聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter   1  2  3  4  5  6  7

 사도행전 1장 / 使 徒 行 傳 / 使 徒 行 传

1:1 提阿非羅阿、我已經作了前書、論到耶穌開頭一切所行所教訓的、
1:1 提阿非罗阿,我已经作了前书,论到耶稣开头一切所行所教训的,
1:1 데오빌로여 내가 먼저 쓴 글에는 무릇 예수의 행하시며 가르치시기를 시작하심부터

1:2 直到他藉著聖靈、吩咐所揀選的使徒、以後被接上升的日子為止。
1:2 直到他借着圣灵吩咐所拣选的使徒,以后被接上升的日子为止。
1:2 그의 택하신 사도들에게 성령으로 명하시고 승천하신 날까지의 일을 기록하였노라

1:3 他受害之後、用許多的憑據、將自己活活的顯給使徒看、四十天之久向他們顯現、講說 神國的事。
1:3 他受害之后,用许多的凭据,将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。
1:3 해 받으신 후에 또한 저희에게 확실한 많은 증거로 친히 사심을 나타내사 사십 일 동안 저희에게 보이시며 하나님 나라의 일을 말씀하시니라

1:4 耶穌和他們聚集的時候、囑咐他們說、不要離開耶路撒冷、要等候父所應許的、就是你們聽見我說過的。
1:4 耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说,不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。
1:4 사도와 같이 모이사 저희에게 분부하여 가라사대 예루살렘을 떠나지 말고 내게 들은 바 아버지의 약속하신 것을 기다리라

1:5 約翰是用水施洗.但不多幾日、你們要受聖靈的洗。
1:5 约翰是用水施洗。但不多几日,你们要受圣灵的洗。
1:5 요한은 물로 세례를 베풀었으나 너희는 몇 날이 못되어 성령으로 세례를 받으리라 하셨느니라

1:6 他們聚集的時候、問耶穌說、主阿、你復興以色列國、就在這時候嗎。
1:6 他们聚集的时候,问耶稣说,主阿,你复兴以色列国,就在这时候吗?
1:6 ○ 저희가 모였을 때에 예수께 묻자와 가로되 주께서 이스라엘 나라를 회복하심이 이 때니이까 하니

1:7 耶穌對他們說、父憑著自己的權柄、所定的時候日期、不是你們可以知道的。
1:7 耶稣对他们说,父凭着自己的权柄,所定的时候日期,不是你们可以知道的。
1:7 가라사대 때와 기한은 아버지께서 자기의 권한에 두셨으니 너희의 알 바 아니요

1:8 但聖靈降臨在你們身上、你們就必得著能力.並要在耶路撒冷、猶太全地、和撒瑪利亞、直到地極、作我的見證。
1:8 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力。并要在耶路撒冷,犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。
1:8 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라

1:9 說了這話、他們正看的時候、他就被取上升、有一朵雲彩把他接去、便看不見他了。
1:9 说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。
1:9 이 말씀을 마치시고 저희 보는데서 올리워 가시니 구름이 저를 가리워 보이지 않게 하더라

1:10 當他往上去、他們定睛望天的時候、忽然有兩個人、身穿白衣、站在旁邊、說、
1:10 当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在旁边,说,
1:10 올라가실 때에 제자들이 자세히 하늘을 쳐다 보고 있는데 흰 옷 입은 두 사람이 저희 곁에 서서

1:11 加利利人哪、你們為甚麼站著望天呢.這離開你們被接升天的耶穌、你們見他怎樣往天上去、他還要怎樣來。
1:11 加利利人哪,你们为什么站着望天呢?这离开你们被接升天的耶稣,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。
1:11 가로되 갈릴리 사람들아 어찌하여 서서 하늘을 쳐다 보느냐 너희 가운데서 하늘로 올리우신 이 예수는 하늘로 가심을 본 그대로 오시리라 하였느니라

1:12 有一座山名叫橄欖山、離耶路撒冷不遠、約有安息日可走的路程.當下門徒從那裡回耶路撒冷去。
1:12 有一座山名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下门徒从那里回耶路撒冷去。
1:12 ○ 제자들이 감람원이라 하는 산으로부터 예루살렘에 돌아오니 이 산은 예루살렘에서 가까와 안식일에 가기 알맞은 길이라

1:13 進了城、就上了所住的一間樓房.在那裡有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、奮銳黨的西門、和雅各的兒子〔或作兄弟〕猶大。
1:13 进了城,就上了所住的一间楼房。在那里有彼得,约翰,雅各,安得烈,腓力,多马,巴多罗买,马太,亚勒腓的儿子雅各,奋锐党的西门,和雅各的儿子(或作兄弟)犹大。
1:13 들어가 저희 유하는 다락에 올라가니 베드로, 요한, 야고보, 안드레와 빌립, 도마와 바돌로매, 마태와 및 알패오의 아들 야고보, 셀롯인 시몬, 야고보의 아들 유다가 다 거기 있어

1:14 這些人、同著幾個婦人、和耶穌的母親馬利亞、並耶穌的弟兄、都同心合意的恆切禱告。
1:14 这些人,同着几个妇人,和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意地恒切祷告。
1:14 여자들과 예수의 모친 마리아와 예수의 아우들로 더불어 마음을 같이하여 전혀 기도에 힘쓰니라

1:15 那時、有許多人聚會、約有一百二十名、彼得就在弟兄中間站起來、說、
1:15 那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,说,
1:15 ○ 모인 무리의 수가 한 일백 이십 명이나 되더라 그 때에 베드로가 그 형제 가운데 일어서서 가로되

1:16 弟兄們、聖靈藉大衛的口、在聖經上、預言領人捉拿耶穌的猶大.這話是必須應驗的。
1:16 弟兄们,圣灵借大卫的口,在圣经上,预言领人捉拿耶稣的犹大。这话是必须应验的。
1:16 형제들아 성령이 다윗의 입을 의탁하사 예수 잡는 자들을 지로한 유다를 가리켜 미리 말씀하신 성경이 응하였으니 마땅하도다

1:17 他本來列在我們數中、並且在使徒的職任上得了一分。
1:17 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。
1:17 이 사람이 본래 우리 수 가운데 참예하여 이 직무의 한 부분을 맡았던 자라

1:18 這人用他作惡的工價、買了一塊田、以後身子仆倒、肚腹崩裂、腸子都流出來。
1:18 这人用他作恶的工价,买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
1:18 {이 사람이 불의의 삯으로 밭을 사고 후에 몸이 곤두박질하여 배가 터져 창자가 다 흘러 나온지라

1:19 住在耶路撒冷的眾人都知道這事、所以按著他們那裡的話、給那塊田起名叫亞革大馬、就是血田的意思。
1:19 住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话,给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。
1:19 이 일이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알게 되어 본방언에 그 밭을 이르되 아겔다마라 하니 이는 피밭이라는 뜻이라}

1:20 因為詩篇上寫著說、『願他的住處、變為荒場、無人在內居住。』又說、『願別人得他的職分。』
1:20 因为诗篇上写着说,愿他的住处,变为荒场,无人在内居住。又说,愿别人得他的职分。
1:20 시편에 기록하였으되  그의 거처로 황폐하게 하시며 거기 거하는 자가 없게 하소서  하였고 또 일렀으되  그 직분을 타인이 취하게 하소서  하였도다

1:21 所以主耶穌在我們中間始終出入的時候、
1:21 所以主耶稣在我们中间始终出入的时候,
1:21 이러하므로 요한의 세례로부터 우리 가운데서 올리워 가신 날까지 주 예수께서 우리 가운데 출입하실 때에

1:22 就是從約翰施洗起、直到主離開我們被接上升的日子為止、必須從那常與我們作伴的人中、立一位與我們同作耶穌復活的見證。
1:22 就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中,立一位与我们同作耶稣复活的见证。
1:22 항상 우리와 함께 다니던 사람 중에 하나를 세워 우리로 더불어 예수의 부활하심을 증거할 사람이 되게 하여야 하리라 하거늘

1:23 於是選舉兩個人、就是那叫作巴撒巴又稱呼猶士都的約瑟、和馬提亞。
1:23 于是选举两个人,就是那叫作巴撒巴又称呼犹士都的约瑟,和马提亚。
1:23 저희가 두 사람을 천하니 하나는 바사바라고도 하고 별명은 유스도라고 하는 요셉이요 하나는 맛디아라

1:24 眾人就禱告說、主阿、你知道萬人的心、求你從這兩個人中、指明你所揀選的是誰、叫他得這使徒的位分.這位分猶大已經丟棄、往自己的地方去了。
1:24 众人就祷告说,主阿,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。
1:24 저희가 기도하여 가로되 뭇 사람의 마음을 아시는 주여 이 두 사람 중에 누가 주의 택하신 바 되어
1:25 봉사와 및 사도의 직무를 대신 할 자를 보이시옵소서 유다는 이를 버리옵고 제 곳으로 갔나이다 하고

1:26 於是眾人為他們搖籤、搖出馬提亞來.他就和十一個使徒同列。
1:26 于是众人为他们摇签,摇出马提亚来。他就和十一个使徒同列。
1:26 제비 뽑아 맛디아를 얻으니 저가 열 한 사도의 수에 가입하니라

 사도행전 2장 /

2:1 五旬節到了、門徒都聚集在一處。
2:1 五旬节到了,门徒都聚集在一处。
2:1 오순절 날이 이미 이르매 저희가 다 같이 한 곳에 모였더니

2:2 忽然從天上有響聲下來、好像一陣大風吹過、充滿了他們所坐的屋子。
2:2 忽然从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子。
2:2 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며

2:3 又有舌頭如火焰顯現出來、分開落在他們各人頭上。
2:3 又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。
2:3 불의 혀 같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니

2:4 他們就都被聖靈充滿、按著聖靈所賜的口才、說起別國的話來。
2:4 他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才,说起别国的话来。
2:4 저희가 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 방언으로 말하기를 시작하니라

2:5 那時、有虔誠的猶太人、從天下各國來、住在耶路撒冷。
2:5 那时,有虔诚的犹太人,从天下各国来,住在耶路撒冷。
2:5 ○ 그 때에 경건한 유대인이 천하 각국으로부터 와서 예루살렘에 우거하더니

2:6 這聲音一響、眾人都來聚集、各人聽見門徒用眾人的鄉談說話、就甚納悶.
2:6 这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷。
2:6 이 소리가 나매 큰 무리가 모여 각각 자기의 방언으로 제자들의 말하는 것을 듣고 소동하여

2:7 都驚訝希奇說、看哪、這說話的不都是加利利人麼.
2:7 都惊讶希奇说,看哪,这说话的不都是加利利人吗?
2:7 다 놀라 기이히 여겨 이르되 보라 이 말하는 사람이 다 갈릴리 사람이 아니냐

2:8 我們各人、怎麼聽見他們說我們生來所用的鄉談呢。
2:8 我们各人,怎么听见他们说我们生来所用的乡谈呢?
2:8 우리가 우리 각 사람의 난 곳 방언으로 듣게 되는 것이 어찜이뇨

2:9 我們帕提亞人、瑪代人、以攔人、和住在米所波大米、猶太、加帕多家、本都、亞西亞、
2:9 我们帕提亚人,玛代人,以拦人,和住在米所波大米,犹太,加帕多家,本都,亚西亚,
2:9 우리는 바대인과 메대인과 엘람인과 또 메소보다미아 유대와 가바도기아, 본도와 아시아,

2:10 弗呂家、旁非利亞、埃及的人、並靠近古利奈的呂彼亞一帶地方的人、從羅馬來的客旅中、或是猶太人、或是進猶太教的人、
2:10 弗吕家,旁非利亚,埃及的人,并靠近古利奈的吕彼亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人,
2:10 브루기아와 밤빌리아, 애굽과 및 구레네에 가까운 리비야 여러 지방에 사는 사람들과 로마로부터 온 나그네 곧 유대인과 유대교에 들어온 사람들과

2:11 革哩底和亞拉伯人、都聽見他們用我們的鄉談、講說 神的大作為。
2:11 革哩底和亚拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说神的大作为。
2:11 그레데인과 아라비아인들이라 우리가 다 우리의 각 방언으로 하나님의 큰 일을 말함을 듣는도다 하고

2:12 眾人就都驚訝猜疑、彼此說、這是甚麼意思呢。
2:12 众人就都惊讶猜疑,彼此说,这是什么意思呢?
2:12 다 놀라며 의혹하여 서로 가로되 이 어찐 일이냐 하며

2:13 還有人譏誚說、他們無非是新酒灌滿了。
2:13 还有人讥诮说,他们无非是新酒灌满了。
2:13 또 어떤 이들은 조롱하여 가로되 저희가 새 술이 취하였다 하더라

2:14 彼得和十一個使徒、站起、高聲說、猶太人、和一切住在耶路撒冷的人哪、這件事你們當知道、也當側耳聽我的話。
2:14 彼得和十一个使徒,站起,高声说,犹太人,和一切住在耶路撒冷的人哪,这件事你们当知道,也当侧耳听我的话。
2:14 ○ 베드로가 열 한 사도와 같이 서서 소리를 높여 가로되 유대인들과 예루살렘에 사는 모든 사람들아 이 일을 너희로 알게 할 것이니 내 말에 귀를 기울이라

2:15 你們想這些人是醉了、其實不是醉了、因為時候剛到巳初.
2:15 你们想这些人是醉了,其实不是醉了,因为时候刚到巳初。
2:15 때가 제 삼 시니 너희 생각과 같이 이 사람들이 취한 것이 아니라

2:16 這正是先知約珥所說的.
2:16 这正是先知约珥所说的。
2:16 이는 곧 선지자 요엘로 말씀하신 것이니 일렀으되

2:17 『 神說、在末後的日子、我要將我的靈澆灌凡有血氣的.你們的兒女要說預言.你們的少年人要見異象.老年人要作異夢.
2:17 神说,在末后的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言。你们的少年人要见异象。老年人要作异梦。
2:17  하나님이 가라사대 말세에 내가 내 영으로 모든 육체에게 부어 주리니 너희의 자녀들은 예언할 것이요 너희의 젊은이들은 환상을 보고 너희의 늙은이들은 꿈을 꾸리라

2:18 在那些日子、我要將我的靈澆灌我的僕人和使女、他們就要說預言。
2:18 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。
2:18  그 때에 내가 내 영으로 내 남종과 여종들에게 부어 주리니 저희가 예언할 것이요

2:19 在天上我要顯出奇事、在地下我要顯出神蹟、有血、有火、有煙霧.
2:19 在天上我要显出奇事,在地下我要显出神迹,有血,有火,有烟雾。
2:19  또 내가 위로 하늘에서는 기사와 아래로 땅에서는 징조를 베풀리니 곧 피와 불과 연기로다

2:20 日頭要變為黑暗、月亮要變為血、這都在主大而明顯的日子未到以前。
2:20 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在主大而明显的日子未到以前。
2:20  주의 크고 영화로운 날이 이르기 전에 해가 변하여 어두워지고 달이 변하여 피가 되리라

2:21 到那時候、凡求告主名的、就必得救。』
2:21 到那时候,凡求告主名的,就必得救。
2:21  누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라  하였느니라

2:22 以色列人哪、請聽我的話. 神藉著拿撒勒人耶穌、在你們中間施行異能奇事神蹟、將他證明出來、這是你們自己知道的。
2:22 以色列人哪,请听我的话。神借着拿撒勒人耶稣,在你们中间施行异能,奇事,神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。
2:22 이스라엘 사람들아 이 말을 들으라 너희도 아는 바에 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사 너희 앞에서 그를 증거하셨느니라

2:23 他既按著 神的定旨先見、被交與人、你們就藉著無法之人的手、把他釘在十字架上殺了。
2:23 他既按着神的定旨先见,被交与人,你们就借着无法之人的手,把他钉在十字架上杀了。
2:23 그가 하나님의 정하신 뜻과 미리 아신 대로 내어준 바 되었거늘 너희가 법 없는 자들의 손을 빌어 못 박아 죽였으나

2:24  神卻將死的痛苦解釋了、叫他復活.因為他原不能被死拘禁。
2:24 神却将死的痛苦解释了,叫他复活。因为他原不能被死拘禁。
2:24 하나님께서 사망의 고통을 풀어 살리셨으니 이는 그가 사망에게 매여 있을 수 없었음이라

2:25 大衛指著他說、『我看見主常在我眼前、他在我右邊、叫我不至於搖動.
2:25 大卫指着他说,我看见主常在我眼前,他在我右边,叫我不至于摇动。
2:25 다윗이 저를 가리켜 가로되  내가 항상 내 앞에 계신 주를 뵈웠음이여 나로 요동치 않게 하기 위하여 그가 내 우편에 계시도다

2:26 所以我心裡歡喜、我的靈〔原文作舌〕快樂.並且我的肉身要安居在指望中.
2:26 所以我心里欢喜,我的灵(原文作舌)快乐。并且我的肉身要安居在指望中。
2:26  이러므로 내 마음이 기뻐하였고 내 입술도 즐거워하였으며 육체는 희망에 거하리니

2:27 因你必不將我的靈魂撇在陰間、也不叫你的聖者見朽壞。
2:27 因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
2:27  이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩음을 당치 않게 하실 것임이로다

2:28 你已將生命的道路指示我、必叫我因見你的面、〔或作叫我在你面前〕得著滿足的快樂。』
2:28 你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面,(或作叫我在你面前)得着满足的快乐。
2:28  주께서 생명의 길로 내게 보이셨으니 주의 앞에서 나로 기쁨이 충만하게 하시리로다  하였으니

2:29 弟兄們、先祖大衛的事、我可以明明地對你們說、他死了、也葬埋了、並且他的墳墓、直到今日還在我們這裡。
2:29 弟兄们,先祖大卫的事,我可以明明地对你们说,他死了,也葬埋了,并且他的坟墓,直到今日还在我们这里。
2:29 형제들아 내가 조상 다윗에 대하여 담대히 말할 수 있노니 다윗이 죽어 장사되어 그 묘가 오늘까지 우리 중에 있도다

2:30 大衛既是先知、又曉得 神曾向他起誓、要從他的後裔中、立一位坐在他的寶座上.
2:30 大卫既是先知,又晓得神曾向他起誓,要从他的后裔中,立一位坐在他的宝座上。
2:30 그는 선지자라 하나님이 이미 맹세하사 그 자손 중에서 한 사람을 그 위에 앉게 하리라 하심을 알고

2:31 就預先看明這事、講論基督復活說、他的靈魂、不撇在陰間、他的肉身、也不見朽壞、
2:31 就预先看明这事,讲论基督复活说,他的灵魂,不撇在阴间,他的肉身,也不见朽坏。
2:31 미리 보는 고로 그리스도의 부활하심을 말하되 저가 음부에 버림이 되지 않고 육신이 썩음을 당하지 아니하시리라 하더니

2:32 這耶穌、 神已經叫他復活了、我們都為這事作見證。
2:32 这耶稣,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。
2:32 이 예수를 하나님이 살리신지라 우리가 다 이 일에 증인이로다

2:33 他既被 神的右手高舉、〔或作他既高舉在 神的右邊〕又從父受了所應許的聖靈、就把你們所看見所聽見的、澆灌下來。
2:33 他既被神的右手高举,(或作他既高举在神的右边)又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。
2:33 하나님이 오른손으로 예수를 높이시매 그가 약속하신 성령을 아버지께 받아서 너희 보고 듣는 이것을 부어 주셨느니라

2:34 大衛並沒有升到天上、但自己說、『主對我主說、你坐在我的右邊、
2:34 大卫并没有升到天上,但自己说,主对我主说,你坐在我的右边,
2:34 다윗은 하늘에 올라가지 못하였으나 친히 말하여 가로되  주께서 내 주에게 말씀하시기를

2:35 等我使你仇敵作你的腳凳。』
2:35 等我使你仇敌作你的脚凳。
2:35 내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지 너는 내 우편에 앉았으라 하셨도다  하였으니

2:36 故此、以色列全家當確實的知道、你們釘在十字架上的這位耶穌、 神已經立他為主為基督了。
2:36 故此,以色列全家当确实的知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,神已经立他为主为基督了。
2:36 그런즉 이스라엘 온 집이 정녕 알지니 너희가 십자가에 못 박은 이 예수를 하나님이 주와 그리스도가 되게 하셨느니라 하니라

2:37 眾人聽見這話、覺得扎心、就對彼得和其餘的使徒說、弟兄們、我們當怎樣行。
2:37 众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说,弟兄们,我们当怎样行。
2:37 ○ 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 물어 가로되 형제들아 우리가 어찌할꼬 하거늘

2:38 彼得說、你們各人要悔改、奉耶穌基督的名受洗、叫你們的罪得赦、就必領受所賜的聖靈.
2:38 彼得说,你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵。
2:38 베드로가 가로되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니

2:39 因為這應許是給你們、和你們的兒女、並一切在遠方的人、就是主我們 神所召來的。
2:39 因为这应许是给你们,和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主我们神所召来的。
2:39 이 약속은 너희와 너희 자녀와 모든 먼 데 사람 곧 주 우리 하나님이 얼마든지 부르시는 자들에게 하신 것이라 하고

2:40 彼得還用許多話作見證、勸勉他們說、你們當救自己脫離這彎曲的世代。
2:40 彼得还用许多话作见证,劝勉他们说,你们当救自己脱离这弯曲的世代。
2:40 또 여러 말로 확증하며 권하여 가로되 너희가 이 패역한 세대에서 구원을 받으라 하니

2:41 於是領受他話的人、就受了洗.那一天、門徒約添了三千人.
2:41 于是领受他话的人,就受了洗,那一天,门徒约添了三千人。
2:41 그 말을 받는 사람들은 세례를 받으매 이 날에 제자의 수가 삼천이나 더하더라

2:42 都恆心遵守使徒的教訓、彼此交接、擘餅、祈禱。
2:42 都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,掰饼,祈祷。
2:42 저희가 사도의 가르침을 받아 서로 교제하며 떡을 떼며 기도하기를 전혀 힘쓰니라

2:43 眾人都懼怕.使徒又行了許多奇事神蹟。
2:43 众人都惧怕。使徒又行了许多奇事神迹。
2:43 ○ 사람마다 두려워하는데 사도들로 인하여 기사와 표적이 많이 나타나니

2:44 信的人都在一處、凡物公用.
2:44 信的人都在一处,凡物公用。
2:44 믿는 사람이 다 함께 있어 모든 물건을 서로 통용하고

2:45 並且賣了田產家業、照各人所需用的分給各人。
2:45 并且卖了田产家业,照各人所需用的分给各人。
2:45 또 재산과 소유를 팔아 각 사람의 필요를 따라 나눠 주고

2:46 他們天天同心合意恆切的在殿裡、且在家中擘餅、存著歡喜誠實的心用飯、
2:46 他们天天同心合意,恒切地在殿里且在家中掰饼,存着欢喜诚实的心用饭,
2:46 날마다 마음을 같이 하여 성전에 모이기를 힘쓰고 집에서 떡을 떼며 기쁨과 순전한 마음으로 음식을 먹고

2:47 讚美 神、得眾民的喜愛。主將得救的人、天天加給他們。
2:47 赞美神,得众民的喜爱。主将得救的人,天天加给他们。
2:47 하나님을 찬미하며 또 온 백성에게 칭송을 받으니 주께서 구원 받는 사람을 날마다 더하게 하시니라

 사도행전 3장 /

3:1 申初禱告的時候、彼得、約翰、上聖殿去。
3:1 申初祷告的时候,彼得,约翰,上圣殿去。
3:1 제 구 시 기도 시간에 베드로와 요한이 성전에 올라갈새

3:2 有一個人、生來是瘸腿的、天天被人抬來、放在殿的一個門口、那門名叫美門、要求進殿的人賙濟。
3:2 有一个人,生来是瘸腿的,天天被人抬来,放在殿的一个门口,那门名叫美门,要求进殿的人周济。
3:2 나면서 앉은뱅이 된 자를 사람들이 메고 오니 이는 성전에 들어가는 사람들에게 구걸하기 위하여 날마다 미문이라는 성전 문에 두는 자라

3:3 他看見彼得約翰將要進殿、就求他們賙濟。
3:3 他看见彼得约翰将要进殿,就求他们周济。
3:3 그가 베드로와 요한이 성전에 들어가려 함을 보고 구걸하거늘

3:4 彼得約翰定睛看他.彼得說、你看我們。
3:4 彼得约翰定睛看他。彼得说,你看我们。
3:4 베드로가 요한으로 더불어 주목하여 가로되 우리를 보라 하니

3:5 那人就留意看他們、指望得著甚麼。
3:5 那人就留意看他们,指望得着什么。
3:5 그가 저희에게 무엇을 얻을까 하여 바라보거늘

3:6 彼得說、金銀我都沒有、只把我所有的給你、我奉拿撒勒人耶穌基督的名、叫你起來行走。
3:6 彼得说,金银我都没有,只把我所有的给你,我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走。
3:6 베드로가 가로되 은과 금은 내게 없거니와 내게 있는 것으로 네게 주노니 곧 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 걸으라 하고

3:7 於是拉著他的右手、扶他起來、他的腳和踝子骨、立刻健壯了.
3:7 于是拉着他的右手,扶他起来,他的脚和踝子骨,立刻健壮了。
3:7 오른손을 잡아 일으키니 발과 발목이 곧 힘을 얻고

3:8 就跳起來、站著、又行走.同他們進了殿、走著、跳著、讚美 神。
3:8 就跳起来,站着,又行走。同他们进了殿,走着,跳着,赞美神。
3:8 뛰어 서서 걸으며 그들과 함께 성전으로 들어가면서 걷기도 하고 뛰기도 하며 하나님을 찬미하니

3:9 百姓都看見他行走、讚美 神.
3:9 百姓都看见他行走,赞美神。
3:9 모든 백성이 그 걷는 것과 및 하나님을 찬미함을 보고

3:10 認得他是那素常坐在殿的美門口求賙濟的.就因他所遇著的事、滿心希奇驚訝。
3:10 认得他是那素常坐在殿的美门口求周济的,就因他所遇着的事,满心希奇惊讶。
3:10 그 본래 성전 미문에 앉아 구걸하던 사람인 줄 알고 그의 당한 일을 인하여 심히 기이히 여기며 놀라니라

3:11 那人正在稱為所羅門的廊下、拉著彼得、約翰.眾百姓一齊跑到他們那裡、很覺希奇。
3:11 那人正在称为所罗门的廊下,拉着彼得,约翰。众百姓一齐跑到他们那里,很觉希奇。
3:11 ○ 나은 사람이 베드로와 요한을 붙잡으니 모든 백성이 크게 놀라며 달려 나아가 솔로몬의 행각이라 칭하는 행각에 모이거늘

3:12 彼得看見、就對百姓說、以色列人哪、為甚麼把這事當作希奇呢.為甚麼定睛看我們、以為我們憑自己的能力和虔誠、使這人行走呢。
3:12 彼得看见,就对百姓说,以色列人哪,为什么把这事当作希奇呢?为什么定睛看我们,以为我们凭自己的能力和虔诚,使这人行走呢?
3:12 베드로가 이것을 보고 백성에게 말하되 이스라엘 사람들아 이 일을 왜 기이히 여기느냐 우리 개인의 권능과 경건으로 이 사람을 걷게 한 것처럼 왜 우리를 주목하느냐

3:13 亞伯拉罕、以撒、雅各的 神、就是我們列祖的 神、已經榮耀了他的僕人耶穌.〔僕人或作兒子〕你們卻把他交付彼拉多.彼拉多定意要釋放他、你們竟在彼拉多面前棄絕了他.
3:13 亚伯拉罕,以撒,雅各的神,就是我们列祖的神,已经荣耀了他的仆人耶稣。(仆人或作儿子)你们却把他交付彼拉多。彼拉多定意要释放他,你们竟在彼拉多面前弃绝了他。
3:13 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님 곧 우리 조상의 하나님이 그 종 예수를 영화롭게 하셨느니라 너희가 저를 넘겨 주고 빌라도가 놓아 주기로 결안한 것을 너희가 그 앞에서 부인하였으니

3:14 你們棄絕了那聖潔公義者、反求著釋放一個兇手給你們.
3:14 你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。
3:14 너희가 거룩하고 의로운 자를 부인하고 도리어 살인한 사람을 놓아 주기를 구하여

3:15 你們殺了那生命的主、 神卻叫他從死裡復活了.我們都是為這事作見證。
3:15 你们杀了那生命的主,神却叫他从死里复活了。我们都是为这事作见证。
3:15 생명의 주를 죽였도다 그러나 하나님이 죽은 자 가운데서 살리셨으니 우리가 이 일에 증인이로라

3:16 我們因信他的名、他的名便叫你們所看見所認識的這人、健壯了.正是他所賜的信心、叫這人在你們眾人面前全然好了。
3:16 我们因信他的名,他的名便叫你们所看见所认识的这人,健壮了。正是他所赐的信心,叫这人在你们众人面前全然好了。
3:16 그 이름을 믿으므로 그 이름이 너희 보고 아는 이 사람을 성하게 하였나니 예수로 말미암아 난 믿음이 너희 모든 사람 앞에서 이같이 완전히 낫게 하였느니라

3:17 弟兄們、我曉得你們作這事、是出於不知、你們的官長也是如此。
3:17 弟兄们,我晓得你们作这事,是出于不知,你们的官长也是如此。
3:17 형제들아 너희가 알지 못하여서 그리하였으며 너희 관원들도 그리한 줄 아노라

3:18 但 神曾藉眾先知的口、預言基督將要受害、就這樣應驗了。
3:18 但神曾借众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。
3:18 그러나 하나님이 모든 선지자의 입을 의탁하사 자기의 그리스도의 해 받으실 일을 미리 알게 하신 것을 이와 같이 이루셨느니라

3:19 所以你們當悔改歸正、使你們的罪得以塗抹、這樣、那安舒的日子、就必從主面前來到.
3:19 所以你们当悔改归正,使你们的罪得以涂抹,这样,那安舒的日子,就必从主面前来到。
3:19 그러므로 너희가 회개하고 돌이켜 너희 죄 없이 함을 받으라 이같이 하면 유쾌하게 되는 날이 주 앞으로부터 이를 것이요

3:20 主也必差遣所預定給你們的基督耶穌降臨。
3:20 主也必差遣所预定给你们的基督耶稣降临。
3:20 또 주께서 너희를 위하여 예정하신 그리스도 곧 예수를 보내시리니

3:21 天必留他、等到萬物復興的時候、就是 神從創世以來、藉著聖先知的口所說的。
3:21 天必留他,等到万物复兴的时候,就是神从创世以来,借着圣先知的口所说的。
3:21 하나님이 영원 전부터 거룩한 선지자의 입을 의탁하여 말씀하신 바 만유를 회복하실 때까지는 하늘이 마땅히 그를 받아 두리라

3:22 摩西曾說、『主 神要從你們弟兄中間、給你們興起一位先知像我、凡他向你們所說的、你們都要聽從。
3:22 摩西曾说,主神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从。
3:22 모세가 말하되 주 하나님이 너희를 위하여 너희 형제 가운데서 나 같은 선지자 하나를 세울 것이니 너희가 무엇이든지 그 모든 말씀을 들을 것이라

3:23 凡不聽從那先知的、必要從民中全然滅絕。』
3:23 凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。
3:23 누구든지 그 선지자의 말을 듣지 아니하는 자는 백성 중에서 멸망 받으리라 하였고

3:24 從撒母耳以來的眾先知、凡說預言的、也都說到這些日子。
3:24 从撒母耳以来的众先知,凡说预言的,也都说到这些日子。
3:24 또한 사무엘 때부터 옴으로 말한 모든 선지자도 이 때를 가리켜 말하였느니라

3:25 你們是先知的子孫、也承受 神與你們祖宗所立的約、就是對亞伯拉罕說、地上萬族、都要因你的後裔得福。
3:25 你们是先知的子孙,也承受神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说,地上万族,都要因你的后裔得福。
3:25 너희는 선지자들의 자손이요 또 하나님이 너희 조상으로 더불어 세우신 언약의 자손이라 아브라함에게 이르시기를 땅 위의 모든 족속이 너의 씨를 인하여 복을 받으리라 하셨으니

3:26  神既興起他的僕人、〔或作兒子〕就先差他到你們這裡來、賜福給你們、叫你們各人回轉、離開罪惡。
3:26 神既兴起他的仆人,(或作儿子)就先差他到你们这里来,赐福给你们,叫你们各人回转,离开罪恶。
3:26 하나님이 그 종을 세워 복 주시려고 너희에게 먼저 보내사 너희로 하여금 돌이켜 각각 그 악함을 버리게 하셨느니라

 사도행전 4장 /

4:1 使徒對百姓說話的時候、祭司們和守殿官、並撒都該人、忽然來了.
4:1 使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官,并撒都该人,忽然来了。
4:1 사도들이 백성에게 말할 때에 제사장들과 성전 맡은 자와 사두개인들이 이르러

4:2 因他們教訓百姓、本著耶穌、傳說死人復活、就很煩惱.
4:2 因他们教训百姓,本着耶稣,传说死人复活,就很烦恼。
4:2 백성을 가르침과 예수를 들어 죽은 자 가운데서 부활하는 도 전함을 싫어하여

4:3 於是下手拿住他們.因為天已經晚了、就把他們押到第二天。
4:3 于是下手拿住他们。因为天已经晚了,就把他们押到第二天。
4:3 저희를 잡으매 날이 이미 저문 고로 이튿날까지 가두었으나

4:4 但聽道之人、有許多信的、男丁數目、約到五千。
4:4 但听道之人,有许多信的,男丁数目,约到五千。
4:4 말씀을 들은 사람 중에 믿는 자가 많으니 남자의 수가 약 오천이나 되었더라

4:5 第二天、官府、長老、和文士、在耶路撒冷聚會.
4:5 第二天,官府,长老,和文士,在耶路撒冷聚会。
4:5 ○ 이튿날에 관원과 장로와 서기관들이 예루살렘에 모였는데

4:6 又有大祭司亞那、和該亞法、約翰、亞力山大、並大祭司的親族都在那裡。
4:6 又有大祭司亚那,和该亚法,约翰,亚力山大,并大祭司的亲族都在那里。
4:6 대제사장 안나스와 가야바와 요한과 알렉산더와 및 대제사장의 문중이 다 참예하여

4:7 叫使徒站在當中、就問他們說、你們用甚麼能力、奉誰的名、作這事呢。
4:7 叫使徒站在当中,就问他们说,你们用什么能力,奉谁的名,作这事呢?
4:7 사도들을 가운데 세우고 묻되 너희가 무슨 권세와 뉘 이름으로 이 일을 행하였느냐

4:8 那時、彼得被聖靈充滿、對他們說、
4:8 那时,彼得被圣灵充满,对他们说,
4:8 이에 베드로가 성령이 충만하여 가로되 백성의 관원과 장로들아

4:9 治民的官府、和長老阿、倘若今日、因為在殘疾人身上所行的善事、查問我們他是怎麼得了痊愈.
4:9 治民的官府,和长老阿,倘若今日,因为在残疾人身上所行的善事,查问我们他是怎么得了痊愈。
4:9 만일 병인에게 행한 착한 일에 대하여 이 사람이 어떻게 구원을 얻었느냐고 오늘 우리에게 질문하면

4:10 你們眾人、和以色列百姓、都當知道、站在你們面前的這人得痊愈、是因你們所釘十字架、 神叫他從死裡復活的、拿撒勒人耶穌基督的名。
4:10 你们众人,和以色列百姓,都当知道,站在你们面前的这人得痊愈,是因你们所钉十字架,神叫他从死里复活的,拿撒勒人耶稣基督的名。
4:10 너희와 모든 이스라엘 백성들은 알라 너희가 십자가에 못 박고 하나님이 죽은 자 가운데서 살리신 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 이 사람이 건강하게 되어 너희 앞에 섰느니라

4:11 他是你們匠人所棄的石頭、已成了房角的頭塊石頭。
4:11 他是你们匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。
4:11 이 예수는 너희 건축자들의 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라

4:12 除他以外、別無拯救.因為在天下人間、沒有賜下別的名、我們可以靠著得救。
4:12 除他以外,别无拯救。因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。
4:12 다른 이로서는 구원을 얻을 수 없나니 천하 인간에 구원을 얻을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이니라 하였더라

4:13 他們見彼得約翰的膽量、又看出他們原是沒有學問的小民、就希奇、認明他們是跟過耶穌的。
4:13 他们见彼得约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的小民,就希奇,认明他们是跟过耶稣的。
4:13 ○ 저희가 베드로와 요한이 기탄 없이 말함을 보고 그 본래 학문 없는 범인으로 알았다가 이상히 여기며 또 그 전에 예수와 함께 있던 줄도 알고

4:14 又看見那治好了的人、和他們一同站著、就無話可駁。
4:14 又看见那治好了的人,和他们一同站着,就无话可驳。
4:14 또 병 나은 사람이 그들과 함께 섰는 것을 보고 힐난할 말이 없는지라

4:15 於是吩咐他們從公會出去、就彼此商議說、
4:15 于是吩咐他们从公会出去,就彼此商议说,
4:15 명하여 공회에서 나가라 하고 서로 의논하여 가로되

4:16 我們當怎樣辦這兩個人呢、因為他們誠然行了一件明顯的神蹟、凡住耶路撒冷的人都知道、我們也不能說沒有。
4:16 我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能说没有。
4:16 이 사람들을 어떻게 할꼬 저희로 인하여 유명한 표적 나타난 것이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알려졌으니 우리도 부인할 수 없는지라

4:17 惟恐這事越發傳揚在民間、我們必須恐嚇他們、叫他們不再奉這名對人講論。
4:17 惟恐这事越发传扬在民间,我们必须恐吓他们,叫他们不再奉这名对人讲论。
4:17 이것이 민간에 더 퍼지지 못하게 저희를 위협하여 이 후에는 이 이름으로 아무 사람에게도 말하지 말게 하자 하고

4:18 於是叫了他們來、禁止他們、總不可奉耶穌的名講論教訓人。
4:18 于是叫了他们来,禁止他们,总不可奉耶稣的名讲论教训人。
4:18 그들을 불러 경계하여 도무지 예수의 이름으로 말하지도 말고 가르치지도 말라 하니

4:19 彼得約翰說、聽從你們、不聽從 神、這在 神面前合理不合理、你們自己酌量罷.
4:19 彼得约翰说,听从你们,不听从神,这在神面前合理不合理,你们自己酌量吧。
4:19 베드로와 요한이 대답하여 가로되 하나님 앞에서 너희 말 듣는 것이 하나님 말씀 듣는 것보다 옳은가 판단하라

4:20 我們所看見所聽見的、不能不說。
4:20 我们所看见所听见的,不能不说。
4:20 우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다 하니

4:21 官長為百姓的緣故、想不出法子刑罰他們、又恐嚇一番、把他們釋放了.這是因眾人為所行的奇事、都歸榮耀與 神。
4:21 官长为百姓的缘故,想不出法子刑罚他们,又恐吓一番,把他们释放了。这是因众人为所行的奇事,都归荣耀与神。
4:21 관원들이 백성을 인하여 저희를 어떻게 벌할 도리를 찾지 못하고 다시 위협하여 놓아 주었으니 이는 모든 사람이 그 된 일을 보고 하나님께 영광을 돌림이러라

4:22 原來藉著神蹟醫好的那人、有四十多歲了。
4:22 原来借着神迹医好的那人,有四十多岁了。
4:22 이 표적으로 병 나은 사람은 사십 여 세나 되었더라

4:23 二人既被釋放、就到會友那裡去、把祭司長和長老所說的話、都告訴他們。
4:23 二人既被释放,就到会友那里去,把祭司长和长老所说的话,都告诉他们。
4:23 ○ 사도들이 놓이매 그 동류에게 가서 제사장들과 장로들의 말을 다 고하니

4:24 他們聽見了、就同心合意的、高聲向 神說、主阿、你是造天、地、海、和其中萬物的.
4:24 他们听见了,就同心合意地,高声向神说,主阿,你是造天,地,海,和其中万物的。
4:24 저희가 듣고 일심으로 하나님께 소리를 높여 가로되 대주재여 천지와 바다와 그 가운데 만유를 지은 이시요

4:25 你曾藉著聖靈、託你僕人我們祖宗大衛的口、說、『外邦為甚麼爭鬧、萬民為甚麼謀算虛妄的事.
4:25 你曾借着圣灵,托你仆人我们祖宗大卫的口,说,外邦为什么争闹,万民为什么谋算虚妄的事。
4:25 또 주의 종 우리 조상 다윗의 입을 의탁하사 성령으로 말씀하시기를   어찌하여 열방이 분노하며 족속들이 허사를 경영하였는고

4:26 世上的君王一齊起來、臣宰也聚集、要敵擋主、並主的受膏者。〔或作基督〕』
4:26 世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主,并主的受膏者。(或作基督)
4:26 세상의 군왕들이 나서며 관원들이 함께 모여 주와 그 그리스도를 대적하도다  하신 이로소이다

4:27 希律和本丟彼拉多、外邦人和以色列民、果然在這城裡聚集、要攻打你所膏的聖僕耶穌、〔僕或作子〕
4:27 希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,(仆或作子)。
4:27 과연 헤롯과 본디오 빌라도는 이방인과 이스라엘 백성과 합동하여 하나님의 기름 부으신 거룩한 종 예수를 거스려

4:28 成就你手和你意旨所預定必有的事。
4:28 成就你手和你意旨所预定必有的事。
4:28 하나님의 권능과 뜻대로 이루려고 예정하신 그것을 행하려고 이 성에 모였나이다

4:29 他們恐嚇我們、現在求主鑒察.一面叫你僕人大放膽量、講你的道、一面伸出你的手來、醫治疾病、並且使神蹟奇事、因著你聖僕耶穌的名行出來。〔僕或作子〕
4:29 他们恐吓我们,现在求主鉴察。一面叫你仆人大放胆量,讲你的道,一面伸出你的手来,医治疾病,并且使神迹奇事,因着你圣仆耶稣的名行出来(仆或作子)。
4:29 주여 이제도 저희의 위협함을 하감하옵시고 또 종들로 하여금 담대히 하나님의 말씀을 전하게 하여 주옵시며
4:30 손을 내밀어 병을 낫게 하옵시고 표적과 기사가 거룩한 종 예수의 이름으로 이루어지게 하옵소서 하더라

4:31 禱告完了、聚會的地方震動.他們就都被聖靈充滿、放膽講論 神的道。
4:31 祷告完了,聚会的地方震动,他们就都被圣灵充满,放胆讲论神的道。
4:31 빌기를 다하매 모인 곳이 진동하더니 무리가 다 성령이 충만하여 담대히 하나님의 말씀을 전하니라

4:32 那許多信的人、都是一心一意的、沒有一人說、他的東西有一樣是自己的、都是大家公用。
4:32 那许多信的人,都是一心一意的,没有一人说,他的东西有一样是自己的,都是大家公用。
4:32 ○ 믿는 무리가 한 마음과 한 뜻이 되어 모든 물건을 서로 통용하고 제 재물을 조금이라도 제 것이라 하는 이가 하나도 없더라

4:33 使徒大有能力、見證主耶穌復活.眾人也都蒙大恩。
4:33 使徒大有能力,见证主耶稣复活。众人也都蒙大恩。
4:33 사도들이 큰 권능으로 주 예수의 부활을 증거하니 무리가 큰 은혜를 얻어

4:34 內中也沒有一個缺乏的、因為人人將田產房屋都賣了、把所賣的價銀拿來、放在使徒腳前.
4:34 内中也没有一个缺乏的,因为人人将田产房屋都卖了,把所卖的价银拿来,放在使徒脚前。
4:34 그 중에 핍절한 사람이 없으니 이는 밭과 집 있는 자는 팔아 그 판 것의 값을 가져다가

4:35 照各人所需用的、分給各人。
4:35 照各人所需用的,分给各人。
4:35 사도들의 발 앞에 두매 저희가 각 사람의 필요를 따라 나눠 줌이러라

4:36 有一個利未人、生在居比路、名叫約瑟、使徒稱他為巴拿巴。(巴拿巴翻出來、就是勸慰子)
4:36 有一个利未人,生在居比路,名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴。(巴拿巴翻出来,就是劝慰子)。
4:36 ○ 구브로에서 난 레위족 인이 있으니 이름은 요셉이라 사도들이 일컬어 바나바 {번역하면 권위자}라 하니

4:37 他有田地、也賣了、把價銀拿來、放在使徒腳前。
4:37 他有田地,也卖了,把价银拿来,放在使徒脚前。
4:37 그가 밭이 있으매 팔아 값을 가지고 사도들의 발 앞에 두니라

 사도행전 5장 /

5:1 有一個人、名叫亞拿尼亞、同他的妻子撒非喇、賣了田產。
5:1 有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇,卖了田产。
5:1 아나니아라 하는 사람이 그 아내 삽비라로 더불어 소유를 팔아

5:2 把價銀私自留下幾分、他的妻子也知道、其餘的幾分、拿來放在使徒腳前。
5:2 把价银私自留下几分,他的妻子也知道,其余的几分,拿来放在使徒脚前。
5:2 그 값에서 얼마를 감추매 그 아내도 알더라 얼마를 가져다가 사도들의 발 앞에 두니

5:3 彼得說、亞拿尼亞為甚麼撒但充滿了你的心、叫你欺哄聖靈、把田地的價銀私自留下幾分呢.
5:3 彼得说,亚拿尼亚为什么撒但充满了你的心,叫你欺哄圣灵,把田地的价银私自留下几分呢?
5:3 베드로가 가로되 아나니아야 어찌하여 사단이 네 마음에 가득하여 네가 성령을 속이고 땅 값 얼마를 감추었느냐

5:4 田地還沒有賣、不是你自己的麼.既賣了、價銀不是你作主麼.你怎麼心裡起這意念呢.你不是欺哄人、是欺哄 神了。
5:4 田地还没有卖,不是你自己的吗?既卖了,价银不是你作主吗?你怎么心里起这意念呢?你不是欺哄人,是欺哄神了。
5:4 땅이 그대로 있을 때에는 네 땅이 아니며 판 후에도 네 임의로 할 수가 없더냐 어찌하여 이 일을 네 마음에 두었느냐 사람에게 거짓말한 것이 아니요 하나님께로다

5:5 亞拿尼亞聽見這話、就仆倒斷了氣.聽見的人都甚懼怕。
5:5 亚拿尼亚听见这话,就仆倒断了气。听见的人都甚惧怕。
5:5 아나니아가 이 말을 듣고 엎드러져 혼이 떠나니 이 일을 듣는 사람이 다 크게 두려워하더라

5:6 有些少年人起來、把他包裹抬出去埋葬了。
5:6 有些少年人起来,把他包裹抬出去埋葬了。
5:6 젊은 사람들이 일어나 시신을 싸서 메고 나가 장사하니라

5:7 約過了三小時、他的妻子進來、還不知道這事。
5:7 约过了三小时,他的妻子进来,还不知道这事。
5:7 ○ 세 시간쯤 지나 그 아내가 그 생긴 일을 알지 못하고 들어오니

5:8 彼得對他說、你告訴我、你們賣田地的價銀、就是這些麼。他說、就是這些。
5:8 彼得对她说,你告诉我,你们卖田地的价银,就是这些吗?她说,就是这些。
5:8 베드로가 가로되 그 땅 판 값이 이것뿐이냐 내게 말하라 하니 가로되 예 이뿐이로라

5:9 彼得說、你們為甚麼同心試探主的靈呢.埋葬你丈夫之人的腳、已到門口、他們也要把你抬出去。
5:9 彼得说,你们为什么同心试探主的灵呢?埋葬你丈夫之人的脚,已到门口,他们也要把你抬出去。
5:9 베드로가 가로되 너희가 어찌 함께 꾀하여 주의 영을 시험하려 하느냐 보라 네 남편을 장사하고 오는 사람들의 발이 문 앞에 이르렀으니 또 너를 메어 내가리라 한대

5:10 婦人立刻仆倒在彼得腳前、斷了氣.那些少年人進來、見他已經死了、就抬出去、埋在他丈夫旁邊。
5:10 妇人立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些少年人进来,见她已经死了,就抬出去,埋在她丈夫旁边。
5:10 곧 베드로의 발 앞에 엎드러져 혼이 떠나는지라 젊은 사람들이 들어와 죽은 것을 보고 메어다가 그 남편 곁에 장사하니

5:11 全教會、和聽見這事的人、都甚懼怕。
5:11 全教会,和听见这事的人,都甚惧怕。
5:11 온 교회와 이 일을 듣는 사람들이 다 크게 두려워하니라

5:12 主藉使徒的手、在民間行了許多神蹟奇事、(他們〔或作信的人〕都同心合意的在所羅門的廊下。
5:12 主借使徒的手,在民间行了许多神迹奇事,(他们(或作信的人)都同心合意地在所罗门的廊下。
5:12 ○ 사도들의 손으로 민간에 표적과 기사가 많이 되매 믿는 사람이 다 마음을 같이하여 솔로몬 행각에 모이고

5:13 其餘的人、沒有一個敢貼近他們.百姓卻尊重他們。
5:13 其余的人,没有一个敢贴近他们。百姓却尊重他们。
5:13 그 나머지는 감히 그들과 상종하는 사람이 없으나 백성이 칭송하더라

5:14 信而歸主的人、越發增添、連男帶女很多)
5:14 信而归主的人越发增添,连男带女很多)。
5:14 믿고 주께로 나오는 자가 더 많으니 남녀의 큰 무리더라

5:15 甚至有人將病人抬到街上、放在床上、或褥子上、指望彼得過來的時候、或者得他的影兒照在甚麼人身上。
5:15 甚至有人将病人抬到街上,放在床上,或褥子上,指望彼得过来的时候,或者得他的影儿照在什么人身上。
5:15 심지어 병든 사람을 메고 거리에 나가 침대와 요 위에 뉘우고 베드로가 지날 때에 혹 그 그림자라도 뉘게 덮일까 바라고

5:16 還有許多人、帶著病人、和被污鬼纏磨的、從耶路撒冷四圍的城邑來、全都得了醫治。
5:16 还有许多人,带着病人,和被污鬼缠磨的,从耶路撒冷四围的城邑来,全都得了医治。
5:16 예루살렘 근읍 허다한 사람들도 모여 병든 사람과 더러운 귀신에게 괴로움 받는 사람을 데리고 와서 다 나음을 얻으니라

5:17 大祭司和他的一切同人、就是撒都該教門的人、都起來、滿心忌恨。
5:17 大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨。
5:17 ○ 대제사장과 그와 함께 있는 사람 즉 사두개인의 당파가 다 마음에 시기가 가득하여 일어나서

5:18 就下手拿住使徒、收在外監。
5:18 就下手拿住使徒,收在外监。
5:18 사도들을 잡아다가 옥에 가두었더니

5:19 但主的使者、夜間開了監門、領他們出來、
5:19 但主的使者,夜间开了监门,领他们出来,
5:19 주의 사자가 밤에 옥문을 열고 끌어내어 가로되

5:20 說、你們去站在殿裡、把這生命的道、都講給百姓聽。
5:20 说,你们去站在殿里,把这生命的道,都讲给百姓听。
5:20 가서 성전에 서서 이 생명의 말씀을 다 백성에게 말하라 하매

5:21 使徒聽了這話、天將亮的時候、就進殿裡去教訓人。大祭司和他的同人來了、叫齊公會的人、和以色列族的眾長老、就差人到監裡去、要把使徒提出來。
5:21 使徒听了这话,天将亮的时候,就进殿里去教训人。大祭司和他的同人来了,叫齐公会的人,和以色列族的众长老,就差人到监里去,要把使徒提出来。
5:21 저희가 듣고 새벽에 성전에 들어가서 가르치더니 대제사장과 그와 함께 있는 사람들이 와서 공회와 이스라엘 족속의 원로들을 다 모으고 사람을 옥에 보내어 사도들을 잡아오라 하니

5:22 但差役到了、不見他們在監裡、就回來稟報說、
5:22 但差役到了,不见他们在监里,就回来禀报说,
5:22 관속들이 가서 옥에서 사도들을 보지 못하고 돌아와 말하여

5:23 我們看見監牢關得極妥當、看守的人也站在門外、及至開了門、裡面一個人都不見。
5:23 我们看见监牢关得极妥当,看守的人也站在门外,及至开了门,里面一个人都不见。
5:23 가로되 우리가 보니 옥은 든든하게 잠기고 지킨 사람들이 문에 섰으되 문을 열고 본즉 그 안에는 한 사람도 없더이다 하니

5:24 守殿官和祭司長聽見這話、心裡犯難、不知這事將來如何。
5:24 守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。
5:24 성전 맡은 자와 제사장들이 이 말을 듣고 의혹하여 이 일이 어찌 될까 하더니

5:25 有一個人來稟報說、你們收在監裡的人、現在站在殿裡教訓百姓。
5:25 有一个人来禀报说,你们收在监里的人,现在站在殿里教训百姓。
5:25 사람이 와서 고하되 보소서 옥에 가두었던 사람들이 성전에 서서 백성을 가르치더이다 하니

5:26 於是守殿官和差役去帶使徒來、並沒有用強暴.因為怕百姓用石頭打他們。
5:26 于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴。因为怕百姓用石头打他们。
5:26 성전 맡은 자가 관속들과 같이 가서 저희를 잡아왔으나 강제로 못함은 백성들이 돌로 칠까 두려워함이러라

5:27 帶到了、便叫使徒站在公會前、大祭司問他們說、
5:27 带到了,便叫使徒站在公会前,大祭司问他们说,
5:27 저희를 끌어다가 공회 앞에 세우니 대제사장이 물어

5:28 我們不是嚴嚴的禁止你們、不可奉這名教訓人麼.你們倒把你們的道理充滿了耶路撒冷、想要叫這人的血歸到我們身上。
5:28 我们不是严严地禁止你们,不可奉这名教训人吗?你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上。
5:28 가로되 우리가 이 이름으로 사람을 가르치지 말라고 엄금하였으되 너희가 너희 교를 예루살렘에 가득하게 하니 이 사람의 피를 우리에게로 돌리고자 함이로다

5:29 彼得和眾使徒回答說、順從 神、不順從人、是應當的。
5:29 彼得和众使徒回答说,顺从神,不顺从人,是应当的。
5:29 베드로와 사도들이 대답하여 가로되 사람보다 하나님을 순종하는 것이 마땅하니라

5:30 你們掛在木頭上殺害的耶穌、我們祖宗的 神已經叫他復活。
5:30 你们挂在木头上杀害的耶稣,我们祖宗的神已经叫他复活。
5:30 너희가 나무에 달아 죽인 예수를 우리 조상의 하나님이 살리시고

5:31  神且用右手將他高舉、〔或作他就是 神高舉在自己的右邊〕叫他作君王、作救主、將悔改的心、和赦罪的恩、賜給以色列人。
5:31 神且用右手将他高举,(或作他就是神高举在自己的右边)叫他作君王,作救主,将悔改的心,和赦罪的恩,赐给以色列人。
5:31 이스라엘로 회개케 하사 죄 사함을 얻게 하시려고 그를 오른손으로 높이사 임금과 구주를 삼으셨느니라

5:32 我們為這事作見證. 神賜給順從之人的聖靈、也為這事作見證。
5:32 我们为这事作见证。神赐给顺从之人的圣灵,也为这事作见证。
5:32 우리는 이 일에 증인이요 하나님이 자기를 순종하는 사람들에게 주신 성령도 그러하니라 하더라

5:33 公會的人聽見就極其惱怒、想要殺他們。
5:33 公会的人听见就极其恼怒,想要杀他们。
5:33 ○ 저희가 듣고 크게 노하여 사도들을 없이하고자 할새

5:34 但有一個法利賽人、名叫迦瑪列、是眾百姓所敬重的教法師、在公會中站起來、吩咐人把使徒暫且帶到外面去.
5:34 但有一个法利赛人,名叫迦玛列,是众百姓所敬重的教法师,在公会中站起来,吩咐人把使徒暂且带到外面去。
5:34 바리새인 가말리엘은 교법사로 모든 백성에게 존경을 받는 자라 공회 중에 일어나 명하사 사도들을 잠간 밖에 나가게 하고

5:35 就對眾人說、以色列人哪、論到這些人、你們應當小心怎樣辦理。
5:35 就对众人说,以色列人哪,论到这些人,你们应当小心怎样办理。
5:35 말하되 이스라엘 사람들아 너희가 이 사람들에게 대하여 어떻게 하려는 것을 조심하라

5:36 從前丟大起來、自誇為大.附從他的人約有四百.他被殺後、附從他的全都散了、歸於無有。
5:36 从前丢大起来,自夸为大。附从他的人约有四百。他被杀后,附从他的全都散了,归于无有。
5:36 이전에 드다가 일어나 스스로 자랑하매 사람이 약 사백이나 따르더니 그가 죽임을 당하매 좇던 사람이 다 흩어져 없어졌고

5:37 此後報名上冊的時候、又有加利利的猶大起來、引誘些百姓跟從他、他也滅亡、附從他的人也都四散了。
5:37 此后报名上册的时候,又有加利利的犹大起来,引诱些百姓跟从他,他也灭亡,附从他的人也都四散了。
5:37 그 후 호적할 때에 갈릴리 유다가 일어나 백성을 꾀어 좇게 하다가 그도 망한즉 좇던 사람이 다 흩어졌느니라

5:38 現在我勸你們不要管這些人、任憑他們罷.他們所謀的、所行的、若是出於人、必要敗壞.
5:38 现在我劝你们不要管这些人,任凭他们吧,他们所谋的,所行的,若是出于人,必要败坏。
5:38 이제 내가 너희에게 말하노니 이 사람들을 상관 말고 버려 두라 이 사상과 소행이 사람에게로서 났으면 무너질 것이요

5:39 若是出於 神、你們就不能敗壞他們.恐怕你們倒是攻擊 神了。
5:39 若是出于神,你们就不能败坏他们。恐怕你们倒是攻击神了。
5:39 만일 하나님께로서 났으면 너희가 저희를 무너뜨릴 수 없겠고 도리어 하나님을 대적하는 자가 될까 하노라 하니

5:40 公會的人聽從了他、便叫使徒來、把他們打了、又吩咐他們不可奉耶穌的名講道、就把他們釋放了。
5:40 公会的人听从了他,便叫使徒来,把他们打了,又吩咐他们不可奉耶稣的名讲道,就把他们释放了。
5:40 저희가 옳게 여겨 사도들을 불러들여 채찍질하며 예수의 이름으로 말하는 것을 금하고 놓으니

5:41 他們離開公會、心裡歡喜.因被算是配為這名受辱。
5:41 他们离开公会,心里欢喜。因被算是配为这名受辱。
5:41 사도들은 그 이름을 위하여 능욕 받는 일에 합당한 자로 여기심을 기뻐하면서 공회 앞을 떠나니라

5:42 他們就每日在殿裡、在家裡、不住的教訓人、傳耶穌是基督。
5:42 他们就每日在殿里,在家里,不住地教训人,传耶稣是基督。
5:42 저희가 날마다 성전에 있든지 집에 있든지 예수는 그리스도라 가르치기와 전도하기를 쉬지 아니하니라

 사도행전 6장 /

6:1 那時、門徒增多、有說希利尼話的猶太人、向希伯來人發怨言.因為在天天的供給上忽略了他們的寡婦。
6:1 那时,门徒增多,有说希利尼话的犹太人,向希伯来人发怨言。因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。
6:1 그 때에 제자가 더 많아졌는데 헬라파 유대인들이 자기의 과부들이 그 매일 구제에 빠지므로 히브리파 사람을 원망한대

6:2 十二使徒叫眾門徒來、對他們說、我們撇下 神的道、去管理飯食、原是不合宜的。
6:2 十二使徒叫众门徒来,对他们说,我们撇下神的道,去管理饭食,原是不合宜的。
6:2 열 두 사도가 모든 제자를 불러 이르되 우리가 하나님의 말씀을 제쳐 놓고 공궤를 일삼는 것이 마땅치 아니하니

6:3 所以弟兄們、當從你們中間選出七個有好名聲、被聖靈充滿、智慧充足的人、我們就派他們管理這事。
6:3 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声,被圣灵充满,智慧充足的人,我们就派他们管理这事。
6:3 형제들아 너희 가운데서 성령과 지혜가 충만하여 칭찬 듣는 사람 일곱을 택하라 우리가 이 일을 저희에게 맡기고

6:4 但我們要專心以祈禱傳道為事。
6:4 但我们要专心以祈祷传道为事。
6:4 우리는 기도하는 것과 말씀 전하는 것을 전무하리라 하니

6:5 大眾都喜悅這話、就揀選了司提反、乃是大有信心、聖靈充滿的人、又揀選腓利、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿、並進猶太教的安提阿人尼哥拉.
6:5 大众都喜悦这话,就拣选了司提反,乃是大有信心,圣灵充满的人,又拣选腓利,伯罗哥罗,尼迦挪,提门,巴米拿,并进犹太教的安提阿人尼哥拉。
6:5 온 무리가 이 말을 기뻐하여 믿음과 성령이 충만한 사람 스데반과 또 빌립과 브로고로와 니가노르와 디몬과 바메나와 유대교에 입교한 안디옥 사람 니골라를 택하여

6:6 叫他們站在使徒面前.使徒禱告了、就按手在他們頭上。
6:6 叫他们站在使徒面前。使徒祷告了,就按手在他们头上。
6:6 사도들 앞에 세우니 사도들이 기도하고 그들에게 안수하니라

6:7  神的道興旺起來.在耶路撒冷門徒數目加增的甚多.也有許多祭司信從了這道。
6:7 神的道兴旺起来。在耶路撒冷门徒数目加增的甚多。也有许多祭司信从了这道。
6:7 ○ 하나님의 말씀이 점점 왕성하여 예루살렘에 있는 제자의 수가 더 심히 많아지고 허다한 제사장의 무리도 이 도에 복종하니라

6:8 司提反滿得恩惠能力、在民間行了大奇事和神蹟。
6:8 司提反满得恩惠能力,在民间行了大奇事和神迹。
6:8 ○ 스데반이 은혜와 권능이 충만하여 큰 기사와 표적을 민간에 행하니

6:9 當時有稱利百地拿會堂的幾個人、並有古利奈、亞力山太、基利家、亞西亞、各處會堂的幾個人、都起來、和司提反辯論。
6:9 当时有称利百地拿会堂的几个人,并有古利奈,亚力山太,基利家,亚西亚,各处会堂的几个人,都起来,和司提反辩论。
6:9 리버디노 구레네인, 알렉산드리아인, 길리기아와 아시아에서 온 사람들의 회당이라는 각 회당에서 어떤 자들이 일어나 스데반으로 더불어 변론할새

6:10 司提反是以智慧和聖靈說話、眾人敵擋不住.
6:10 司提反是以智慧和圣灵说话,众人敌挡不住。
6:10 스데반이 지혜와 성령으로 말함을 저희가 능히 당치 못하여

6:11 就買出人來說、我們聽見他說謗讟摩西、和 神的話。
6:11 就买出人来说,我们听见他说谤??摩西,和神的话。
6:11 사람들을 가르쳐 말시키되 이 사람이 모세와 및 하나님을 모독하는 말 하는 것을 우리가 들었노라 하게 하고

6:12 他們又聳動了百姓、長老、並文士、就忽然來捉拿他、把他帶到公會去、
6:12 他们又耸动了百姓,长老,并文士,就忽然来捉拿他,把他带到公会去,
6:12 백성과 장로와 서기관들을 충동시켜 와서 잡아가지고 공회에 이르러

6:13 設下假見證說、這個人說話、不住的蹧踐聖所和律法.
6:13 设下假见证说,这个人说话,不住地糟践圣所和律法。
6:13 거짓 증인들을 세우니 가로되 이 사람이 이 거룩한 곳과 율법을 거스려 말하기를 마지 아니하는도다

6:14 我們曾聽見他說、這拿撒勒人耶穌、要毀壞此地、也要改變摩西所交給我們的規條。
6:14 我们曾听见他说,这拿撒勒人耶稣,要毁坏此地,也要改变摩西所交给我们的规条。
6:14 그의 말에 이 나사렛 예수가 이곳을 헐고 또 모세가 우리에게 전하여 준 규례를 고치겠다 함을 우리가 들었노라 하거늘

6:15 在公會裡坐著的人、都定睛看他、見他的面貌、好像天使的面貌。
6:15 在公会里坐着的人,都定睛看他,见他的面貌,好像天使的面貌。
6:15 공회 중에 앉은 사람들이 다 스데반을 주목하여 보니 그 얼굴이 천사의 얼굴과 같더라

 사도행전 7장 /

7:1 大祭司就說、這些事果然有麼。
7:1 大祭司就说,这些事果然有吗?
7:1 대제사장이 가로되 이것이 사실이냐

7:2 司提反說、諸位父兄請聽.當日我們的祖宗亞伯拉罕在米所波大米還未住哈蘭的時候、榮耀的 神向他顯現、
7:2 司提反说,诸位父兄请听。当日我们的祖宗亚伯拉罕在米所波大米还未住哈兰的时候,荣耀的神向他显现,
7:2 스데반이 가로되 여러분 부형들이여 들으소서 우리 조상 아브라함이 하란에 있기 전 메소보다미아에 있을 때에 영광의 하나님이 그에게 보여

7:3 對他說、『你要離開本地和親族、往我所要指示你的地方去。』
7:3 对他说,你要离开本地和亲族,往我所要指示你的地方去。
7:3 가라사대 네 고향과 친척을 떠나 내가 네게 보일 땅으로 가라 하시니

7:4 他就離開迦勒底人之地住在哈蘭.他父親死了以後、 神使他從那裡搬到你們現在所住之地.
7:4 他就离开迦勒底人之地住在哈兰。他父亲死了以后,神使他从那里搬到你们现在所住之地。
7:4 아브라함이 갈대아 사람의 땅을 떠나 하란에 거하다가 그 아비가 죽으매 하나님이 그를 거기서 너희 시방 거하는 이 땅으로 옮기셨느니라

7:5 在這地方 神並沒有給他產業、連立足之地也沒有給他.但應許要將這地賜給他和他的後裔為業.那時他還沒有兒子。
7:5 在这地方神并没有给他产业,连立足之地也没有给他。但应许要将这地赐给他和他的后裔为业。那时他还没有儿子。
7:5 그러나 여기서 발 붙일 만큼도 유업을 주지 아니하시고 다만 이 땅을 아직 자식도 없는 저와 저의 씨에게 소유로 주신다고 약속하셨으며

7:6  神說、他的後裔、必寄居外邦、那裡的人、要叫他們作奴僕、苦待他們四百年。
7:6 神说,他的后裔,必寄居外邦,那里的人,要叫他们作奴仆,苦待他们四百年。
7:6 하나님이 또 이같이 말씀하시되 그 씨가 다른 땅에 나그네 되리니 그 땅 사람이 종을 삼아 사백 년 동안을 괴롭게 하리라 하시고

7:7  神又說、使他們作奴僕的那國、我要懲罰、以後他們要出來、在這地方事奉我。
7:7 神又说,使他们作奴仆的那国,我要惩罚,以后他们要出来,在这地方事奉我。
7:7 또 가라사대 종 삼는 나라를 내가 심판하리니 그 후에 저희가 나와서 이곳에서 나를 섬기리라 하시고

7:8  神又賜他割禮的約.於是亞伯拉罕生了以撒、第八日給他行了割禮.以撒生雅各、雅各生十二位先祖。
7:8 神又赐他割礼的约。于是亚伯拉罕生了以撒,第八日给他行了割礼。以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
7:8 할례의 언약을 아브라함에게 주셨더니 그가 이삭을 낳아 여드레 만에 할례를 행하고 이삭이 야곱을, 야곱이 우리 열 두 조상을 낳으니

7:9 先祖嫉妒約瑟、把他賣到埃及去. 神卻與他同在、
7:9 先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去。神却与他同在,
7:9 여러 조상이 요셉을 시기하여 애굽에 팔았더니 하나님이 저와 함께 계셔

7:10 救他脫離一切苦難、又使他在埃及王法老面前、得恩典有智慧.法老就派他作埃及國的宰相兼管全家。
7:10 救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前,得恩典有智慧。法老就派他作埃及国的宰相兼管全家。
7:10 그 모든 환난에서 건져내사 애굽 왕 바로 앞에서 은총과 지혜를 주시매 바로가 저를 애굽과 자기 온 집의 치리자로 세웠느니라

7:11 後來埃及和迦南全地遭遇饑荒、大受艱難、我們的祖宗、就絕了糧。
7:11 后来埃及和迦南全地遭遇饥荒,大受艰难,我们的祖宗,就绝了粮。
7:11 그 때에 애굽과 가나안 온 땅에 흉년 들어 큰 환난이 있을새 우리 조상들이 양식이 없는지라

7:12 雅各聽見在埃及有糧、就打發我們的祖宗、初次往那裡去。
7:12 雅各听见在埃及有粮,就打发我们的祖宗,初次往那里去。
7:12 야곱이 애굽에 곡식 있다는 말을 듣고 먼저 우리 조상들을 보내고

7:13 第二次約瑟與弟兄們相認、他的親族也被法老知道了。
7:13 第二次约瑟与弟兄们相认,他的亲族也被法老知道了。
7:13 또 재차 보내매 요셉이 자기 형제들에게 알게 되고 또 요셉의 친족이 바로에게 드러나게 되니라

7:14 約瑟就打發弟兄請父親雅各、和全家七十五個人都來。
7:14 约瑟就打发弟兄请父亲雅各,和全家七十五个人都来。
7:14 요셉이 보내어 그 부친 야곱과 온 친족 일흔 다섯 사람을 청하였더니

7:15 於是雅各下了埃及、後來他和我們的祖宗都死在那裡。
7:15 于是雅各下了埃及,后来他和我们的祖宗都死在那里。
7:15 야곱이 애굽으로 내려가 자기와 우리 조상들이 거기서 죽고

7:16 又被帶到示劍、葬於亞伯拉罕在示劍用銀子從哈抹子孫買來的墳墓裡。
7:16 又被带到示剑,葬于亚伯拉罕在示剑用银子从哈抹子孙买来的坟墓里。
7:16 세겜으로 옮기워 아브라함이 세겜 하몰의 자손에게서 은으로 값 주고 산 무덤에 장사되니라

7:17 及至 神應許亞伯拉罕的日期將到、以色列民在埃及興盛眾多、
7:17 及至神应许亚伯拉罕的日期将到,以色列民在埃及兴盛众多,
7:17 하나님이 아브라함에게 약속하신 때가 가까우매 이스라엘 백성이 애굽에서 번성하여 많아졌더니

7:18 直到有不曉得約瑟的新王興起.
7:18 直到有不晓得约瑟的新王兴起。
7:18 요셉을 알지 못하는 새 임금이 애굽 왕위에 오르매

7:19 他用詭計待我們的宗族、苦害我們的祖宗、叫他們丟棄嬰孩、使嬰孩不能存活。
7:19 他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。
7:19 그가 우리 족속에게 궤계를 써서 조상들을 괴롭게 하여 그 어린 아이들을 내어버려 살지 못하게 하려 할새

7:20 那時、摩西生下來、俊美非凡、在他父親家裡撫養了三個月。
7:20 那时,摩西生下来,俊美非凡,在他父亲家里抚养了三个月。
7:20 그 때에 모세가 났는데 하나님 보시기에 아름다운지라 그 부친의 집에서 석 달을 길리우더니

7:21 他被丟棄的時候、法老的女兒拾了去、養為自己的兒子。
7:21 他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。
7:21 버리운 후에 바로의 딸이 가져다가 자기 아들로 기르매

7:22 摩西學了埃及人一切的學問、說話行事、都有才能。
7:22 摩西学了埃及人一切的学问,说话行事,都有才能。
7:22 모세가 애굽 사람의 학술을 다 배워 그 말과 행사가 능하더라

7:23 他將到四十歲、心中起意、去看望他的弟兄以色列人.
7:23 他将到四十岁,心中起意,去看望他的弟兄以色列人。
7:23 나이 사십이 되매 그 형제 이스라엘 자손을 돌아볼 생각이 나더니

7:24 到了那裡、見他們一個人受冤屈、就護庇他、為那受欺壓的人報仇、打死了那埃及人。
7:24 到了那里,见他们一个人受冤屈,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。
7:24 한 사람의 원통한 일 당함을 보고 보호하여 압제 받는 자를 위하여 원수를 갚아 애굽 사람을 쳐 죽이니라

7:25 他以為弟兄必明白 神是藉他的手搭救他們.他們卻不明白。
7:25 他以为弟兄必明白神是借他的手搭救他们。他们却不明白。
7:25 저는 그 형제들이 하나님께서 자기의 손을 빌어 구원하여 주시는 것을 깨달으리라고 생각하였으나 저희가 깨닫지 못하였더라

7:26 第二天、遇見兩個以色列人爭鬥、就勸他們和睦、說、你們二位是弟兄、為甚麼彼此欺負呢。
7:26 第二天,遇见两个以色列人争斗,就劝他们和睦,说,你们二位是弟兄,为什么彼此欺负呢?
7:26 이튿날 이스라엘 사람이 싸울 때에 모세가 와서 화목시키려 하여 가로되 너희는 형제라 어찌 서로 해하느냐 하니

7:27 那欺負鄰舍的、把他推開說、『誰立你作我們的首領、和審判官呢.
7:27 那欺负邻舍的,把他推开说,谁立你作我们的首领,和审判官呢?
7:27 그 동무를 해하는 사람이 모세를 밀뜨려 가로되 누가 너를 관원과 재판장으로 우리 위에 세웠느냐

7:28 難道你要殺我、像昨天殺那埃及人麼。』
7:28 难道你要杀我,像昨天杀那埃及人吗?
7:28 네가 어제 애굽 사람을 죽임과 같이 또 나를 죽이려느냐 하니

7:29 摩西聽見這話就逃走了、寄居於米甸.在那裡生了兩個兒子。
7:29 摩西听见这话就逃走了,寄居于米甸。在那里生了两个儿子。
7:29 모세가 이 말을 인하여 도주하여 미디안 땅에서 나그네 되어 거기서 아들 둘을 낳으니라

7:30 過了四十年、在西乃山的曠野、有一位天使、從荊棘火焰中、向摩西顯現。
7:30 过了四十年,在西乃山的旷野,有一位天使,从荆棘火焰中,向摩西显现。
7:30 사십 년이 차매 천사가 시내 산 광야 가시나무 떨기 불꽃 가운데서 그에게 보이거늘

7:31 摩西見了那異象、便覺希奇.正進前觀看的時候、有主的聲音說、
7:31 摩西见了那异象,便觉希奇。正进前观看的时候,有主的声音说,
7:31 모세가 이 광경을 보고 기이히 여겨 알아보려고 가까이 가니 주의 소리 있어

7:32 『我是你列祖的 神、就是亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神。』摩西戰戰兢兢、不敢觀看。
7:32 我是你列祖的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。摩西战战兢兢,不敢观看。
7:32 나는 네 조상의 하나님 즉 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이로라 하신대 모세가 무서워 감히 알아보지 못하더라

7:33 主對他說、『把你腳上的鞋脫下來.因為你所站之地是聖地。
7:33 主对他说,把你脚上的鞋脱下来。因为你所站之地是圣地。
7:33 주께서 가라사대 네 발의 신을 벗으라 너 섰는 곳은 거룩한 땅이니라

7:34 我的百姓在埃及所受的困苦、我實在看見了.他們悲歎的聲音、我也聽見了.我下來要救他們、你來、我要差你往埃及去。』
7:34 我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了。他们悲叹的声音,我也听见了。我下来要救他们,你来,我要差你往埃及去。
7:34 내 백성이 애굽에서 괴로움 받음을 내가 정녕히 보고 그 탄식하는 소리를 듣고 저희를 구원하려고 내려왔노니 시방 내가 너를 애굽으로 보내리라 하시니라

7:35 這摩西、就是百姓棄絕說、誰立你作我們的首領、和審判官的. 神卻藉那在荊棘中顯現之使者的手、差派他作首領、作救贖的。
7:35 这摩西,就是百姓弃绝说,谁立你作我们的首领,和审判官的。神却借那在荆棘中显现之使者的手,差派他作首领,作救赎的。
7:35 저희 말이 누가 너를 관원과 재판장으로 세웠느냐 하며 거절하던 그 모세를 하나님은 가시나무 떨기 가운데서 보이던 천사의 손을 의탁하여 관원과 속량하는 자로 보내셨으니

7:36 這人領百姓出來、在埃及、在紅海、在曠野、四十年間行了奇事神蹟。
7:36 这人领百姓出来,在埃及,在红海,在旷野,四十年间行了奇事神迹。
7:36 이 사람이 백성을 인도하여 나오게 하고 애굽과 홍해와 광야에서 사십 년간 기사와 표적을 행하였느니라

7:37 那曾對以色列人說、『 神要從你們弟兄中間、給你們興起一位先知像我的、』就是這位摩西。
7:37 那曾对以色列人说,神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我的,就是这位摩西。
7:37 이스라엘 자손을 대하여 하나님이 너희 형제 가운데서 나와 같은 선지자를 세우리라 하던 자가 곧 이 모세라

7:38 這人曾在曠野會中、和西乃山上與那對他說話的天使同在、又與我們的祖宗同在、並且領受活潑的聖言傳給我們。
7:38 这人曾在旷野会中,和西乃山上与那对他说话的天使同在,又与我们的祖宗同在,并且领受活泼的圣言传给我们。
7:38 시내 산에서 말하던 그 천사와 및 우리 조상들과 함께 광야 교회에 있었고 또 생명의 도를 받아 우리에게 주던 자가 이 사람이라

7:39 我們的祖宗不肯聽從、反棄絕他、心裡歸向埃及、
7:39 我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,心里归向埃及,
7:39 우리 조상들이 모세에게 복종치 아니하고자 하여 거절하며 그 마음이 도리어 애굽으로 향하여

7:40 對亞倫說、『你且為我們造些神像、在我們前面引路.因為領我們出埃及地的那個摩西、我們不知道他遭了甚麼事。』
7:40 对亚伦说,你且为我们造些神像,在我们前面引路。因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。
7:40 아론더러 이르되 우리를 인도할 신들을 우리를 위하여 만들라 애굽 땅에서 우리를 인도하던 이 모세는 어떻게 되었는지 알지 못하노라 하고

7:41 那時、他們造了一個牛犢、又拿祭物獻給那像、歡喜自己手中的工作。
7:41 那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,欢喜自己手中的工作。
7:41 그 때에 저희가 송아지를 만들어 그 우상 앞에 제사하며 자기 손으로 만든 것을 기뻐하더니

7:42  神就轉臉不顧、任憑他們事奉天上的日月星辰、正如先知書上所寫的說、『以色列家阿、你們四十年間在曠野、豈是將犧牲和祭物獻給我麼。
7:42 神就转脸不顾,任凭他们事奉天上的日月星辰,正如先知书上所写的说,以色列家阿,你们四十年间在旷野,岂是将牺牲和祭物献给我吗?
7:42 하나님이 돌이키사 저희를 그 하늘의 군대 섬기는 일에 버려 두셨으니 이는 선지자의 책에 기록된 바  이스라엘의 집이여 사십 년을 광야에서 너희가 희생과 제물을 내게 드린 일이 있었느냐

7:43 你們抬著摩洛的帳幕、和理番神的星.就是你們所造為要敬拜的像.因此、我要把你們遷到巴比倫外去。』
7:43 你们抬着摩洛的帐幕,和理番神的星。就是你们所造为要敬拜的像。因此,我要把你们迁到巴比伦外去。
7:43 몰록의 장막과 신 레판의 별을 받들었음이여 이것은 너희가 절하고자 하여 만든 형상이로다 내가 너희를 바벨론 밖에 옮기리라  함과 같으니라

7:44 我們的祖宗在曠野、有法櫃的帳幕、是 神吩咐摩西叫他照所看見的樣式作的。
7:44 我们的祖宗在旷野,有法柜的帐幕,是神吩咐摩西叫他照所看见的样式作的。
7:44 광야에서 우리 조상들에게 증거의 장막이 있었으니 이것은 모세에게 말씀하신 이가 명하사 저가 본 그 식대로 만들게 하신 것이라

7:45 這帳幕、我們的祖宗相繼承受、當 神在他們面前趕出外邦人去的時候、他們同約書亞把帳幕搬進承受為業之地、直存到大衛的日子。
7:45 这帐幕,我们的祖宗相继承受,当神在他们面前赶出外邦人去的时候,他们同约书亚把帐幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。
7:45 우리 조상들이 그것을 받아 하나님이 저희 앞에서 쫓아내신 이방인의 땅을 점령할 때에 여호수아와 함께 가지고 들어가서 다윗 때까지 이르니라

7:46 大衛在 神面前蒙恩、祈求為雅各的 神預備居所.
7:46 大卫在神面前蒙恩,祈求为雅各的神预备居所。
7:46 다윗이 하나님 앞에서 은혜를 받아 야곱의 집을 위하여 하나님의 처소를 준비케 하여 달라 하더니

7:47 卻是所羅門為 神造成殿宇。
7:47 却是所罗门为神造成殿宇。
7:47 솔로몬이 그를 위하여 집을 지었느니라

7:48 其實至高者並不住人手所造的.就如先知所言、
7:48 其实至高者并不住人手所造的。就如先知所言,
7:48 그러나 지극히 높으신 이는 손으로 지은 곳에 계시지 아니하시나니 선지자의 말한 바

7:49 『主說、天是我的座位、地是我的腳凳.你們要為我造何等的殿宇、那裡是我安息的地方呢.
7:49 主说,天是我的座位,地是我的脚凳。你们要为我造何等的殿宇?哪里是我安息的地方呢?
7:49  주께서 가라사대 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발등상이니 너희가 나를 위하여 무슨 집을 짓겠으며 나의 안식할 처소가 어디뇨

7:50 這一切不都是我手所造的麼。』
7:50 这一切不都是我手所造的吗?
7:50  이 모든 것이 다 내 손으로 지은 것이 아니냐  함과 같으니라

7:51 你們這硬著頸項、心與耳未受割禮的人、常時抗拒聖靈.你們的祖宗怎樣、你們也怎樣。
7:51 你们这硬着颈项,心与耳未受割礼的人,常时抗拒圣灵。你们的祖宗怎样,你们也怎样。
7:51 목이 곧고 마음과 귀에 할례를 받지 못한 사람들아 너희가 항상 성령을 거스려 너희 조상과 같이 너희도 하는도다

7:52 那一個先知、不是你們祖宗逼迫呢.他們也把預先傳說那義者要來的人殺了.如今你們又把那義者賣了、殺了。
7:52 那一个先知,不是你们祖宗逼迫呢?他们也把预先传说那义者要来的人杀了。如今你们又把那义者卖了,杀了。
7:52 너희 조상들은 선지자 중에 누구를 핍박지 아니하였느냐 의인이 오시리라 예고한 자들을 저희가 죽였고 이제 너희는 그 의인을 잡아 준 자요 살인한 자가 되나니

7:53 你們受了天使所傳的律法、竟不遵守
7:53 你们受了天使所传的律法,竟不遵守。
7:53 너희가 천사의 전한 율법을 받고도 지키지 아니하였도다 하니라

7:54 眾人聽見這話、就極其惱怒、向司提反咬牙切齒。
7:54 众人听见这话,就极其恼怒,向司提反咬牙切齿。
7:54 ○ 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 저를 향하여 이를 갈거늘

7:55 但司提反被聖靈充滿、定睛望天、看見 神的榮耀、又看見耶穌站在 神的右邊.
7:55 但司提反被圣灵充满,定睛望天,看见神的荣耀,又看见耶稣站在神的右边。
7:55 스데반이 성령이 충만하여 하늘을 우러러 주목하여 하나님의 영광과 및 예수께서 하나님 우편에 서신 것을 보고

7:56 就說、我看見天開了、人子站在 神的右邊。
7:56 就说,我看见天开了,人子站在神的右边。
7:56 말하되 보라 하늘이 열리고 인자가 하나님 우편에 서신 것을 보노라 한대

7:57 眾人大聲喊叫、摀著耳朵、齊心擁上前去.
7:57 众人大声喊叫,捂着耳朵,齐心拥上前去。
7:57 저희가 큰 소리를 지르며 귀를 막고 일심으로 그에게 달려들어

7:58 把他推到城外、用石頭打他.作見證的人、把衣裳放在一個少年人名叫掃羅的腳前。
7:58 把他推到城外,用石头打他。作见证的人,把衣裳放在一个少年人名叫扫罗的脚前。
7:58 성 밖에 내치고 돌로 칠새 증인들이 옷을 벗어 사울이라 하는 청년의 발 앞에 두니라

7:59 他們正用石頭打的時候、司提反呼籲主說、求主耶穌接收我的靈魂。
7:59 他们正用石头打的时候,司提反呼吁主说,求主耶稣接收我的灵魂。
7:59 저희가 돌로 스데반을 치니 스데반이 부르짖어 가로되 주 예수여 내 영혼을 받으시옵소서 하고

7:60 又跪下大聲喊著說、主阿、不要將這罪歸於他們。說了這話、就睡了.掃羅也喜悅他被害。
7:60 又跪下大声喊着说,主阿,不要将这罪归于他们。说了这话就睡了。扫罗也喜悦他被害。
7:60 무릎을 꿇고 크게 불러 가로되 주여 이 죄를 저들에게 돌리지 마옵소서 이 말을 하고 자니라