们的神。
1:16 이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라

1:17 他必有以利亞的心志能力、行在主的前面、叫為父的心轉向兒女、叫悖逆的人轉從義人的智慧.又為主預備合用的百姓。
1:17 他必有以利亚的心志能力,行在主的前面,叫为父的心转向儿女,叫悖逆的人转从义人的智慧。又为主预备合用的百姓。
1:17 저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게, 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라

1:18 撒迦利亞對天使說、我憑著甚麼可知道這事呢、我已經老了、我的妻子也年紀老邁了。
1:18 撒迦利亚对天使说,我凭着什么可知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。
1:18 사가랴가 천사에게 이르되 내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다

1:19 天使回答說、我是站在 神面前的加百列、奉差而來、對你說話、將這好信息報給你。
1:19 天使回答说,我是站在神面前的加百列,奉差而来,对你说话,将这好信息报给你。
1:19 천사가 대답하여 가로되 나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라

1:20 到了時候、這話必然應驗.只因你不信、你必啞吧不能說話、直到這事成就的日子。
1:20 到了时候,这话必然应验。只因你不信,你必哑吧不能说话,直到这事成就的日子。
1:20 보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라 하더라

1:21 百姓等候撒迦利亞、詫異他許久在殿裡。
1:21 百姓等候撒迦利亚,诧异他许久在殿里。
1:21 백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니

1:22 及至他出來、不能和他們說話.他們就知道他在殿裡見了異象.因為他直向他們打手式、竟成了啞吧。
1:22 及至他出来,不能和他们说话。他们就知道他在殿里见了异象。因为他直向他们打手式,竟成了哑吧。
1:22 그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상을 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리대로 있더니

1:23 他供職的日子已滿、就回家去了。
1:23 他供职的日子已满,就回家去了。
1:23 그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라

1:24 這些日子以後、他的妻子以利沙伯懷了孕、就隱藏了五個月、
1:24 这些日子以后,他的妻子以利沙伯怀了孕,就隐藏了五个月,
1:24 ○ 이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되

1:25 說、主在眷顧我的日子、這樣看待我、要把我在人間的羞恥除掉。
1:25 说,主在眷顾我的日子,这样看待我,要把我在人间的羞耻除掉。
1:25 주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라 하더라

1:26 到了第六個月、天使加百列奉 神的差遣、往加利利的一座城去、這城名叫拿撒勒.
1:26 到了第六个月,天使加百列奉神的差遣,往加利利的一座城去,这城名叫拿撒勒。
1:26 ○ 여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서

1:27 到一個童女那裡、是已經許配大衛家的一個人、名叫約瑟、童女的名字叫馬利亞。
1:27 到一个童女那里,是已经许配大卫家的一个人,名叫约瑟,童女的名字叫马利亚。
1:27 다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라

1:28 天使進去、對他說、蒙大恩的女子、我問你安、主和你同在了。
1:28 天使进去,对她说,蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了。
1:28 그에게 들어가 가로되 은혜를 받은 자여 평안할지어다 주께서 너와 함께 하시도다 하니

1:29 馬利亞因這話就很驚慌、又反復思想這樣問安是甚麼意思。
1:29 马利亚因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。
1:29 처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매

1:30 天使對他說、馬利亞、不要怕.你在 神面前已經蒙恩了。
1:30 天使对她说,马利亚不要怕。你在神面前已经蒙恩了。
1:30 천사가 일러 가로되 마리아여 무서워 말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라

1:31 你要懷孕生子、可以給他起名叫耶穌。
1:31 你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。
1:31 보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라

1:32 他要為大、稱為至高者的兒子.主 神要把他祖大衛的位給他.
1:32 他要为大,称为至高者的儿子。主神要把他祖大卫的位给他。
1:32 저가 큰 자가 되고 지극히 높으신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니

1:33 他要作雅各家的王、直到永遠.他的國也沒有窮盡。
1:33 他要作雅各家的王,直到永远。他的国也没有穷尽。
1:33 영원히 야곱의 집에 왕노릇 하실 것이며 그 나라가 무궁하리라

1:34 馬利亞對天使說、我沒有出嫁、怎麼有這事呢。
1:34 马利亚对天使说,我没有出嫁,怎么有这事呢?
1:34 마리아가 천사에게 말하되 나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까

1:35 天使回答說、聖靈要臨到你身上、至高者的能力要蔭庇你.因此所要生的聖者、必稱為 神的兒子。〔或作所要生的必稱為聖稱為 神的兒子〕
1:35 天使回答说,圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你。因此所要生的圣者,必称为神的儿子。(或作所要生的必称为圣称为神的儿子)
1:35 천사가 대답하여 가로되 성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라

1:36 況且你的親戚以利沙伯、在年老的時候、也懷了男胎.就是那素來稱為不生育的、現在有孕六個月了。
1:36 况且你的亲戚以利沙伯,在年老的时候,也怀了男胎。就是那素来称为不生育的,现在有孕六个月了。
1:36 보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니

1:37 因為出於 神的話、沒有一句不帶能力的。
1:37 因为出于神的话,没有一句不带能力的。
1:37 대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라

1:38 馬利亞說、我是主的使女、情願照你的話成就在我身上。天使就離開他去了。
1:38 马利亚说,我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。天使就离开她去了。
1:38 마리아가 가로되 주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다 하매 천사가 떠나가니라

1:39 那時候馬利亞起身、急忙往山地裡去、來到猶大的一座城.
1:39 那时候马利亚起身,急忙往山地里去,来到犹大的一座城。
1:39 ○ 이때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러

1:40 進了撒迦利亞的家、問以利沙伯安。
1:40 进了撒迦利亚的家,问以利沙伯安。
1:40 사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니

1:41 以利沙伯一聽馬利亞問安、所懷的胎就在腹裡跳動、以利沙伯且被聖靈充滿.
1:41 以利沙伯一听马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动,以利沙伯且被圣灵充满。
1:41 엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어

1:42 高聲喊著說、你在婦女中是有福的、你所懷的胎也是有福的。
1:42 高声喊着说,你在妇女中是有福的,你所怀的胎也是有福的。
1:42 큰 소리로 불러 가로되 여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다

1:43 我主的母到我這裡來、這是從那裡得的呢.
1:43 我主的母到我这里来,这是从哪里得的呢?
1:43 내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고

1:44 因為你問安的聲音、一入我耳、我腹裡的胎、就歡喜跳動。
1:44 因为你问安的声音,一入我耳,我腹里的胎,就欢喜跳动。
1:44 보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다

1:45 這相信的女子是有福的.因為主對她所說的話、都要應驗。
1:45 这相信的女子是有福的。因为主对她所说的话,都要应验。
1:45 믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라

1:46 馬利亞說、我心尊主為大、
1:46 马利亚说,我心尊主为大,
1:46 마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며

1:47 我靈以 神我的救主為樂。
1:47 我灵以神我的救主为乐。
1:47 내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은

1:48 因為他顧念他使女的卑微.從今以後、萬代要稱我有福。
1:48 因为他顾念他使女的卑微。从今以后,万代要称我有福。
1:48 그 계집종의 비천함을 돌아보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다

1:49 那有權能的為我成就了大事.他的名為聖。
1:49 那有权能的为我成就了大事。他的名为圣。
1:49 능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며

1:50 他憐憫敬畏他的人、直到世世代代。
1:50 他怜悯敬畏他的人,直到世世代代。
1:50 긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다

1:51 他用膀臂施展大能.那狂傲的人、正心裡妄想、就被他趕散了。
1:51 他用膀臂施展大能。那狂傲的人,正心里妄想,就被他赶散了。
1:51 그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고

1:52 他叫有權柄的失位、叫卑賤的升高.
1:52 他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高。
1:52 권세 있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고

1:53 叫飢餓的得飽美食、叫富足的空手回去。
1:53 叫饥饿的得饱美食,叫富足的空手回去。
1:53 주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다

1:54 他扶助了他的僕人以色列、
1:54 他扶助了他的仆人以色列,
1:54 그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되

1:55 為要記念亞伯拉罕和他的後裔、施憐憫、直到永遠、正如從前對我們列祖所說的話。
1:55 为要记念亚伯拉罕和他的后裔,施怜悯,直到永远,正如从前对我们列祖所说的话。
1:55 우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다 하니라

1:56 馬利亞和以利沙伯同住、約有三個月、就回家去了。
1:56 马利亚和以利沙伯同住,约有三个月,就回家去了。
1:56 마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아가니라

1:57 以利沙伯的產期到了、就生了一個兒子。
1:57 以利沙伯的产期到了,就生了一个儿子。
1:57 ○ 엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니

1:58 鄰里親族、聽見主向他大施憐憫、就和他一同歡樂。
1:58 邻里亲族,听见主向他大施怜悯,就和他一同欢乐。
1:58 이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라

1:59 到了第八日、他們來要給孩子行割禮.並要照他父親的名字、叫他撒迦利亞。
1:59 到了第八日,他们来要给孩子行割礼。并要照他父亲的名字,叫他撒迦利亚。
1:59 팔 일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니

1:60 他母親說、不可.要叫他約翰。
1:60 他母亲说,不可。要叫他约翰。
1:60 그 모친이 대답하여 가로되 아니라 요한이라 할 것이라 하매

1:61 他們說、你親族中沒有叫這名字的。
1:61 他们说,你亲族中没有叫这名字的。
1:61 저희가 가로되 네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다 하고

1:62 他們就向他父親打手式、問他要叫這孩子甚麼名字。
1:62 他们就向他父亲打手式,问他要叫这孩子什么名字。
1:62 그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니

1:63 他要了一塊寫字的板、就寫上說、他的名字是約翰。他們便都希奇。
1:63 他要了一块写字的板,就写上说,他的名字是约翰。他们便都希奇。
1:63 저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라

1:64 撒迦利亞的口立時開了、舌頭也舒展了、就說出話來、稱頌 神。
1:64 撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂神。
1:64 이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니

1:65 周圍居住的人都懼怕、這一切的事就傳遍了猶太的山地。
1:65 周围居住的人都惧怕,这一切的事就传遍了犹太的山地。
1:65 그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매

1:66 凡聽見的人、都將這事放在心裡、說、這個孩子、將來怎麼樣呢.因為有主與他同在。
1:66 凡听见的人,都将这事放在心里,说,这个孩子,将来怎么样呢?因为有主与他同在。
1:66 듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 이 아이가 장차 어찌 될꼬 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라

1:67 他父親撒迦利亞、被聖靈充滿了、就預言說、
1:67 他父亲撒迦利亚,被圣灵充满了,就预言说,
1:67 ○ 그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되

1:68 主以色列的 神、是應當稱頌的.因他眷顧他的百姓、為他們施行救贖.
1:68 主以色列的神,是应当称颂的。因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎。
1:68 찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며

1:69 在他僕人大衛家中、為我們興起了拯救的角、
1:69 在他仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角,
1:69 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니

1:70 (正如主藉著從創世以來、聖先知的口所說的話。)
1:70 (正如主借着从创世以来,圣先知的口所说的话)
1:70 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이

1:71 拯救我們脫離仇敵、和一切恨我們之人的手.
1:71 拯救我们脱离仇敌,和一切恨我们之人的手。
1:71 우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라

1:72 向我們列祖施憐憫、記念他的聖約.
1:72 向我们列祖施怜悯,记念他的圣约。
1:72 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니

1:73 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓、
1:73 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
1:73 곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라

1:74 叫我們既從仇敵手中被救出來、
1:74 叫我们既从仇敌手中被救出来,
1:74 우리로 원수의 손에서 건지심을 입고

1:75 就可以終身在他面前、坦然無懼的用聖潔公義事奉他。
1:75 就可以终身在他面前,坦然无惧地用圣洁公义事奉他。
1:75 종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다

1:76 孩子阿、你要稱為至高者的先知.因為你要行在主的前面、預備他的道路.
1:76 孩子阿,你要称为至高者的先知。因为你要行在主的前面,预备他的道路。
1:76 이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주 앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여

1:77 叫他的百姓因罪得赦、就知道救恩.
1:77 叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩。
1:77 주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니

1:78 因我們 神憐憫的心腸、叫清晨的日光從高天臨到我們、
1:78 因我们神怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们,
1:78 이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여

1:79 要照亮坐在黑暗中死蔭裡的人.把我們的腳引到平安的路上。
1:79 要照亮坐在黑暗中死荫里的人。把我们的脚引到平安的路上。
1:79 어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다 하니라

1:80 那孩子漸漸長大、心靈強健、住在曠野、直到他顯明在以色列人面前的日子。
1:80 那孩子渐渐长大,心灵强健,住在旷野,直到他显明在以色列人面前的日子。
1:80 아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라

 누가복음 2장 /

2:1 當那些日子、該撒亞古士督有旨意下來、叫天下人民都報名上冊。
2:1 当那些日子,该撒亚古士督有旨意下来,叫天下人民都报名上册。
2:1 이때에 가이사 아구스도가 영을 내려 천하로 다 호적하라 하였으니

2:2 這是居里扭作敘利亞巡撫的時候、頭一次行報名上冊的事。
2:2 这是居里扭作叙利亚巡抚的时候,头一次行报名上册的事。
2:2 이 호적은 구레뇨가 수리아 총독 되었을 때에 첫 번 한 것이라

2:3 眾人各歸各城、報名上冊。
2:3 众人各归各城,报名上册。
2:3 모든 사람이 호적하러 각각 고향으로 돌아가매

2:4 約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去、到了大衛的城、名叫伯利恆、因他本是大衛一族一家的人.
2:4 约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城,名叫伯利恒,因他本是大卫一族一家的人。
2:4 요셉도 다윗의 집 족속인 고로 갈릴리 나사렛 동네에서 유대를 향하여 베들레헴이라 하는 다윗의 동네로

2:5 要和他所聘之妻馬利亞、一同報名上冊.那時馬利亞的身孕已經重了。
2:5 要和他所聘之妻马利亚,一同报名上册。那时马利亚的身孕已经重了。
2:5 그 정혼한 마리아아 함께 호적하러 올라가니 마리아가 이미 잉태되었더라

2:6 他們在那裡的時候、馬利亞的產期到了。
2:6 他们在那里的时候,马利亚的产期到了。
2:6 거기 있을 그때에 해산할 날이 차서

2:7 就生了頭胎的兒子、用布包起來、放在馬槽裡、因為客店裡沒有地方。
2:7 就生了头胎的儿子,用布包起来,放在马槽里,因为客店里没有地方。
2:7 맏아들을 낳아 강보로 싸서 구유에 뉘었으니 이는 사관에 있을 곳이 없음이러라

2:8 在伯利恆之野地裡有牧羊的人、夜間按著更次看守羊群。
2:8 在伯利恒之野地里有牧羊的人,夜间按着更次看守羊群。
2:8 ○ 그 지경에 목자들이 밖에서 밤에 자기 양 떼를 지키더니

2:9 有主的使者站在他們旁邊、主的榮光四面照著他們.牧羊的人就甚懼怕。
2:9 有主的使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们。牧羊的人就甚惧怕。
2:9 주의 사자가 곁에 서고 주의 영광이 저희를 두루 비취매 크게 무서워하는지라

2:10 那天使對他們說、不要懼怕、我報給你們大喜的信息、是關乎萬民的.
2:10 那天使对他们说,不要惧怕,我报给你们大喜的信息,是关乎万民的。
2:10 천사가 이르되 무서워 말라 보라 내가 온 백성에게 미칠 큰 기쁨의 좋은 소식을 너희에게 전하노라

2:11 因今天在大衛的城裡、為你們生了救主、就是主基督。
2:11 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
2:11 오늘날 다윗의 동네에 너희를 위하여 구주가 나셨으니 곧 그리스도 주시니라

2:12 你們要看見一個嬰孩、包著布、臥在馬槽裡、那就是記號了。
2:12 你们要看见一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。
2:12 너희가 가서 강보에 싸여 구유에 누인 아기를 보리니 이것이 너희에게 표적이니라 하더니

2:13 忽然有一大隊天兵、同那天使讚美 神說、
2:13 忽然有一大队天兵,同那天使赞美神说,
2:13 홀연히 허다한 천군이 그 천사와 함께 있어 하나님을 찬송하여 가로되

2:14 在至高之處榮耀歸與 神、在地上平安歸與他所喜悅的人。〔有古卷作喜悅歸與人〕
2:14 在至高之处荣耀归与神,在地上平安归与他所喜悦的人。(有古卷作喜悦归与人)。
2:14 지극히 높은 곳에서는 하나님께 영광이요 땅에서는 기뻐하심을 입은 사람들 중에 평화로다 하니라

2:15 眾天使離開他們升天去了、牧羊的人彼此說、我們往伯利恆去、看看所成的事、就是主所指示我們的。
2:15 众天使离开他们升天去了,牧羊的人彼此说,我们往伯利恒去,看看所成的事,就是主所指示我们的。
2:15 ○ 천사들이 떠나 하늘로 올라가니 목자가 서로 말하되 이제 베들레헴까지 가서 주께서 우리에게 알리신 바 이 이루어진 일을 보자 하고

2:16 他們急忙去了、就尋見馬利亞和約瑟、又有那嬰孩臥在馬槽裡。
2:16 他们急忙去了,就寻见马利亚和约瑟,又有那婴孩卧在马槽里。
2:16 빨리 가서 마리아와 요셉과 구유에 누인 아기를 찾아서

2:17 既然看見、就把天使論這孩子的話傳開了。
2:17 既然看见,就把天使论这孩子的话传开了。
2:17 보고 천사가 자기들에게 이 아기에 대하여 말한 것을 고하니

2:18 凡聽見的、就詫異牧羊之人對他們所說的話。
2:18 凡听见的,就诧异牧羊之人对他们所说的话。
2:18 듣는 자가 다 목자의 말하는 일을 기이히 여기되

2:19 馬利亞卻把這一切的事存在心裡、反復思想。
2:19 马利亚却把这一切的事存在心里,反复思想。
2:19 마리아는 이 모든 말을 마음에 지키어 생각하니라

2:20 牧羊的人回去了.因所聽見所看見的一切事、正如天使向他們所說的、就歸榮耀與 神、讚美他。
2:20 牧羊的人回去了,因所听见所看见的一切事,正如天使向他们所说的,就归荣耀与神,赞美他。
2:20 목자가 자기들에게 이르던 바와 같이 듣고 본 그 모든 것을 인하여 하나님께 영광을 돌리고 찬송하며 돌아가니라

2:21 滿了八天、就給孩子行割禮、與他起名叫耶穌、這就是沒有成胎以前、天使所起的名。
2:21 满了八天,就给孩子行割礼,与他起名叫耶稣,这就是没有成胎以前,天使所起的名。
2:21 ○ 할례할 팔 일이 되매 그 이름을 예수라 하니 곧 수태하기 전에 천사의 일컬은 바러라

2:22 按摩西律法滿了潔淨的日子、他們帶著孩子上耶路撒冷去、要把他獻與主.
2:22 按摩西律法满了洁净的日子,他们带着孩子上耶路撒冷去,要把他献与主。
2:22 ○ 모세의 법대로 결례의 날이 차매 아기를 데리고 예루살렘에 올라가니

2:23 (正如主的律法上所記、『凡頭生的男子、必稱聖歸主。』)
2:23 (正如主的律法上所记,凡头生的男子,必称圣归主。)
2:23 이는 주의 율법에 쓴 바 첫 태에 처음 난 남자마다 주의 거룩한 자라 하리라 한 대로 아기를 주께 드리고

2:24 又要照主的律法上所說、或用一對班鳩、或用兩隻雛鴿獻祭。
2:24 又要照主的律法上所说,或用一对班鸠,或用两只雏鸽献祭。
2:24 또 주의 율법에 말씀하신 대로 비둘기 한 쌍이나 혹 어린 반구 둘로 제사하려 함이더라

2:25 在耶路撒冷有一個人名叫西面.這人又公義又虔誠、素常盼望以色列的安慰者來到、又有聖靈在他身上。
2:25 在耶路撒冷有一个人名叫西面,这人又公义又虔诚,素常盼望以色列的安慰者来到,又有圣灵在他身上。
2:25 예루살렘에 시므온이라 하는 사람이 있으니 이 사람이 의롭고 경건하여 이스라엘의 위로를 기다리는 자라 성령이 그 위에 계시더라

2:26 他得了聖靈的啟示、知道自己未死以前、必看見主所立的基督。
2:26 他得了圣灵的启示,知道自己未死以前,必看见主所立的基督。
2:26 저가 주의 그리스도를 보기 전에 죽지 아니하리라 하는 성령의 지시를 받았더니

2:27 他受了聖靈的感動、進入聖殿.正遇見耶穌的父母抱著孩子進來、要照律法的規矩辦理。
2:27 他受了圣灵的感动,进入圣殿。正遇见耶稣的父母抱着孩子进来,要照律法的规矩办理。
2:27 성령의 감동으로 성전에 들어가매 마침 부모가 율법의 전례대로 행하고자 하여 그 아기 예수를 데리고 오는지라

2:28 西面就用手接過他來、稱頌 神說、
2:28 西面就用手接过他来,称颂神说,
2:28 시므온이 아기를 안고 하나님을 찬송하여 가로되

2:29 主阿、如今可以照你的話、釋放僕人安然去世.
2:29 主阿,如今可以照你的话,释放仆人安然去世。
2:29 주재여 이제는 말씀하신 대로 종을 평안히 놓아 주시는도다

2:30 因為我的眼睛已經看見你的救恩、
2:30 因为我的眼睛已经看见你的救恩。
2:30 내 눈이 주의 구원을 보았사오니

2:31 就是你在萬民面前所預備的.
2:31 就是你在万民面前所预备的。
2:31 이는 만민 앞에 예비하신 것이요

2:32 是照亮外邦人的光、又是你民以色列的榮耀。
2:32 是照亮外邦人的光,又是你民以色列的荣耀。
2:32 이방을 비추는 빛이요 주의 백성 이스라엘의 영광이니이다 하니

2:33 孩子的父母、因這論耶穌的話就希奇。
2:33 孩子的父母,因这论耶稣的话就希奇。
2:33 그 부모가 그 아기에 대한 말들을 기이히 여기더라

2:34 西面給他們祝福、又對孩子的母親馬利亞說、這孩子被立、是要叫以色列中許多人跌倒、許多人興起.又要作毀謗的話柄.叫許多人心裡的意念顯露出來.你自己的心也要被刀刺透。
2:34 西面给他们祝福,又对孩子的母亲马利亚说,这孩子被立,是要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起。又要作毁谤的话柄。叫许多人心里的意念显露出来。你自己的心也要被刀刺透。
2:34 시므온이 저희에게 축복하고 그 모친 마리아에게 일러 가로되 보라 이 아이는 이스라엘 중 많은 사람의 패하고 흥함을 위하며 비방을 받는 표적 되기 위하여 세움을 입었고
2:35 또 칼이 네 마음을 찌르듯 하리라 이는 여러 사람의 마음의 생각을 드러내려 함이니라 하더라

2:36 又有女先知名叫亞拿、是亞設支派法內力的女兒、年紀已經老邁、從作童女出嫁的時候、同丈夫住了七年、就寡居了.
2:36 又有女先知名叫亚拿,是亚设支派法内力的女儿,年纪已经老迈,从作童女出嫁的时候,同丈夫住了七年,就寡居了。
2:36 또 아셀 지파 바누엘의 딸 안나라 하는 선지자가 있어 나이 매우 늙었더라 그가 출가한 후 일곱 해 동안 남편과 함께 살다가

2:37 現在已經八十四歲、〔或作就寡居了八十四年〕並不離開聖殿、禁食祈求、晝夜事奉 神。
2:37 现在已经八十四岁,(或作就寡居了八十四年)并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉神。
2:37 과부 된 지 팔십 사 년이라 이 사람이 성전을 떠나지 아니하고 주야에 금식하며 기도함으로 섬기더니

2:38 正當那時、他進前來稱謝 神、將孩子的事、對一切盼望耶路撒冷得救贖的人講說。
2:38 正当那时,她进前来称谢神,将孩子的事,对一切盼望耶路撒冷得救赎的人讲说。
2:38 마침 이때에 나아와서 하나님께 감사하고 예루살렘의 구속됨을 바라는 모든 사람에게 이 아기에 대하여 말하니라

2:39 約瑟和馬利亞照主的律法、辦完了一切的事、就回加利利、到自己的城拿撒勒去了。
2:39 约瑟和马利亚,照主的律法,办完了一切的事,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。
2:39 주의 율법을 좇아 모든 일을 필하고 갈릴리로 돌아가 본 동네 나사렛에 이르니라

2:40 孩子漸漸長大、強健起來、充滿智慧.又有 神的恩在他身上。
2:40 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧。又有神的恩在他身上。
2:40 ○ 아기가 자라며 강하여지고 지혜가 충족하며 하나님의 은혜가 그 위에 있더라

2:41 每年到逾越節、他父母就上耶路撒冷去。
2:41 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
2:41 ○ 그 부모가 해마다 유월절을 당하면 예루살렘으로 가더니

2:42 當他十二歲的時候、他們按著節期的規矩上去.
2:42 当他十二岁的时候,他们按着节期的规矩上去。
2:42 예수께서 열 두 살 될 때에 저희가 이 절기의 전례를 좇아 올라갔다가

2:43 守滿了節期、他們回去、孩童耶穌仍舊在耶路撒冷.他的父母並不知道.
2:43 守满了节期,他们回去,孩童耶稣仍旧在耶路撒冷。他的父母并不知道。
2:43 그 날들을 마치고 돌아갈 때에 아이 예수는 예루살렘에 머무셨더라 그 부모는 이를 알지 못하고

2:44 以為他在同行的人中間、走了一天的路程、就在親族和熟識的人中找他.
2:44 以为他在同行的人中间,走了一天的路程,就在亲族和熟识的人中找他。
2:44 동행 중에 있는 줄로 생각하고 하룻길을 간 후 친족과 아는 자 중에서 찾되

2:45 既找不著、就回耶路撒冷去找他。
2:45 既找不着,就回耶路撒冷去找他。
2:45 만나지 못하매 찾으면서 예루살렘에 돌아갔더니

2:46 過了三天、就遇見他在殿裡、坐在教師中間、一面聽、一面問。
2:46 过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
2:46 사흘 후에 성전에서 만난즉 그가 선생들 중에 앉으사 저희에게 듣기도 하시며 묻기도 하시니

2:47 凡聽見他的、都希奇他的聰明和他的應對。
2:47 凡听见他的,都希奇他的聪明,和他的应对。
2:47 듣는 자가 다 그 지혜와 대답을 기이히 여기더라

2:48 他父母看見就很希奇.他母親對他說、我兒、為甚麼向我們這樣行呢.看哪、你父親和我傷心來找你。
2:48 他父母看见就很希奇。他母亲对他说,我儿,为什么向我们这样行呢?看哪,你父亲和我伤心来找你。
2:48 그 부모가 보고 놀라며 그 모친은 가로되 아이야 어찌하여 우리에게 이렇게 하였느냐 보라 네 아버지와 내가 근심하여 너를 찾았노라

2:49 耶穌說、為甚麼找我呢.豈不知我應當以我父的事為念麼。〔或作豈不知我應當在我父的家裡麼〕
2:49 耶稣说,为什么找我呢?岂不知我应当以我父的事为念吗?(或作岂不知我应当在我父的家里吗)
2:49 예수께서 가라사대 어찌하여 나를 찾으셨나이까 내가 내 아버지 집에 있어야 될 줄을 알지 못하셨나이까 하시니

2:50 他所說的這話、他們不明白。
2:50 他所说的这话,他们不明白。
2:50 양친이 그 하신 말씀을 깨닫지 못하더라

2:51 他就同他們下去、回到拿撒勒.並且順從他們.他母親把這一切的事都存在心裡。
2:51 他就同他们下去,回到拿撒勒。并且顺从他们。他母亲把这一切的事都存在心里。
2:51 예수께서 한가지로 내려가사 나사렛에 이르러 순종하여 받드시더라 그 모친은 이 모든 말을 마음에 두니라

2:52 耶穌的智慧和身量、〔身量或作年紀〕並 神和人喜愛他的心、都一齊增長。
2:52 耶稣的智慧和身量,(身量或作年纪)并神和人喜爱他的心,都一齐增长。
2:52 ○ 예수는 그 지혜와 그 키가 자라가며 하나님과 사람에게 더 사랑스러워 가시더라

 누가복음 3장 /

3:1 該撒提庇留在位第十五年、本丟彼拉多作猶太巡撫、希律作加利利分封的王、他兄弟腓力作以土利亞和特拉可尼地方分封的王、呂撒聶作亞比利尼分封的王、
3:1 该撒提庇留在位第十五年,本丢彼拉多作犹太巡抚,希律作加利利分封的王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地方分封的王,吕撒聂作亚比利尼分封的王,
3:1 디베료 가이사가 위에 있은 지 열 다섯 해 곧 본디오 빌라도가 유대의 총독으로, 헤롯이 갈릴리의 분봉 왕으로, 그 동생 빌립이 이두래와 드라고닛 지방의 분봉 왕으로, 루사니아가 아빌레네의 분봉 왕으로,

3:2 亞那和該亞法作大祭司、那時、撒迦利亞的兒子約翰在曠野裡、 神的話臨到他。
3:2 亚那和该亚法作大祭司,那时,撒迦利亚的儿子约翰在旷野里,神的话临到他。
3:2 안나스와 가야바가 대제사장으로 있을 때에 하나님의 말씀이 빈 들에서 사가랴의 아들 요한에게 임한지라

3:3 他就來到約但河一帶地方、宣講悔改的洗禮、使罪得赦.
3:3 他就来到约但河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。
3:3 요한이 요단 강 부근 각처에 와서 죄 사함을 얻게 하는 회개의 세례를 전파하니

3:4 正如先知以賽亞書上所記的話、說、『在曠野有人聲喊著說、預備主的道、修直他的路。
3:4 正如先知以赛亚书上所记的话,说,在旷野有人声喊着说,预备主的道,修直他的路。
3:4 선지자 이사야의 책에 쓴 바 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라

3:5 一切山窪都要填滿、大小山岡都要削平、彎彎曲曲的地方要改為正直、高高低低的道路要改為平坦。
3:5 一切山洼都要填满,大小山冈都要削平。弯弯曲曲的地方要改为正直,高高低低的道路要改为平坦。
3:5 모든 골짜기가 메워지고 모든 산과 작은 산이 낮아지고 굽은 것이 곧아지고 험한 길이 평탄하여질 것이요

3:6 凡有血氣的、都要見 神的救恩。』
3:6 凡有血气的,都要见神的救恩。
3:6 모든 육체가 하나님의 구원하심을 보리라 함과 같으니라

3:7 約翰對那出來要受他洗的眾人說、毒蛇的種類、誰指示你們逃避將來的忿怒呢。
3:7 约翰对那出来要受他洗的众人说,毒蛇的种类,谁指示你们逃避将来的忿怒呢?
3:7 ○ 요한이 세례 받으러 나오는 무리에게 이르되 독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 장차 올 진노를 피하라 하더냐

3:8 你們要結出果子來、與悔改的心相稱、不要自己心裡說、有亞伯拉罕為我們的祖宗.我告訴你們、 神能從這些石頭中、給亞伯拉罕興起子孫來。
3:8 你们要结出果子来,与悔改的心相称,不要自己心里说,有亚伯拉罕为我们的祖宗。我告诉你们,神能从这些石头中,给亚伯拉罕兴起子孙来。
3:8 그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고 속으로 아브라함이 우리 조상이라 말하지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라

3:9 現在斧子已經放在樹根上.凡不結好果子的樹、就砍下來丟在火裡。
3:9 现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。
3:9 이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우리라

3:10 眾人問他說、這樣我們當作甚麼呢。
3:10 众人问他说,这样我们当作什么呢?
3:10 무리가 물어 가로되 그러하면 우리가 무엇을 하리이까

3:11 約翰回答說、有兩件衣裳的、就分給那沒有的.有食物的、也當這樣行。
3:11 约翰回答说,有两件衣裳的,就分给那没有的。有食物的也当这样行。
3:11 대답하여 가로되 옷 두 벌 있는 자는 옷 없는 자에게 나눠 줄 것이요 먹을 것이 있는 자도 그렇게 할 것이니라 하고

3:12 又有稅吏來要受洗、問他說、夫子、我們當作甚麼呢。
3:12 又有税吏来要受洗,问他说,夫子,我们当作什么呢?
3:12 세리들도 세례를 받고자 하여 와서 가로되 선생이여 우리는 무엇을 하리이까 하매

3:13 約翰說、除了例定的數目、不要多取。
3:13 约翰说,除了例定的数目,不要多取。
3:13 가로되 정한 세 외에는 늑징치 말라 하고

3:14 又有兵丁問他說、我們當作甚麼呢。約翰說、不要以強暴待人、也不要訛詐人、自己有錢糧就當知足。
3:14 又有兵丁问他说,我们当作什么呢?约翰说,不要以强暴待人,也不要讹诈人,自己有钱粮就当知足。
3:14 군병들도 물어 가로되 우리는 무엇을 하리이까 하매 가로되 사람에게 강포하지 말며 무소하지 말고 받는 요를 족한 줄로 알라 하니라

3:15 百姓指望基督來的時候、人都心裡猜疑、或者約翰是基督。
3:15 百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑,或者约翰是基督。
3:15 ○ 백성들이 바라고 기다리므로 모든 사람들이 요한을 혹 그리스도신가 심중에 의논하니

3:16 約翰說、我是用水給你們施洗、但有一位能力比我更大的要來、我就是給他解鞋帶也不配.他要用聖靈與火給你們施洗。
3:16 约翰说,我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。
3:16 요한이 모든 사람에게 대답하여 가로되 나는 물로 너희에게 세례를 주거니와 나보다 능력이 많으신 이가 오시나니 나는 그 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 세례를 주실것이요

3:17 他手裡拿著簸箕、要揚淨他的場、把麥子收在倉裡、把糠用不滅的火燒盡了。
3:17 他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。
3:17 손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곡간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라

3:18 約翰又用許多別的話勸百姓、向他們傳福音.
3:18 约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。
3:18 ○ 또 기타 여러 가지로 권하여 백성에게 좋은 소식을 전하였으나

3:19 只是分封的王希律、因他兄弟之妻希羅底的緣故、並因他所行的一切惡事、受了約翰的責備.
3:19 只是分封的王希律,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备,
3:19 분봉 왕 헤롯은 그 동생의 아내 헤로디아의 일과 또 그의 행한 모든 악한 일을 인하여 요한에게 책망을 받고

3:20 又另外添了一件、就是把約翰收在監裡。
3:20 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
3:20 이 위에 한 가지 악을 더하여 요한을 옥에 가두니라

3:21 眾百姓都受了洗、耶穌也受了洗、正禱告的時候、天就開了、
3:21 众百姓都受了洗,耶稣也受了洗,正祷告的时候,天就开了,
3:21 ○ 백성이 다 세례를 받을새 예수도 세례를 받으시고 기도하실 때에 하늘이 열리며

3:22 聖靈降臨在他身上、形狀彷彿鴿子、又有聲音從天上來、說、你是我的愛子、我喜悅你。
3:22 圣灵降临在他身上,形状仿佛鸽子。又有声音从天上来,说,你是我的爱子,我喜悦你。
3:22 성령이 형체로 비둘기 같이 그의 위에 강림하시니 하늘로서 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라

3:23 耶穌開頭傳道、年紀約有三十歲.依人看來、他是約瑟的兒子、約瑟是希里的兒子、
3:23 耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
3:23 ○ 예수께서 가르치심을 시작할 때에 삼십 세쯤 되시니라 사람들의 아는 대로는 요셉의 아들이니 요셉의 이상은 헬리요

3:24 希里是瑪塔的兒子、瑪塔是利未的兒子、利未是麥基的兒子、麥基是雅拿的兒子、雅拿是約瑟的兒子、
3:24 希里是玛塔的儿子,玛塔是利未的儿子,利未是麦基的儿子,麦基是雅拿的儿子,雅拿是约瑟的儿子。
3:24 그 이상은 맛닷이요 그 이상은 레위요 그 이상은 멜기요 그 이상은 얀나요 그 이상은 요셉이요

3:25 約瑟是瑪他提亞的兒子、瑪他提亞是亞摩斯的兒子、亞摩斯是拿鴻的兒子、拿鴻是以斯利的兒子、以斯利是拿該的兒子、
3:25 约瑟是玛他提亚的儿子,玛他提亚是亚摩斯的儿子,亚摩斯是拿鸿的儿子,拿鸿是以斯利的儿子,以斯利是拿该的儿子,
3:25 그 이상은 맛다디아요 그 이상은 아모스요 그 이상은 나훔이요 그 이상은 에슬리요 그 이상은 낙개요

3:26 拿該是瑪押的兒子、瑪押是瑪他提亞的兒子、瑪他提亞是西美的兒子、西美是約瑟的兒子、約瑟是猶大的兒子、猶大是約亞拿的兒子、
3:26 拿该是玛押的儿子,玛押是玛他提亚的儿子,玛他提亚是西美的儿子,西美是约瑟的儿子,约瑟是犹大的儿子,犹大是约亚拿的儿子,
3:26 그 이상은 마앗이요 그 이상은 맛다디아요 그 이상은 서머인이요 그 이상은 요섹이요 그 이상은 요다요

3:27 約亞拿是利撒的兒子、利撒是所羅巴伯的兒子、所羅巴伯是撒拉鐵的兒子、撒拉鐵是尼利的兒子、尼利是麥基的兒子、
3:27 约亚拿是利撒的儿子,利撒是所罗巴伯的儿子,所罗巴伯是撒拉铁的儿子,撒拉铁是尼利的儿子,尼利是麦基的儿子,
3:27 그 이상은 요아난이요 그 이상은 레사요 그 이상은 스룹바벨이요 그 이상은 스알디엘이요 그 이상은 네리요

3:28 麥基是亞底的兒子、亞底是哥桑的兒子、哥桑是以摩當的兒子、以摩當是珥的兒子、珥是約細的兒子、
3:28 麦基是亚底的儿子,亚底是哥桑的儿子,哥桑是以摩当的儿子,以摩当是珥的儿子,珥是约细的儿子,
3:28 그 이상은 멜기요 그 이상은 앗디요 그 이상은 고삼이요 그 이상은 엘마담이요 그 이상은 에르요

3:29 約細是以利以謝的兒子、以利以謝是約令的兒子、約令是瑪塔的兒子、瑪塔是利未的兒子、
3:29 约细是以利以谢的儿子,以利以谢是约令的儿子,约令是玛塔的儿子,玛塔是利未的儿子,
3:29 그 이상은 예수요 그 이상은 엘리에서요 그 이상은 요림이요 그 이상은 맛닷이요 그 이상은 레위요

3:30 利未是西緬的兒子、西緬是猶大的兒子、猶大是約瑟的兒子、約瑟是約南的兒子、約南是以利亞敬的兒子、
3:30 利未是西缅的儿子,西缅是犹大的儿子,犹大是约瑟的儿子,约瑟是约南的儿子,约南是以利亚敬的儿子,
3:30 그 이상은 시므온이요 그 이상은 유다요 그 이상은 요셉이요 그 이상은 요남이요 그 이상은 엘리아김이요

3:31 以利亞敬是米利亞的兒子、米利亞是買南的兒子、買南是瑪達他的兒子、瑪達他是拿單的兒子、拿單是大衛的兒子、
3:31 以利亚敬是米利亚的儿子,米利亚是买南的儿子,买南是玛达他的儿子,玛达他是拿单的儿子,拿单是大卫的儿子,
3:31 그 이상은 멜레아요 그 이상은 멘나요 그 이상은 맛다다요 그 이상은 나단이요 그 이상은 다윗이요

3:32 大衛是耶西的兒子、耶西是俄備得的兒子、俄備得是波阿斯的兒子、波阿斯是撒門的兒子、撒門是拿順的兒子、
3:32 大卫是耶西的儿子,耶西是俄备得的儿子,俄备得是波阿斯的儿子,波阿斯是撒门的儿子,撒门是拿顺的儿子,
3:32 그 이상은 이새요 그 이상은 오벳이요 그 이상은 보아스요 그 이상은 살몬이요 그 이상은 나손이요

3:33 拿順是亞米拿達的兒子、亞米拿達是亞蘭的兒子、亞蘭是希斯崙的兒子、希斯崙是法勒斯的兒子、法勒斯是猶大的兒子、
3:33 拿顺是亚米拿达的儿子,亚米拿达是亚兰的儿子,亚兰是希斯仑的儿子,希斯仑是法勒斯的儿子,法勒斯是犹大的儿子,
3:33 그 이상은 아미나답이요 그 이상은 아니요 그 이상은 헤스론이요 그 이상은 베레스요 그 이상은 유다요

3:34 猶大是雅各的兒子、雅各是以撒的兒子、以撒是亞伯拉罕的兒子、亞伯拉罕是他拉的兒子、他拉是拿鶴的兒子、
3:34 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
3:34 그 이상은 야곱이요 그 이상은 이삭이요 그 이상은 아브라함이요 그 이상은 데라요 그 이상은 나홀이요

3:35 拿鶴是西鹿的兒子、西鹿是拉吳的兒子、拉吳是法勒的兒子、法勒是希伯的兒子、希伯是沙拉的兒子、
3:35 拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子,拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子,希伯是沙拉的儿子,
3:35 그 이상은 스룩이요 그 이상은 르우요 그 이상은 벨렉이요 그 이상은 헤버요 그 이상은 살라요

3:36 沙拉是該南的兒子、該南是亞法撒的兒子、亞法撒是閃的兒子、閃是挪亞的兒子、挪亞是拉麥的兒子、
3:36 沙拉是该南的儿子,该南是亚法撒的儿子,亚法撒是闪的儿子,闪是挪亚的儿子,挪亚是拉麦的儿子,
3:36 그 이상은 가이난이요 그 이상은 아박삿이요 그 이상은 셈이요 그 이상은 노아요 그 이상은 레멕이요

3:37 拉麥是瑪土撒拉的兒子、瑪土撒拉是以諾的兒子、以諾是雅列的兒子、雅列是瑪勒列的兒子、瑪勒列是該南的兒子、該南是以挪士的兒子、
3:37 拉麦是玛土撒拉的儿子,玛土撒拉是以诺的儿子,以诺是雅列的儿子,雅列是玛勒列的儿子,玛勒列是该南的儿子,该南是以挪士的儿子,
3:37 그 이상은 므두셀라요 그 이상은 에녹이요 그 이상은 야렛이요 그 이상은 마할랄렐이요 그 이상은 가이난이요

3:38 以挪士是塞特的兒子、塞特是亞當的兒子、亞當是 神的兒子。
3:38 以挪士是塞特的儿子,塞特是亚当的儿子,亚当是神的儿子。
3:38 그 이상은 에노스요 그 이상은 셋이요 그 이상은 아담이요 그 이상은 하나님이시니라

 누가복음 4장 /

4:1 耶穌被聖靈充滿、從約但河回來、聖靈將他引到曠野、四十天受魔鬼的試探。
4:1 耶稣被圣灵充满,从约但河回来,圣灵将他引到旷野,四十天受魔鬼的试探。
4:1 예수께서 성령의 충만함을 입어 요단 강에서 돌아오사 광야에서 사십 일 동안 성령에게 이끌리시며

4:2 那些日子沒有喫甚麼.日子滿了、他就餓了。
4:2 那些日子没有吃什么。日子满了,他就饿了。
4:2 마귀에게 시험을 받으시더라 이 모든 날에 아무 것도 잡수시지 아니하시니 날 수가 다하매 주리신지라

4:3 魔鬼對他說、你若是 神的兒子、可以吩咐這塊石頭變成食物。
4:3 魔鬼对他说,你若是神的儿子,可以吩咐这块石头变成食物。
4:3 마귀가 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 이 돌들에게 명하여 떡덩이가 되게 하라

4:4 耶穌回答說、經上記著說、『人活著不是單靠食物、乃是靠 神口裡所出的一切話。』
4:4 耶稣回答说,经上记着说,人活着不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话
4:4 예수께서 대답하시되 기록하기를 사람이 떡으로만 살 것이 아니라 하였느니라

4:5 魔鬼又領他上了高山、霎時間把天下的萬國都指給他看。
4:5 魔鬼又领他上了高山,霎时间把天下的万国都指给他看。
4:5 마귀가 또 예수를 이끌고 올라가서 순식간에 천하 만국을 보이며

4:6 對他說、這一切權柄榮華、我都要給你.因為這原是交付我的、我願意給誰就給誰。
4:6 对他说,这一切权柄荣华,我都要给你。因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。
4:6 가로되 이 모든 권세와 그 영광을 내가 네게 주리라 이것은 내게 넘겨 준 것이므로 나의 원하는 자에게 주노라

4:7 你若在我面前下拜、這都要歸你。
4:7 你若在我面前下拜,这都要归你。
4:7 그러므로 네가 만일 내게 절하면 다 네 것이 되리라

4:8 耶穌說、經上記著說、『當拜主你的 神、單要事奉他。』
4:8 耶稣说,经上记着说,当拜主你的神,单要事奉他。
4:8 예수께서 대답하여 가라사대 기록하기를 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라

4:9 魔鬼又領他到耶路撒冷去、叫他站在殿頂上、〔頂原文作翅〕對他說、你若是 神的兒子、可以從這裡跳下去.
4:9 魔鬼又领他到耶路撒冷去,叫他站在殿顶上,(顶原文作翅)对他说,你若是神的儿子,可以从这里跳下去。
4:9 또 이끌고 예루살렘으로 가서 성전 꼭대기에 세우고 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 여기서 뛰어내리라

4:10 因為經上記著說、『主要為你吩咐他的使者保護你.
4:10 因为经上记着说,主要为你吩咐他的使者保护你。
4:10 기록하였으되 하나님이 너를 위하여 그 사자들을 명하사 너를 지키게 하시리라 하였고

4:11 他們要用手托著你、免得你的腳碰在石頭上。』
4:11 他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
4:11  또한 저희가 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪히지 않게 하시리라 하였느니라

4:12 耶穌對他說、經上說、『不可試探主你的 神。』
4:12 耶稣对他说,经上说,不可试探主你的神。
4:12 예수께서 대답하여 가라사대 말씀하기를 주 너의 하나님을 시험치 말라 하였느니라

4:13 魔鬼用完了各樣的試探、就暫時離開耶穌。
4:13 魔鬼用完了各样的试探,就暂时离开耶稣。
4:13 마귀가 모든 시험을 다 한 후에 얼마 동안 떠나니라

4:14 耶穌滿有聖靈的能力回到加利利、他的名聲就傳遍了四方。
4:14 耶稣满有圣灵的能力回到加利利,他的名声就传遍了四方。
4:14 ○ 예수께서 성령의 권능으로 갈릴리에 돌아가시니 그 소문이 사방에 퍼졌고

4:15 他在各會堂裡教訓人、眾人都稱讚他。
4:15 他在各会堂里教训人,众人都称赞他。
4:15 친히 그 여러 회당에서 가르치시매 뭇 사람에게 칭송을 받으시더라

4:16 耶穌來到拿撒勒、就是他長大的地方.在安息日、照他平常的規矩、進了會堂、站起來要念聖經。
4:16 耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他平常的规矩,进了会堂,站起来要念圣经。
4:16 ○ 예수께서 그 자라나신 곳 나사렛에 이르사 안식일에 자기 규례대로 회당에 들어가사 성경을 읽으려고 서시매

4:17 有人把先知以賽亞的書交給他、他就打開、找到一處寫著說、
4:17 有人把先知以赛亚的书交给他,他就打开,找到一处写着说,
4:17 선지자 이사야의 글을 드리거늘 책을 펴서 이렇게 기록한 데를 찾으시니 곧

4:18 『主的靈在我身上、因為他用膏膏我、叫我傳福音給貧窮的人.差遣我報告被擄的得釋放、瞎眼的得看見、叫那受壓制的得自由、
4:18 主的灵在我身上,因为他用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人。差遣我报告被掳的得释放,瞎眼的得看见,叫那受压制的得自由,
4:18 주의 성령이 내게 임하셨으니 이는 가난한 자에게 복음을 전하게 하시려고 내게 기름을 부으시고 나를 보내사 포로 된 자에게 자유를 눈 먼 자에게 다시 보게 함을 전파하며 눌린 자를 자유케 하고

4:19 報告 神悅納人的禧年。』
4:19 报告神悦纳人的禧年。
4:19  주의 은혜의 해를 전파하게 하려 하심이라 하였더라

4:20 於是把書捲起來、交還執事、就坐下.會堂裡的人都定睛看他。
4:20 于是把书卷起来,交还执事,就坐下。会堂里的人都定睛看他。
4:20 책을 덮어 그 맡은 자에게 주시고 앉으시니 회당에 있는 자들이 다 주목하여 보더라

4:21 耶穌對他們說、今天這經應驗在你們耳中了。
4:21 耶稣对他们说,今天这经应验在你们耳中了。
4:21 이에 예수께서 저희에게 말씀하시되 이 글이 오늘날 너희 귀에 응하였느니라 하시니

4:22 眾人都稱讚他、並希奇他口中所出的恩言.又說、這不是約瑟的兒子麼。
4:22 众人都称赞他,并希奇他口中所出的恩言。又说,这不是约瑟的儿子吗?
4:22 저희가 다 그를 증거하고 그 입으로 나오는 바 은혜로운 말을 기이히 여겨 가로되 이 사람이 요셉의 아들이 아니냐

4:23 耶穌對他們說、你們必引這俗語向我說、醫生、你醫治自己罷.我們聽見你在迦百農所行的事、也當行在你自己家鄉裡。
4:23 耶稣对他们说,你们必引这俗语向我说,医生,你医治自己吧。我们听见你在迦百农所行的事,也当行在你自己家乡里。
4:23 예수께서 저희에게 이르시되 너희가 반드시 의원아 너를 고치라 하는 속담을 인증하여 내게 말하기를 우리의 들은 바 가버나움에서 행한 일을 네 고향 여기서도 행하라 하리라

4:24 又說、我實在告訴你們、沒有先知在自己家鄉被人悅納的。
4:24 又说,我实在告诉你们,没有先知在自己家乡被人悦纳的。
4:24 또 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 선지자가 고향에서 환영을 받는 자가 없느니라

4:25 我對你們說實話、當以利亞的時候、天閉塞了三年零六個月、遍地有大饑荒、那時、以色列中有許多寡婦.
4:25 我对你们说实话,当以利亚的时候,天闭塞了三年零六个月,遍地有大饥荒,那时,以色列中有许多寡妇。
4:25 내가 참으로 너희에게 이르노니 엘리야 시대에 하늘이 세 해 여섯 달을 닫히어 온 땅에 큰 흉년이 들었을 때에 이스라엘에 많은 과부가 있었으되

4:26 以利亞並沒有奉差往他們一個人那裡去、只奉差往西頓的撒勒法、一個寡婦那裡去。
4:26 以利亚并没有奉差往他们一个人那里去,只奉差往西顿的撒勒法,一个寡妇那里去。
4:26 엘리야가 그 중 한 사람에게도 보내심을 받지 않고 오직 시돈 땅에 있는 사렙다의 한 과부에게 뿐이었으며

4:27 先知以利沙的時候、以色列中有許多長大痲瘋的.但內中除了敘利亞國的乃縵、沒有一個得潔淨的。
4:27 先知以利沙的时候,以色列中有许多长大麻疯的。但内中除了叙利亚国的乃缦,没有一个得洁净的。
4:27 또 선지자 엘리사 때에 이스라엘에 많은 문둥이가 있었으되 그 중에 한 사람도 깨끗함을 얻지 못하고 오직 수리아 사람 나아만 뿐이니라

4:28 會堂裡的人聽見這話、都怒氣滿胸.
4:28 会堂里的人听见这话,都怒气满胸。
4:28 회당에 있는 자들이 이것을 듣고 다 분이 가득하여

4:29 就起來攆他出城、他們的城造在山上、他們帶他到山崖、要把他推下去。
4:29 就起来撵他出城,他们的城造在山上,他们带他到山崖,要把他推下去。
4:29 일어나 동네 밖으로 쫓아내어 그 동네가 건설된 산 낭떠러지까지 끌고 가서 밀쳐 내리치고자 하되

4:30 他卻從他們中間直行、過去了。
4:30 他却从他们中间直行,过去了。
4:30 예수께서 저희 가운데로 지나서 가시니라

4:31 耶穌下到迦百農、就是加利利的一座城、在安息日教訓眾人。
4:31 耶稣下到迦百农,就是加利利的一座城,在安息日教训众人。
4:31 ○ 갈릴리 가버나움 동네에 내려오사 안식일에 가르치시매

4:32 他們很希奇他的教訓、因為他的話裡有權柄。
4:32 他们很希奇他的教训,因为他的话里有权柄。
4:32 저희가 그 가르치심에 놀라니 이는 그 말씀이 권세가 있음이러라

4:33 在會堂裡有一個人、被污鬼的精氣附著、大聲喊叫說、
4:33 在会堂里有一个人,被污鬼的精气附着,大声喊叫说,
4:33 회당에 더러운 귀신 들린 사람이 있어 크게 소리 질러 가로되

4:34 唉、拿撒勒的耶穌、我們與你有甚麼相干、你來滅我們麼、我知道你是誰、乃是 神的聖者。
4:34 唉,拿撒勒的耶稣,我们与你有什么相干,你来灭我们吗?我知道你是谁,乃是神的圣者。
4:34 아 나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인 줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다

4:35 耶穌責備他說、不要作聲、從這人身上出來罷.鬼把那人摔倒在眾人中間、就出來了、卻也沒有害他。
4:35 耶稣责备他说,不要作声,从这人身上出来吧。鬼把那人摔倒在众人中间,就出来了,却也没有害他。
4:35 예수께서 꾸짖어 가라사대 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니 귀신이 그 사람을 무리 중에 넘어뜨리고 나오되 그 사람은 상하지 아니한지라

4:36 眾人都驚訝、彼此對問說、這是甚麼道理呢.因為他用權柄能力吩咐污鬼、污鬼就出來。
4:36 众人都惊讶,彼此对问说,这是什么道理呢?因为他用权柄能力吩咐污鬼,污鬼就出来。
4:36 다 놀라 서로 말하여 가로되 이 어떠한 말씀인고 권세와 능력으로 더러운 귀신을 명하매 나가는도다 하더라

4:37 於是耶穌的名聲傳遍了周圍地方。
4:37 于是耶稣的名声传遍了周围地方。
4:37 이에 예수의 소문이 그 근처 사방에 퍼지니라

4:38 耶穌出了會堂、進了西門的家.西門的岳母害熱病甚重.有人為他求耶穌。
4:38 耶稣出了会堂,进了西门的家。西门的岳母害热病甚重。有人为她求耶稣。
4:38 ○ 예수께서 일어나 회당에서 나가사 시몬의 집에 들어가시니 시몬의 장모가 중한 열병에 붙들린지라 사람이 저를 위하여 예수께 구하니

4:39 耶穌站在他旁邊、斥責那熱病、熱就退了.他立刻起來服事他們。
4:39 耶稣站在她旁边,斥责那热病,热就退了。她立刻起来服事他们。
4:39 예수께서 가까이 서서 열병을 꾸짖으신대 병이 떠나고 여자가 곧 일어나 저희에게 수종드니라

4:40 日落的時候、凡有病人的、不論害甚麼病、都帶到耶穌那裡.耶穌按手在他們各人身上、醫好他們。
4:40 日落的时候,凡有病人的,不论害什么病,都带到耶稣那里。耶稣按手在他们各人身上,医好他们。
4:40 ○ 해 질 적에 각색 병으로 앓는 자 있는 사람들이 다 병인을 데리고 나아오매 예수께서 일일이 그 위에 손을 얹으사 고치시니

4:41 又有鬼從好些人身上出來、喊著說、你是 神的兒子。耶穌斥責他們、不許他們說話、因為他們知道他是基督。
4:41 又有鬼从好些人身上出来,喊着说,你是神的儿子。耶稣斥责他们,不许他们说话,因为他们知道他是基督。
4:41 여러 사람에게서 귀신들이 나가며 소리 질러 가로되 당신은 하나님의 아들이니이다 예수께서 꾸짖으사 저희의 말함을 허락지 아니하시니 이는 자기를 그리스도인 줄 앎이니라

4:42 天亮的時候、耶穌出來、走到曠野地方。眾人去找他、到了他那裡、要留住他、不要他離開他們。
4:42 天亮的时候,耶稣出来,走到旷野地方。众人去找他,到了他那里,要留住他,不要他离开他们。
4:42 ○ 날이 밝으매 예수께서 나오사 한적한 곳에 가시니 무리가 찾다가 만나서 자기들에게 떠나시지 못하게 만류하려 하매

4:43 但耶穌對他們說、我也必須在別城傳 神國的福音.因我奉差原是為此。
4:43 但耶稣对他们说,我也必须在别城传神国的福音。因我奉差原是为此。
4:43 예수께서 이르시되 내가 다른 동네에서도 하나님의 나라 복음을 전하여야 하리니 나는 이 일로 보내심을 입었노라 하시고

4:44 於是耶穌在加利利的各會堂傳道。
4:44 于是耶稣在加利利的各会堂传道。
4:44 갈릴리 여러 회당에서 전도하시더라

 누가복음 5장 /

5:1 耶穌站在革尼撒勒湖邊、眾人擁擠他、要聽 神的道。
5:1 耶稣站在革尼撒勒湖边,众人拥挤他,要听神的道。
5:1 무리가 옹위하여 하나님의 말씀을 들을새 예수는 게네사렛 호숫가에 서서

5:2 他見有兩隻船灣在湖邊.打魚的人卻離開船、洗網去了。
5:2 他见有两只船湾在湖边。打鱼的人却离开船,洗网去了。
5:2 호숫가에 두 배가 있는 것을 보시니 어부들은 배에서 나와서 그물을 씻는지라

5:3 有一隻船、是西門的、耶穌就上去、請他把船撐開、稍微離岸、就坐下、從船上教訓眾人。
5:3 有一只船,是西门的,耶稣就上去,请他把船撑开,稍微离岸,就坐下,从船上教训众人。
5:3 예수께서 한 배에 오르시니 그 배는 시몬의 배라 육지에서 조금 띄기를 청하시고 앉으사 배에서 무리를 가르치시더니

5:4 講完了、對西門說、把船開到水深之處、下網打魚。
5:4 讲完了,对西门说,把船开到水深之处,下网打鱼。
5:4 말씀을 마치시고 시몬에게 이르시되 깊은 데로 가서 그물을 내려 고기를 잡으라

5:5 西門說、夫子、我們整夜勞力、並沒有打著甚麼.但依從你的話、我就下網。
5:5 西门说,夫子,我们整夜劳力,并没有打着什么。但依从你的话,我就下网。
5:5 시몬이 대답하여 가로되 선생이여 우리들이 밤이 맟도록 수고를 하였으되 얻은 것이 없지마는 말씀에 의지하여 내가 그물을 내리리이다 하고

5:6 他們下了網、就圈住許多魚、網險些裂開.
5:6 他们下了网,就圈住许多鱼,网险些裂开。
5:6 그리한즉 고기를 에운 것이 심히 많아 그물이 찢어지는지라

5:7 便招呼那隻船上的同伴來幫助。他們就來把魚裝滿了兩隻船、甚至船要沉下去。
5:7 便招呼那只船上的同伴来帮助。他们就来把鱼装满了两只船,甚至船要沉下去。
5:7 이에 다른 배에 있는 동무를 손짓하여 와서 도와 달라 하니 저희가 와서 두 배에 채우매 잠기게 되었더라

5:8 西門彼得看見、就俯伏在耶穌膝前、說、主阿、離開我、我是個罪人。
5:8 西门彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说,主阿,离开我,我是个罪人。
5:8 시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래 엎드려 가로되 주여 나를 떠나소서 나는 죄인이로소이다 하니

5:9 他和一切同在的人、都驚訝這一網所打的魚.
5:9 他和一切同在的人,都惊讶这一网所打的鱼。
5:9 이는 자기와 및 함께 있는 모든 사람이 고기 잡힌 것을 인하여 놀라고

5:10 他的夥伴西庇太的兒子、雅各、約翰、也是這樣。耶穌對西門說、不要怕、從今以後、你要得人了。
5:10 他的伙伴西庇太的儿子,雅各,约翰,也是这样。耶稣对西门说,不要怕,从今以后,你要得人了。
5:10 세베대의 아들로서 시몬의 동업자인 야고보와 요한도 놀랐음이라 예수께서 시몬에게 일러 가라사대 무서워 말라 이제 후로는 네가 사람을 취하리라 하시니

5:11 他們把兩隻船攏了岸、就撇下所有的跟從了耶穌。
5:11 他们把两只船拢了岸,就撇下所有的跟从了耶稣。
5:11 저희가 배들을 육지에 대고 모든 것을 버려 두고 예수를 좇으니라

5:12 有一回耶穌在一個城裡、有人滿身長了大痲瘋、看見他、就俯伏在地、求他說、主若肯、必能叫我潔淨了。
5:12 有一回耶稣在一个城里,有人满身长了大麻疯,看见他就俯伏在地,求他说,主若肯,必能叫我洁净了。
5:12 ○ 예수께서 한 동네에 계실 때에 온 몸에 문둥병 들린 사람이 있어 예수를 보고 엎드려 구하여 가로되 주여 원하시면 나를 깨끗케 하실 수 있나이다 하니

5:13 耶穌伸手摸他、說、我肯、你潔淨了罷.大痲瘋立刻就離了他的身。
5:13 耶稣伸手摸他说,我肯,你洁净了吧。大麻疯立刻就离了他的身。
5:13 예수께서 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대 문둥병이 곧 떠나니라

5:14 耶穌囑咐他、你切不可告訴人.只要去把身體給祭司察看、又要為你得了潔淨、照摩西所吩咐的、獻上禮物、對眾人作證據。
5:14 耶稣嘱咐他,你切不可告诉人。只要去把身体给祭司察看,又要为你得了洁净,照摩西所吩咐的,献上礼物对众人作证据。
5:14 예수께서 저를 경계하시되 아무에게도 이르지 말고 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 또 네 깨끗케 됨을 인하여 모세의 명한 대로 예물을 드려 저희에게 증거하라 하셨더니

5:15 但耶穌的名聲越發傳揚出去.有極多的人聚集來聽道、也指望醫治他們的病.
5:15 但耶稣的名声越发传扬出去。有极多的人聚集来听道,也指望医治他们的病。
5:15 예수의 소문이 더욱 퍼지매 허다한 무리가 말씀도 듣고 자기 병도 나음을 얻고자 하여 모여 오되

5:16 耶穌卻退到曠野去禱告。
5:16 耶稣却退到旷野去祷告。
5:16 예수는 물러가사 한적한 곳에서 기도하시니라

5:17 有一天耶穌教訓人、有法利賽人和教法師在旁邊坐著、他們是從加利利各鄉村和猶太並耶路撒冷來的.主的能力與耶穌同在、使他能醫治病人。
5:17 有一天耶稣教训人,有法利赛人和教法师在旁边坐着,他们是从加利利各乡村和犹太并耶路撒冷来的。主的能力与耶稣同在,使他能医治病人。
5:17 ○ 하루는 가르치실 때에 갈릴리 각 촌과 유대와 예루살렘에서 나온 바리새인과 교법사들이 앉았는데 병을 고치는 주의 능력이 예수와 함께 하더라

5:18 有人用褥子抬著一個癱子、要抬進去放在耶穌面前、
5:18 有人用褥子抬着一个瘫子,要抬进去放在耶稣面前,
5:18 한 중풍병자를 사람들이 침상에 메고 와서 예수 앞에 들여놓고자 하였으나

5:19 卻因人多、尋不出法子抬進去、就上了房頂、從瓦間把他連褥子縋到當中、正在耶穌面前。
5:19 却因人多,寻不出法子抬进去,就上了房顶,从瓦间把他连褥子缒到当中,正在耶稣面前。
5:19 무리 때문에 메고 들어갈 길을 얻지 못한지라 지붕에 올라가 기와를 벗기고 병자를 침상채 무리 가운데로 예수 앞에 달아 내리니

5:20 耶穌見他們的信心、就對癱子說、你的罪赦了。
5:20 耶稣见他们的信心,就对瘫子说,你的罪赦了。
5:20 예수께서 저희 믿음을 보시고 이르시되 이 사람아 네 죄 사함을 받았느니라 하시니

5:21 文士和法利賽人就議論說、這說僭妄話的是誰.除了 神以外、誰能赦罪呢。
5:21 文士和法利赛人就议论说,这说僭妄话的是谁?除了神以外,谁能赦罪呢?
5:21 서기관과 바리새인들이 의논하여 가로되 이 참람한 말을 하는 자가 누구뇨 오직 하나님 외에 누가 능히 죄를 사하겠느냐

5:22 耶穌知道他們所議論的、就說、你們心裡議論的是甚麼呢。
5:22 耶稣知道他们所议论的,就说,你们心里议论的是什么呢?
5:22 예수께서 그 의논을 아시고 대답하여 가라사대 너희 마음에 무슨 의논을 하느냐

5:23 或說、你的罪赦了、或說、你起來行走、那一樣容易呢。
5:23 或说,你的罪赦了,或说,你起来行走,那一样容易呢?
5:23 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐

5:24 但要叫你們知道人子在地上有赦罪的權柄、就對癱子說、我吩咐你、起來、拿你的褥子回家去罷。
5:24 但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄,就对瘫子说,我吩咐你起来,拿你的褥子回家去吧。
5:24 그러나 인자가 땅에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하리라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되 내가 네게 이르노니 일어나 네 침상을 가지고 집으로 가라 하시매

5:25 那人當眾人面前立刻起來、拿著他所躺臥的褥子回家去、歸榮耀與 神。
5:25 那人当众人面前,立刻起来,拿着他所躺卧的褥子回家去,归荣耀与神。
5:25 그 사람이 저희 앞에서 곧 일어나 누웠던 것을 가지고 하나님께 영광을 돌리며 자기 집으로 돌아가니

5:26 眾人都驚奇、也歸榮耀與 神、並且滿心懼怕、說、我們今日看見非常的事了。
5:26 众人都惊奇,也归荣耀与神,并且满心惧怕,说,我们今日看见非常的事了。
5:26 모든 사람이 놀라 하나님께 영광을 돌리며 심히 두려워하여 가로되 오늘날 우리가 기이한 일을 보았다 하니라

5:27 這事以後、耶穌出去、看見一個稅吏、名叫利未、坐在稅關上、就對他說、你跟從我來。
5:27 这事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,坐在税关上,就对他说,你跟从我来。
5:27 ○ 그 후에 나가사 레위라 하는 세리가 세관에 앉은 것을 보시고 나를 좇으라 하시니

5:28 他就撇下所有的、起來、跟從了耶穌。
5:28 他就撇下所有的,起来,跟从了耶稣。
5:28 저가 모든 것을 버리고 일어나 좇으니라

5:29 利未在自己家裡、為耶穌大擺筵席.有許多稅吏和別人、與他們一同坐席。
5:29 利未在自己家里,为耶稣大摆筵席。有许多税吏和别人,与他们一同坐席。
5:29 레위가 예수를 위하여 자기 집에서 큰 잔치를 하니 세리와 다른 사람이 많이 함께 앉았는지라

5:30 法利賽人和文士就向耶穌的門徒發怨言、說、你們為甚麼和稅吏、並罪人、一同喫喝呢。
5:30 法利赛人和文士,就向耶稣的门徒发怨言,说,你们为什么和税吏,并罪人,一同吃喝呢?
5:30 바리새인과 저희 서기관들이 그 제자들을 비방하여 가로되 너희가 어찌하여 세리와 죄인과 함께 먹고 마시느냐

5:31 耶穌對他們說、無病的人用不著醫生.有病的人纔用得著。
5:31 耶稣对他们说,无病的人用不着医生。有病的人才用得着。
5:31 예수께서 대답하여 가라사대 건강한 자에게는 의원이 쓸데 없고 병든 자에게라야 쓸데 있나니

5:32 我來本不是召義人悔改.乃是召罪人悔改。
5:32 我来本不是召义人悔改。乃是召罪人悔改。
5:32 내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 불러 회개시키러 왔노라

5:33 他們說、約翰的門徒屢次禁食祈禱、法利賽人的門徒也是這樣.惟獨你的門徒又喫又喝。
5:33 他们说,约翰的门徒屡次禁食祈祷,法利赛人的门徒也是这样。惟独你的门徒又吃又喝。
5:33 저희가 예수께 말하되 요한의 제자는 자주 금식하며 기도하고 바리새인의 제자들도 또한 그리하되 당신의 제자들은 먹고 마시나이다

5:34 耶穌對他們說、新郎和陪伴之人同在的時候、豈能叫陪伴之人禁食呢。
5:34 耶稣对他们说,新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
5:34 예수께서 저희에게 이르시되 혼인 집 손님들이 신랑과 함께 있을 때에 너희가 그 손님으로 금식하게 할 수 있느뇨

5:35 但日子將到、新郎要離開他們、那日他們就要禁食了。
5:35 但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食了。
5:35 그러나 그 날에 이르러 저희가 신랑을 빼앗기리니 그 날에는 금식할 것이니라

5:36 耶穌又設一個比喻、對他們說、沒有人把新衣服撕下一塊來、補在舊衣服上.若是這樣、就把新的撕破了、並且所撕下來的那塊新的、和舊的也不相稱。
5:36 耶稣又设一个比喻,对他们说,没有人把新衣服撕下一块来,补在旧衣服上。若是这样,就把新的撕破了,并且所撕下来的那块新的,和旧的也不相称。
5:36 또 비유하여 이르시되 새 옷에서 한 조각을 찢어 낡은 옷에 붙이는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 옷을 찢을 뿐이요 또 새 옷에서 찢은 조각이 낡은 것에 합하지 아니하리라

5:37 也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡.若是這樣、新酒必將皮袋裂開、酒便漏出來、皮袋也就壞了。
5:37 也没有人把新酒装在旧皮袋里。若是这样,新酒必将皮袋裂开,酒便漏出来,皮袋也就坏了。
5:37 새 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 포도주가 부대를 터뜨려 포도주가 쏟아지고 부대도 버리게 되리라

5:38 但新酒必須裝在新皮袋裡。
5:38 但新酒必须装在新皮袋里。
5:38 새 포도주는 새 부대에 넣어야 할 것이니라

5:39 沒有人喝了陳酒又想喝新的、他總說陳的好。
5:39 没有人喝了陈酒又想喝新的,他总说陈的好。
5:39 묵은 포도주를 마시고 새 것을 원하는 자가 없나니 이는 묵은 것이 좋다 함이니라

 누가복음 6장 /

6:1 有一個安息日、耶穌從麥地經過.他的門徒掐了麥穗、用手搓著喫。
6:1 有一个安息日,耶稣从麦地经过。他的门徒掐了麦穗,用手搓着吃。
6:1 안식일에 예수께서 밀밭 사이로 지나가실새 제자들이 이삭을 잘라 손으로 비비어 먹으니

6:2 有幾個法利賽人說、你們為甚麼作安息日不可作的事呢。
6:2 有几个法利赛人说,你们为什么作安息日不可作的事呢?
6:2 어떤 바리새인들이 말하되 어찌하여 안식일에 하지 못할 일을 하느뇨

6:3 耶穌對他們說、經上記著大衛和跟從他的人、飢餓之時所作的事、連這個你們也沒有念過麼.
6:3 耶稣对他们说,经上记着大卫和跟从他的人,饥饿之时所作的事,连这个你们也没有念过吗?
6:3 예수께서 대답하여 가라사대 다윗이 자기와 및 함께 한 자들이 시장할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐

6:4 他怎麼進了 神的殿、拿陳設餅喫、又給跟從的人喫.這餅除了祭司以外、別人都不可喫。
6:4 他怎么进了神的殿,拿陈设饼吃,又给跟从的人吃。这饼除了祭司以外,别人都不可吃。
6:4 그가 하나님의 전에 들어가서 다만 제사장 외에는 먹지 못하는 진설병을 집어 먹고 함께 한 자들에게도 주지 아니하였느냐

6:5 又對他們說、人子是安息日的主。
6:5 又对他们说,人子是安息日的主。
6:5 또 가라사대 인자는 안식일의 주인이니라 하시더라

6:6 又有一個安息日、耶穌進了會堂教訓人.在那裡有一個人右手枯乾了。
6:6 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯干了。
6:6 ○ 또 다른 안식일에 예수께서 회당에 들어가사 가르치실새 거기 오른손 마른 사람이 있는지라

6:7 文士和法利賽人窺探耶穌、在安息日治病不治病.要得把柄去告他。
6:7 文士和法利赛人窥探耶稣,在安息日治病不治病。要得把柄去告他。
6:7 서기관과 바리새인들이 예수를 송사할 빙거를 찾으려 하여 안식일에 병 고치시는가 엿보니

6:8 耶穌卻知道他們的意念.就對那枯乾一隻手的人說、起來、站在當中。那人就起來站著。
6:8 耶稣却知道他们的意念。就对那枯干一只手的人说,起来,站在当中。那人就起来站着。
6:8 예수께서 저희 생각을 아시고 손 마른 사람에게 이르시되 일어나 한가운데 서라 하시니 저가 일어나 서거늘

6:9 耶穌對他們說、我問你們、在安息日行善行惡、救命害命、那樣是可以的呢。
6:9 耶稣对他们说,我问你们,在安息日行善行恶,救命害命,那样是可以的呢?
6:9 예수께서 저희에게 이르시되 내가 너희에게 묻노니 안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것 생명을 구하는 것과 멸하는 것 어느 것이 옳으냐 하시며

6:10 他就周圍看著他們眾人、對那人說、伸出手來.他把手一伸、手就復了原。
6:10 他就周围看着他们众人,对那人说,伸出手来。他把手一伸,手就复了原。
6:10 무리를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 저가 그리하매 그 손이 회복된지라

6:11 他們就滿心大怒、彼此商議、怎樣處治耶穌。
6:11 他们就满心大怒,彼此商议,怎样处治耶稣。
6:11 저희는 분기가 가득하여 예수를 어떻게 처치할 것을 서로 의논하니라

6:12 那時、耶穌出去上山禱告.整夜禱告 神。
6:12 那时耶稣出去上山祷告。整夜祷告神。
6:12 ○ 이때에 예수께서 기도하시러 산으로 가사 밤이 맟도록 하나님께 기도하시고

6:13 到了天亮、叫他的門徒來.就從他們中間挑選十二個人、稱他們為使徒.
6:13 到了天亮,叫他的门徒来。就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。
6:13 밝으매 그 제자들을 부르사 그 중에서 열 둘을 택하여 사도라 칭하셨으니

6:14 這十二個人有西門、耶穌又給他起名叫彼得、還有他兄弟安得烈、又有雅各和約翰、腓力和巴多羅買、
6:14 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得,还有他兄弟安得烈,又有雅各和约翰,腓力和巴多罗买,
6:14 곧 베드로라고도 이름 주신 시몬과 및 그 형제 안드레와 및 야고보와 요한과 빌립과 바돌로매와

6:15 馬太和多馬、亞勒腓的兒子雅各、和奮銳黨的西門、
6:15 马太和多马,亚勒腓的儿子雅各,和奋锐党的西门,
6:15 마태와 도마와 및 알패오의 아들 야고보와 및 셀롯이라 하는 시몬과

6:16 雅各的兒子猶大、〔兒子或作兄弟〕和賣主的加略人猶大。
6:16 雅各的儿子犹大,(儿子或作兄弟)和卖主的加略人犹大。
6:16 및 야고보의 아들 유다와 및 예수를 파는 자 될 가룟 유다라

6:17 耶穌和他們下了山、站在一塊平地上.同站的有許多門徒、又有許多百姓、從猶太全地、和耶路撒冷、並推羅西頓的海邊來.都要聽他講道、又指望醫治他們的病.
6:17 耶稣和他们下了山,站在一块平地上。同站的有许多门徒,又有许多百姓,从犹太全地,和耶路撒冷,并推罗西顿的海边来。都要听他讲道,又指望医治他们的病。
6:17 예수께서 저희와 함께 내려오사 평지에 서시니 그 제자의 허다한 무리와 또 예수의 말씀도 듣고 병 고침을 얻으려고 유대 사방과 예루살렘과 및 두로와 시돈의 해안으로부터 온 많은 백성도 있더라

6:18 還有被污鬼纏磨的、也得了醫治。
6:18 还有被污鬼缠磨的,也得了医治。
6:18 더러운 귀신에게 고난 받는 자들도 고침을 얻은지라

6:19 眾人都想要摸他.因為有能力從他身上發出來、醫好了他們。
6:19 众人都想要摸他。因为有能力从他身上发出来,医好了他们。
6:19 온 무리가 예수를 만지려고 힘쓰니 이는 능력이 예수께로 나서 모든 사람을 낫게 함이러라

6:20 耶穌舉目看著門徒說、你們貧窮的人有福了.因為 神的國是你們的。
6:20 耶稣举目看着门徒说,你们贫穷的人有福了。因为神的国是你们的。
6:20 예수께서 눈을 들어 제자들을 보시고 가라사대 가난한 자는 복이 있나니 하나님의 나라가 너희 것임이요

6:21 你們飢餓的人有福了.因為你們將要飽足。你們哀哭的人有福了.因為你們將要喜笑。
6:21 你们饥饿的人有福了。因为你们将要饱足。你们哀哭的人有福了。因为你们将要喜笑。
6:21 이제 주린 자는 복이 있나니 너희가 배부름을 얻을 것임이요 이제 우는 자는 복이 있나니 너희가 웃을 것임이요

6:22 人為人子恨惡你們、拒絕你們、辱罵你們、棄掉你們的名、以為是惡、你們就有福了。
6:22 人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了。
6:22 인자를 인하여 사람들이 너희를 미워하며 멀리하고 욕하고 너희 이름을 악하다 하여 버릴 때에는 너희에게 복이 있도다

6:23 當那日你們要歡喜跳躍.因為你們在天上的賞賜是大的.他們的祖宗待先知也是這樣。
6:23 当那日你们要欢喜跳跃。因为你们在天上的赏赐是大的。他们的祖宗待先知也是这样。
6:23 그 날에 기뻐하고 뛰놀라 하늘에서 너희 상이 큼이라 저희 조상들이 선지자들에게 이와 같이 하였느니라

6:24 但你們富足的人有禍了.因為你們受過你們的安慰。
6:24 但你们富足的人有祸了。因为你们受过你们的安慰。
6:24 그러나 화 있을진저 너희 부요한 자여 너희는 너희의 위로를 이미 받았도다

6:25 你們飽足的人有禍了.因為你們將要飢餓。你們喜笑的人有禍了.因為你們將要哀慟哭泣。
6:25 你们饱足的人有祸了。因为你们将要饥饿。你们喜笑的人有祸了。因为你们将要哀恸哭泣。
6:25 화 있을진저 너희 이제 배부른 자여 너희는 주리리로다 화 있을진저 너희 이제 웃는 자여 너희가 애통하며 울리로다

6:26 人都說你們好的時候、你們就有禍了.因為他們的祖宗待假先知也是這樣。
6:26 人都说你们好的时候,你们就有祸了。因为他们的祖宗待假先知也是这样。
6:26 모든 사람이 너희를 칭찬하면 화가 있도다 저희 조상들이 거짓 선지자들에게 이와 같이 하였느니라

6:27 只是我告訴你們這聽道的人、你們的仇敵要愛他、恨你們的要待他好。
6:27 只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌要爱他,恨你们的要待他好。
6:27 ○ 그러나 너희 듣는 자에게 내가 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 미워하는 자를 선대하며

6:28 咒詛你們的要為他祝福、凌辱你們的要為他禱告。
6:28 咒诅你们的要为他祝福,凌辱你们的要为他祷告。
6:28 너희를 저주하는 자를 위하여 축복하며 너희를 모욕하는 자를 위하여 기도하라

6:29 有人打你這邊的臉、連那邊的臉也由他打.有人奪你的外衣、連裡衣也由他拿去。
6:29 有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打。有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。
6:29 네 이 뺨을 치는 자에게 저 뺨도 돌려 대며 네 겉옷을 빼앗는 자에게 속옷도 금하지 말라

6:30 凡求你的、就給他.有人奪你的東西去、不用再要回來。
6:30 凡求你的,就给他。有人夺你的东西去,不用再要回来。
6:30 무릇 네게 구하는 자에게 주며 네 것을 가져가는 자에게 다시 달라하지 말며

6:31 你們願意人怎樣待你們、你們也要怎樣待人。
6:31 你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。
6:31 남에게 대접을 받고자 하는 대로 너희도 남을 대접하라

6:32 你們若單愛那愛你們的人、有甚麼可酬謝的呢.就是罪人也愛那愛他們的人。
6:32 你们若单爱那爱你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也爱那爱他们的人。
6:32 너희가 만일 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 칭찬 받을 것이 무엇이뇨 죄인들도 사랑하는 자를 사랑하느니라

6:33 你們若善待那善待你們的人、有甚麼可酬謝的呢.就是罪人也是這樣行。
6:33 你们若善待那善待你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也是这样行。
6:33 너희가 만일 선대하는 자를 선대하면 칭찬 받을 것이 무엇이뇨 죄인들도 이렇게 하느니라

6:34 你們若借給人、指望從他收回、有甚麼可酬謝的呢.就是罪人也借給罪人、要如數收回。
6:34 你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的呢?就是罪人也借给罪人,要如数收回。
6:34 너희가 받기를 바라고 사람들에게 빌리면 칭찬 받을 것이 무엇이뇨 죄인들도 의수히 받고자 하여 죄인에게 빌리느니라

6:35 你們倒要愛仇敵、也要善待他們、並要借給人不指望償還.你們的賞賜就必大了、你們也必作至高者的兒子.因為他恩待那忘恩的和作惡的。
6:35 你们倒要爱仇敌,也要善待他们,并要借给人不指望偿还。你们的赏赐就必大了,你们也必作至高者的儿子。因为他恩待那忘恩的和作恶的。
6:35 오직 너희는 원수를 사랑하고 선대하며 아무 것도 바라지 말고 빌리라 그리하면 너희 상이 클 것이요 또 지극히 높으신 이의 아들이 되리니 그는 은혜를 모르는 자와 악한 자에게도 인자로우시니라

6:36 你們要慈悲、像你們的父慈悲一樣。
6:36 你们要慈悲,象你们的父慈悲一样。
6:36 너희 아버지의 자비하심 같이 너희도 자비하라

6:37 你們不要論斷人、就不被論斷.你們不要定人的罪、就不被定罪.你們要饒恕人、就必蒙饒恕.〔饒恕原文作釋放〕
6:37 你们不要论断人,就不被论断。你们不要定人的罪,就不被定罪。你们要饶恕人,就必蒙饶恕。(饶恕原文作释放)
6:37 비판치 말라 그리하면 너희가 비판을 받지 않을 것이요 정죄하지 말라 그리하면 너희가 정죄를 받지 않을 것이요 용서하라 그리하면 너희가 용서를 받을 것이요

6:38 你們要給人、就必有給你們的.並且用十足的升斗、連搖帶按、上尖下流的、倒在你們懷裡.因為你們用甚麼量器量給人、也必用甚麼量器量給你們。
6:38 你们要给人,就必有给你们的。并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流的,倒在你们怀里。因为你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
6:38 주라 그리하면 너희에게 줄 것이니 곧 후히 되어 누르고 흔들어 넘치도록 하여 너희에게 안겨 주리라 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희도 헤아림을 도로 받을 것이니라

6:39 耶穌又用比喻對他們說、瞎子豈能領瞎子、兩個人不是都要掉在坑裡麼。
6:39 耶稣又用比喻对他们说,瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?
6:39 ○ 또 비유로 말씀하시되 소경이 소경을 인도할 수 있느냐 둘이 다 구덩이에 빠지지 아니하겠느냐

6:40 學生不能高過先生.凡學成了的不過和先生一樣。
6:40 学生不能高过先生。凡学成了的不过和先生一样。
6:40 제자가 그 선생보다 높지 못하나 무릇 온전케 된 자는 그 선생과 같으리라

6:41 為甚麼看見你弟兄眼中有刺、卻不想自己眼中有梁木呢。
6:41 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?
6:41 어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐

6:42 你不見自己眼中有梁木.怎能對你弟兄說、容我去掉你眼中的刺呢.你這假冒為善的人、先去掉自己眼中的梁木、然後纔能看得清楚、去掉你弟兄眼中的刺。
6:42 你不见自己眼中有梁木。怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢?你这假冒为善的人,先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
6:42 너는 네 눈 속에 있는 들보를 보지 못하면서 어찌하여 형제에게 말하기를 형제여 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하라 할 수 있느냐 외식하는 자여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라 그 후에야 네가 밝히 보고 형제의 눈 속에 있는 티를 빼리라

6:43 因為沒有好樹結壞果子.也沒有壞樹結好果子。
6:43 因为没有好树结坏果子。也没有坏树结好果子。
6:43 못된 열매 맺는 좋은 나무가 없고 또 좋은 열매 맺는 못된 나무가 없느니라

6:44 凡樹木看果子、就可以認出他來。人不是從荊棘上摘無花果、也不是從蒺蔾裡摘葡萄。
6:44 凡树木看果子,就可以认出他来。人不是从荆棘上摘无花果,也不是从蒺??里摘葡萄。
6:44 나무는 각각 그 열매로 아나니 가시나무에서 무화과를, 또는 찔레에서 포도를 따지 못하느니라

6:45 善人從他心裡所存的善、就發出善來.惡人從他心裡所存的惡、就發出惡來.因為心裡所充滿的、口裡就說出來。
6:45 善人从他心里所存的善,就发出善来。恶人从他心里所存的恶,就发出恶来。因为心里所充满的,口里就说出来。
6:45 선한 사람은 마음의 쌓은 선에서 선을 내고 악한 자는 그 쌓은 악에서 악을 내나니 이는 마음의 가득한 것을 입으로 말함이니라

6:46 你們為甚麼稱呼我主阿、主阿、卻不遵我的話行呢。
6:46 你们为什么称呼我主阿,主阿,却不遵我的话行呢?
6:46 ○ 너희는 나를 불러 주여 주여 하면서도 어찌하여 나의 말하는 것을 행치 아니하느냐

6:47 凡到我這裡來、聽見我的話就去行的、我要告訴你們他像甚麼人、
6:47 凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他像什么人。
6:47 내게 나아와 내 말을 듣고 행하는 자마다 누구와 같은 것을 너희에게 보이리라

6:48 他像一個人蓋房子、深深的挖地、把根基安在磐石上.到發大水的時候、水沖那房子、房子總不能搖動.因為根基立在磐石上。〔有古卷作因為蓋造得好〕
6:48 他像一个人盖房子,深深的挖地,把根基安在磐石上。到发大水的时候,水冲那房子,房子总不能摇动。因为根基立在磐石上。有古卷作因为盖造得好
6:48 집을 짓되 깊이 파고 주초를 반석 위에 놓은 사람과 같으니 큰 물이 나서 탁류가 그 집에 부딪히되 잘 지은 연고로 능히 요동케 못하였거니와

6:49 惟有聽見不去行的、就像一個人在土地上蓋房子、沒有根基.水一沖、隨即倒塌了、並且那房子壞的很大。
6:49 惟有听见不去行的,就像一个人在土地上盖房子,没有根基。水一冲,随即倒塌了,并且那房子坏得很大。
6:49 듣고 행치 아니하는 자는 주초 없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 탁류가 부딪히매 집이 곧 무너져 파괴됨이 심하니라 하시니라