聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter  6  7  8  9  10

 열왕기상 6장 /

6:1 以色列人出埃及地後四百八十年、所羅門作以色列王、第四年西弗月、就是二月、開工建造耶和華的殿。
6:1 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
6:1 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사백 팔십 년이요 솔로몬이 이스라엘 왕이 된 지 사 년 시브월 곧 이 월에 솔로몬이 여호와를 위하여 전 건축하기를 시작하였더라

6:2 所羅門王為耶和華所建的殿、長六十肘、寬二十肘、高三十肘。
6:2 所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
6:2 솔로몬 왕이 여호와를 위하여 건축한 전은 장이 육십 규빗이요 광이 이십 규빗이요 고가 삼십 규빗이며

6:3 殿前的廊子長二十肘、與殿的寬窄一樣、闊十肘。
6:3 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘。
6:3 전의 성소 앞 낭실의 장은 전의 광과 같이 이십 규빗이요 그 광은 전 앞에서부터 십 규빗이며

6:4 又為殿作了嚴緊的窗櫺。
6:4 又为殿作了严紧的窗棂。
6:4 전을 위하여 붙박이 교창을 내고

6:5 靠著殿牆、圍著外殿內殿、造了三層旁屋。
6:5 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋。
6:5 또 전의 벽 곧 성소와 지성소의 벽에 연접하여 돌아가며 다락들을 건축하되 다락마다 돌아가며 골방들을 만들었으니

6:6 下層寬五肘、中層寬六肘、上層寬七肘.殿外旁屋的梁木.擱在殿牆坎上、免得插入殿牆。
6:6 下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
6:6 하층 다락의 광은 다섯 규빗이요 중층 다락의 광은 여섯 규빗이요 제 삼층 다락의 광은 일곱 규빗이라 전의 벽 바깥으로 돌아가며 턱을 내어 골방 들보들로 전의 벽에 박히지 않게 하였으며

6:7 建殿是用山中鑿成的石頭.建殿的時候、鎚子、斧子、和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
6:7 建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子,斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
6:7 이 전은 건축할 때에 돌을 뜨는 곳에서 치석하고 가져다가 건축하였으므로 건축하는 동안에 전 속에서는 방망이나 도끼나 모든 철 연장 소리가 들리지 아니하였으며

6:8 在殿右邊當中的旁屋有門、門內有旋螺的樓梯、可以上到第二層、從第二層可以上到第三層。
6:8 在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
6:8 중층 골방의 문은 전 오른편에 있는데 나사 모양 사닥다리로 말미암아 하층에서 중층에 오르고 중층에서 제 삼 층에 오르게 하였더라

6:9 所羅門建殿、安置香柏木的棟梁、又用香柏木板遮蓋。
6:9 所罗门建殿,安置香柏木的栋梁,又用香柏木板遮盖。
6:9 전의 건축이 마치니라 그 전은 백향목 서까래와 널판으로 덮었고

6:10 靠著殿所造的旁屋、每層高五肘、香柏木的棟梁、擱在殿牆坎上。
6:10 靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁搁在殿墙坎上。
6:10 또 온 전으로 돌아가며 고가 다섯 규빗 되는 다락방을 건축하되 백향목 들보로 전에 연접하게 하였더라

6:11 耶和華的話臨到所羅門說、
6:11 耶和华的话临到所罗门说,
6:11 ○ 여호와의 말씀이 솔로몬에게 임하여 가라사대

6:12 論到你所建的這殿、你若遵行我的律例、謹守我的典章、遵從我的一切誡命、我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。
6:12 论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
6:12 네가 이제 이 전을 건축하니 네가 만일 내 법도를 따르며 내 율례를 행하며 나의 모든 계명을 지켜 그대로 행하면 내가 네 아비 다윗에게 한 말을 네게 확실히 이룰 것이요

6:13 我必住在以色列人中間、並不丟棄我民以色列。
6:13 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。
6:13 내가 또한 이스라엘 자손 가운데 거하며 내 백성 이스라엘을 버리지 아니하리라 하셨더라

6:14 所羅門建造殿宇、
6:14 所罗门建造殿宇。
6:14 ○ 솔로몬이 전 건축하기를 마치고

6:15 殿裡面用香柏木板貼牆、從地到棚頂、都用木板遮蔽、又用松木板鋪地。
6:15 殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
6:15 백향목 널판으로 전의 안 벽 곧 전 마루에서 천장까지의 벽에 입히고 또 잣나무 널판으로 전 마루를 놓고

6:16 內殿、就是至聖所、長二十肘、從地到棚頂、用香柏木板遮蔽。〔或作隔斷〕
6:16 内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽(或作隔断)。
6:16 또 전 뒤편에서부터 이십 규빗 되는 곳에 마루에서 천장까지 백향목 널판으로 가로막아 전의 내소 곧 지성소를 만들었으며

6:17 內殿前的外殿、長四十肘。
6:17 内殿前的外殿,长四十肘。
6:17 내소 앞에 있는 외소 곧 성소의 장이 사십 규빗이며

6:18 殿裡一點石頭都不顯露、一概用香柏木遮蔽.上面刻著野瓜和初開的花。
6:18 殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽。上面刻着野瓜和初开的花。
6:18 전 안에 입힌 백향목에는 박과 핀 꽃을 아로새겼고 모두 백향목이라 돌이 보이지 아니하며

6:19 殿裡預備了內殿、好安放耶和華的約櫃。
6:19 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
6:19 여호와의 언약궤를 두기 위하여 전 안에 내소를 예비하였는데

6:20 內殿長二十肘、寬二十肘、高二十肘、牆面都貼上精金.又用香柏木作壇、包上精金。
6:20 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金。又用香柏木作坛,包上精金。
6:20 그 내소의 속이 장이 이십 규빗이요 광이 이십 규빗이요 고가 이십 규빗이라 정금으로 입혔고 백향목 단에도 입혔더라

6:21 所羅門用精金貼了殿內的牆.又用金鍊子掛在內殿前門扇、用金包裹。
6:21 所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。
6:21 솔로몬이 정금으로 외소 안에 입히고 내소 앞에 금사슬로 건너지르고 내소를 금으로 입히고

6:22 全殿都貼上金子、直到貼完.內殿前的壇、也都用金包裹。
6:22 全殿都贴上金子,直到贴完。内殿前的坛,也都用金包裹。
6:22 온 전을 금으로 입히기를 마치고 내소에 속한 단의 전부를 금으로 입혔더라

6:23 他用橄欖木作兩個基路伯、各高十肘、安在內殿。
6:23 他用橄榄木作两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
6:23 ○ 내소 안에 감람목으로 두 그룹을 만들었는데 그 고가 각각 십 규빗이라

6:24 這一個基路伯有兩個翅膀、各長五肘、從這翅膀尖到那翅膀尖、共有十肘。
6:24 这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘。
6:24 한 그룹의 이 날개는 다섯 규빗이요 저 날개도 다섯 규빗이니 이 날개 끝으로부터 저 날개 끝까지 십 규빗이며

6:25 那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘、兩個基路伯的尺寸、形像、都是一樣。
6:25 那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸,形像都是一样。
6:25 다른 그룹도 십 규빗이니 그 두 그룹은 한 척수, 한 모양이요

6:26 這基路伯高十肘、那基路伯也是如此。
6:26 这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
6:26 이 그룹의 고가 십 규빗이요 저 그룹도 일반이라

6:27 他將兩個基路伯安在內殿裡.基路伯的翅膀是張開的、這基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆、那基路伯的一個翅膀挨著那邊的牆.裡邊的兩個翅膀、在殿中間彼此相接。
6:27 他将两个基路伯安在内殿里。基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接。
6:27 솔로몬이 내소 가운데 그룹을 두었으니 그룹들의 날개가 폐었는데 이 그룹의 날개는 이 벽에 닿았고 저 그룹의 날개는 저 벽에 닿았으며 두 날개는 전의 중앙에서 서로 닿았더라

6:28 又用金子包裹二基路伯。
6:28 又用金子包裹二基路伯。
6:28 저가 금으로 그룹에 입혔더라

6:29 內殿外殿周圍的牆上、都刻著基路伯、棕樹、和初開的花。
6:29 内殿,外殿周围的墙上都刻着基路伯,棕树,和初开的花。
6:29 ○ 내외소 사면 벽에는 모두 그룹들과 종려와 핀 꽃 형상을 아로새겼고

6:30 內殿外殿的地板、都貼上金子。
6:30 内殿,外殿的地板都贴上金子。
6:30 내외 전 마루에는 금으로 입혔으며

6:31 又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框、門口有牆的五分之一。
6:31 又用橄榄木制造内殿的门扇,门楣,门框。门口有墙的五分之一。
6:31 내소에 들어가는 곳에는 감람목으로 문을 만들었는데 그 문 인방과 문설주는 벽의 오분지 일이요

6:32 在橄欖木作的兩門扇上、刻著基路伯、棕樹、和初開的花、都貼上金子。
6:32 在橄榄木作的两门扇上刻着基路伯,棕树,和初开的花,都贴上金子。
6:32 감람목으로 만든 그 두 문짝에 그룹과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 곧 그룹들과 종려에 금으로 입혔더라

6:33 又用橄欖木、製造外殿的門框、門口有牆的四分之一。
6:33 又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
6:33 또 외소의 문을 위하여 감람목으로 문설주를 만들었으니 곧 벽의 사분지 일이며

6:34 用松木作門兩扇、這扇分兩扇、是摺疊的、那扇分兩扇、也是摺疊的。
6:34 用松木作门两扇。这扇分两扇,是摺叠的。那扇分两扇。也是摺叠的。
6:34 그 두 문짝은 잣나무라 이 문짝도 두 짝으로 접게 되었고 저 문짝도 두 짝으로 접게 되었으며

6:35 上面刻著基路伯、棕樹、和初開的花.都用金子貼了。
6:35 上面刻着基路伯,棕树,和初开的花,都用金子贴了。
6:35 그 문짝에 그룹들과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 그 새긴 데 맞게 하였고

6:36 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層、建築內院。
6:36 他又用凿成的石头三层,香柏木一层建筑内院。
6:36 또 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜로 둘러 안뜰을 만들었더라

6:37 所羅門在位、第四年、西弗月、立了耶和華殿的根基。
6:37 所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
6:37 ○ 제 사 년 시브월에 여호와의 전 기초를 쌓았고

6:38 到十一年、布勒月、就是八月、殿和一切屬殿的、都按著樣式造成。他建殿的工夫、共有七年。
6:38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工夫共有七年。
6:38 제 십 일 년 불월 곧 팔 월에 그 설계와 식양대로 전이 다 필역되었으니 솔로몬이 전을 건축한 동안이 칠 년이었더라

 열왕기상 7장 /

7:1 所羅門為自己建造宮室、十三年方纔造成。
7:1 所罗门为自己建造宫室,十三年方才造成。
7:1 솔로몬이 자기의 궁을 십 삼 년 동안 건축하여 그 전부를 준공하니라

7:2 又建造利巴嫩林宮、長一百肘、寬五十肘、高三十肘、有香柏木柱三〔原文作四〕行、柱上有香柏木柁梁。
7:2 又建造利巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘,有香柏木柱三(原文作四)行,柱上有香柏木柁梁。
7:2 저가 레바논 나무로 궁을 지었으니 장이 일백 규빗이요 광이 오십 규빗이요 고가 삼십 규빗이라 백향목 기둥이 네 줄이요 기둥 위에 백향목 들보가 있으며

7:3 其上以香柏木為蓋、每行柱子十五根、共有四十五根。
7:3 其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。
7:3 기둥 위에 있는 사십 오 개 들보를 백향목으로 덮었는데 들보는 한 줄에 열 다섯이요

7:4 有窗戶三層、窗與窗相對。
7:4 有窗户三层,窗与窗相对。
7:4 또 창틀이 세 줄로 있는데 창과 창이 세 층으로 서로 대하였고

7:5 所有的門框、都是厚木見方的、有窗戶三層、窗與窗相對。
7:5 所有的门框都是厚木见方的,有窗户三层,窗与窗相对。
7:5 모든 문과 문설주를 다 큰 나무로 네모지게 만들었는데 창과 창이 세 층으로 서로 대하였으며

7:6 並建造有柱子的廊子、長五十肘、寬三十肘.在這廊前又有廊子、廊外有柱子和臺階。
7:6 并建造有柱子的廊子,长五十肘,宽三十肘。在这廊前又有廊子,廊外有柱子和台阶。
7:6 또 기둥을 세워 낭실을 지었으니 장이 오십 규빗이요 광이 삼십 규빗이며 또 기둥 앞에 한 낭실이 있고 또 그 앞에 기둥과 섬돌이 있으며

7:7 又建造一廊、其中設立審判的座位、這廊從地到頂、都用香柏木遮蔽。
7:7 又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。
7:7 또 심판하기 위하여 보좌의 낭실 곧 재판하는 낭실을 짓고 온 마루를 백향목으로 덮었고

7:8 廊後院內、有所羅門住的宮室、工作與這工作相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮、作法與這廊子一樣。
7:8 廊后院内有所罗门住的宫室。工作与这工作相同。所罗门又为所娶法老的女儿建造一宫,作法与这廊子一样。
7:8 솔로몬의 거처할 궁은 그 낭실 뒤 다른 뜰에 있으니 그 공작이 일반이며 솔로몬이 또 그 장가 든 바로의 딸을 위하여 집을 지었는데 이 낭실과 같더라

7:9 建造這一切所用的石頭、都是寶貴的、是按著尺寸鑿成的、是用鋸裡外鋸齊的.從根基直到檐石、從外頭直到大院、都是如此。
7:9 建造这一切所用的石头都是宝贵的,是按着尺寸凿成的,是用锯里外锯齐的。从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。
7:9 ○ 이 집들은 안팎을 모두 귀하고 다듬은 돌로 지었으니 척수대로 톱으로 켠 것이라 그 기초석에서 처마까지와 외면에서 큰 뜰에 이르기까지 다 그러하니

7:10 根基是寶貴的大石頭、有長十肘的、有長八肘的。
7:10 根基是宝贵的大石头,有长十肘的,有长八肘的。
7:10 그 기초석은 귀하고 큰 돌 곧 십 규빗 되는 돌과 여덟 규빗 되는 돌이라

7:11 上面有香柏木、和按著尺寸鑿成寶貴的石頭。
7:11 上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。
7:11 그 위에는 척수대로 다듬은 귀한 돌도 있고 백향목도 있으며

7:12 大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層.都照耶和華殿的內院、和殿廊的樣式。
7:12 大院周围有凿成的石头三层,香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。
7:12 또 큰 뜰 주위에는 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜를 놓았으니 마치 여호와의 전 안뜰과 낭실에 놓은 것 같더라

7:13 所羅門王差遣人往推羅去、將戶蘭召了來。
7:13 所罗门王差遣人往推罗去,将户兰召了来。
7:13 ○ 솔로몬 왕이 보내어 히람을 두로에서 데려오니

7:14 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子、他父親是推羅人、作銅匠的.戶蘭滿有智慧、聰明、技能、善於各樣銅作.他來到所羅門王那裡、作王一切所要作的。
7:14 他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,他父亲是推罗人,作铜匠的。户兰满有智慧,聪明,技能,善于各样铜作。他来到所罗门王那里,作王一切所要作的。
7:14 저는 납달리 지파 과부의 아들이요 그 아비는 두로 사람이니 놋점장이라 이 히람은 모든 놋 일에 지혜와 총명과 재능이 구비한 자더니 솔로몬 왕에게 와서 그 모든 공작을 하니라

7:15 他製造兩根銅柱、每根高十八肘、圍十二肘。
7:15 他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘。
7:15 저가 놋기둥 둘을 만들었으니 그 고는 각각 십 팔 규빗이라 각각 십 이 규빗되는 줄을 두를 만하며

7:16 又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上、各高五肘。
7:16 又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。
7:16 또 놋을 녹여 부어서 기둥 머리를 만들어 기둥 꼭대기에 두었으니 이 머리의 고도 다섯 규빗이요 저 머리의 고도 다섯 규빗이며

7:17 柱頂上有裝修的網子、和擰成的鍊索、每頂七個。
7:17 柱顶上有装修的网子和拧成的链索,每顶七个。
7:17 기둥 꼭대기에 있는 머리를 위하여 바둑판 모양으로 얽은 그물과 사슬 모양의 땋은 것을 만들었으니 이 머리에 일곱이요 저 머리에 일곱이라

7:18 網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂.兩個柱頂都是如此。
7:18 网子周围有两行石榴遮盖柱顶,两个柱顶都是如此。
7:18 기둥을 이렇게 만들었고 또 두 줄 석류를 한 그물 위에 둘러 만들어서 기둥 꼭대기에 있는 머리에 두르게 하였고 다른 기둥 머리에도 그렇게 하였으며

7:19 廊子的柱頂徑四肘、刻著百合花。
7:19 廊子的柱顶径四肘,刻着百合花。
7:19 낭실 기둥 꼭대기에 있는 머리의 네 규빗은 백합화 모양으로 만들었으며

7:20 兩柱頂的鼓肚上、挨著網子、各有兩行石榴環繞、兩行共有二百。
7:20 两柱顶的鼓肚上挨着网子,各有两行石榴环绕,两行共有二百。
7:20 이 두 기둥 머리에 있는 그물 곁 곧 그 머리의 공 같이 둥근 곳으로 돌아가며 각기 석류 이백이 줄을 지었더라

7:21 他將兩根柱子立在殿廊前頭、右邊立一根、起名叫雅斤.左邊立一根、起名叫波阿斯。
7:21 他将两根柱子立在殿廊前头,右边立一根,起名叫雅斤。左边立一根,起名叫波阿斯。
7:21 이 두 기둥을 전의 낭실 앞에 세우되 우편의 기둥을 세우고 그 이름을 야긴이라 하고 좌편의 기둥을 세우고 그 이름을 보아스라 하였으며

7:22 在柱頂上刻著百合花.這樣、造柱子的工就完畢了。
7:22 在柱顶上刻着百合花。这样,造柱子的工就完毕了。
7:22 그 두 기둥 꼭대기에 백합화 형상이 있더라 두 기둥의 공역이 마치니라

7:23 他又鑄一個銅海、樣式是圓的、高五肘、徑十肘、圍三十肘。
7:23 他又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
7:23 ○ 또 바다를 부어 만들었으니 그 직경이 십 규빗이요 그 모양이 둥글며 그 고는 다섯 규빗이요 주위는 삼십 규빗 줄을 두를 만하며

7:24 在海邊之下、周圍有野瓜的樣式、每肘十瓜、共有兩行、是鑄海的時候鑄上的。
7:24 在海边之下,周围有野瓜的样式。每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
7:24 그 가장자리 아래에는 돌아가며 박이 있는데 매 규빗에 열 개씩 있어서 바다 주위에 둘렸으니 그 박은 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었으며

7:25 有十二隻銅牛馱海.三隻向北、三隻向西、三隻向南、三隻向東、海在牛上、牛尾都向內。
7:25 有十二只铜牛驮海,三只向北,三只向西,三只向南,三只向东。海在牛上,牛尾都向内。
7:25 그 바다를 열 두 소가 받쳤으니 셋은 북을 향하였고 셋은 서를 향하였고 셋은 남을 향하였고 셋은 동을 향하였으며 바다를 그 위에 놓았고 소의 뒤는 다 안으로 두었으며

7:26 海厚一掌、邊如杯邊、又如百合花、可容二千罷特。
7:26 海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容二千吧特。
7:26 바다의 두께는 한 손 넓이 만하고 그 가는 백합화의 식양으로 잔 가와 같이 만들었으니 그 바다에는 이천 밧을 담겠더라

7:27 他用銅製造十個盆座.每座長四肘、寬四肘、高三肘。
7:27 他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
7:27 ○ 또 놋으로 받침 열을 만들었으니 매 받침의 장이 네 규빗이요 광이 네 규빗이요 고가 세 규빗이라

7:28 座的造法是這樣、四面都有心子、心子在邊子當中。
7:28 座的造法是这样,四面都有心子,心子在边子当中,
7:28 그 받침의 제도는 이러하니 사면 옆 변죽 가운데 판이 있고

7:29 心子上有獅子、和牛、並基路伯、邊上有小座、獅子和牛以下、有垂下的瓔珞。
7:29 心子上有狮子和牛,并基路伯。边上有小座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。
7:29 변죽 가운데 판에는 사자와 소와 그룹들이 있고 또 변죽 위에는 놓는 자리가 있고 사자와 소 아래에는 화환 모양이 있으며

7:30 每盆座有四個銅輪、和銅軸.小座的四角上在盆以下、有鑄成的盆架、其旁都有瓔珞。
7:30 每盆座有四个铜轮和铜轴。小座的四角上在盆以下,有铸成的盆架,其旁都有璎珞。
7:30 그 받침에 각각 네 놋바퀴와 놋축이 있고 받침 네 발 밑에는 어깨 같은 것이 있으며 그 어깨 같은 것은 물두멍 밑편에 부어 만들었고 화환은 각각 그 옆에 있으며

7:31 小座高一肘、口是圓的、彷彿座的樣式.徑一肘半、在口上有雕工、心子是方的不是圓的。
7:31 小座高一肘,口是圆的,仿佛座的样式,径一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圆的。
7:31 그 받침 위로 들이켜 고가 한 규빗 되게 내민 것이 있고 그 면은 직경 한 규빗 반 되게 반원형으로 우묵하며 그 나머지 면에는 아로새긴 것이 있으며 그 내민 판들은 네모지고 둥글지 아니하며

7:32 四個輪子在心子以下、輪軸與座相連、每輪高一肘半。
7:32 四个轮子在心子以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。
7:32 네 바퀴는 옆판 밑에 있고 바퀴 축은 받침에 연하였는데 바퀴의 고는 각각 한 규빗 반이며

7:33 輪的樣式如同車輪.軸、輞、輻、轂、都是鑄的。
7:33 轮的样式如同车轮。轴,辋,辐,毂都是铸的。
7:33 그 바퀴의 제도는 병거 바퀴의 제도 같은데 그 축과 테와 살과 통이 다 부어 만든 것이며

7:34 每座四角上都有盆架、是與座一同鑄成的。
7:34 每座四角上都有盆架,是与座一同铸成的。
7:34 받침 네 모퉁이에 어깨 같은 것 넷이 있는데 그 어깨는 받침과 연하였고

7:35 座上有圓架、高半肘.座上有橕子和心子、是與座一同鑄的。
7:35 座上有圆架,高半肘。座上有撑子和心子,是与座一同铸的。
7:35 받침 위에 둥근 테두리가 있는데 고가 반 규빗이요 또 받침 위의 버팀대와 옆판들이 받침과 연하였고

7:36 在橕子和心子上刻著基路伯、獅子、和棕樹.周圍有瓔珞。
7:36 在撑子和心子上刻着基路伯,狮子,和棕树,周围有璎珞。
7:36 버팀대 판과 옆판에는 각각 빈 곳을 따라 그룹들과 사자와 종려나무를 아로새겼고 또 그 사면으로 화환 모양이 있더라

7:37 十個盆座都是這樣、鑄法、尺寸、樣式、相同。
7:37 十个盆座都是这样,铸法,尺寸,样式相同。
7:37 이와 같이 받침 열을 만들었는데 그 부어 만든 법과 척수와 식양을 다 동일하게 하였더라

7:38 又用銅製造十個盆、每盆可容四十罷特.盆徑四肘、在那十座上、每座安設一盆。
7:38 又用铜制造十个盆,每盆可容四十吧特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
7:38 또 물두멍 열을 놋으로 만들었는데 물두멍마다 각각 사십 밧을 담게 하였으며 매 물두멍의 직경이 네 규빗이라 열 받침 위에 각각 물두멍이 하나씩이더라

7:39 五個安在殿門的右邊、五個放在殿門的左邊.又將海放在殿門的右旁、就是南邊。
7:39 五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边。又将海放在殿门的右旁,就是南边。
7:39 그 받침 다섯은 전 우편에 두었고 다섯은 전 좌편에 두었고 전 우편 동남에는 그 바다를 두었더라

7:40 戶蘭又造了盆、鏟子、和盤子.這樣、他為所羅門王作完了耶和華殿的一切工。
7:40 户兰又造了盆,铲子,和盘子。这样,他为所罗门王作完了耶和华殿的一切工。
7:40 ○ 히람이 또 물두멍과 부삽과 대접들을 만들었더라 이와 같이 히람이 솔로몬 왕을 위하여 여호와의 전의 모든 일을 마쳤으니

7:41 所造的就是兩根柱子、和柱上兩個如球的頂、並兩個蓋柱頂的網子、
7:41 所造的就是,两根柱子和柱上两个如球的顶。并两个盖柱顶的网子。
7:41 곧 기둥 둘과 그 기둥 꼭대기의 공 같은 머리 둘과 또 기둥 꼭대기의 공 같은 머리를 가리우는 그물 둘과

7:42 和四百石榴、安在兩個網子上、每網兩行、蓋著兩個柱上如球的頂。
7:42 和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶。
7:42 또 그 그물들을 위하여 만든 바 매 그물에 두 줄씩으로 기둥 위의 공 같은 두 머리를 가리우게 한 사백 석류와

7:43 十個座、和其上的十個盆。
7:43 十个座和其上的十个盆。
7:43 또 열 받침과 받침 위의 열 물두멍과

7:44 海、和海下的十二隻牛。
7:44 海和海下的十二只牛。
7:44 한 바다와 그 바다 아래 열 두 소와

7:45 盆、鏟子、盤子、這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅、為耶和華的殿造成的。
7:45 盆,铲子,盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
7:45 솥과 부삽과 대접들이라 히람이 솔로몬 왕을 위하여 여호와의 전에 이 모든 그릇을 빛난 놋으로 만드니라

7:46 是遵王命在約但平原、疏割和撒拉但中間、藉膠泥鑄成的。
7:46 是遵王命在约旦平原,疏割和撒拉但中间借胶泥铸成的。
7:46 왕이 요단 평지에서 숙곳과 사르단 사이의 차진 흙에 그것들을 부어 내었더라

7:47 這一切、所羅門都沒有過秤因為甚多.銅的輕重也無法可查。
7:47 这一切所罗门都没有过秤。因为甚多,铜的轻重也无法可查。
7:47 기구가 심히 많으므로 솔로몬이 다 달지 아니하고 두었으니 그 놋 중수를 능히 측량할 수 없었더라

7:48 所羅門又造耶和華殿裡的金壇、和陳設餅的金桌子.
7:48 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子。
7:48 ○ 솔로몬이 또 여호와의 전의 모든 기구를 만들었으니 곧 금단과 진설병의 금상과

7:49 內殿前的精金燈臺、右邊五個、左邊五個、並其上的金花、燈盞、蠟剪、
7:49 内殿前的精金灯台,右边五个,左边五个,并其上的金花,灯盏,蜡剪,
7:49 내소 앞에 좌우로 다섯씩 둘 정금 등대며 또 금꽃과 등잔과 불집게며

7:50 與精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎、以及至聖所、內殿的門樞、和外殿的門樞。
7:50 与精金的杯,盘,镊子,调羹,火鼎,以及至圣所,内殿的门枢,和外殿的门枢。
7:50 또 정금 대접과 불집게와 주발과 숟가락과 불을 옮기는 그릇이며 또 내소 곧 지성소 문의 금 돌쩌귀와 전 곧 외소 문의 금 돌쩌귀더라

7:51 所羅門王作完了耶和華殿的一切工、就把他父大衛分別為聖的金銀、和器皿、都帶來放在耶和華殿的府庫裡。
7:51 所罗门王作完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来放在耶和华殿的府库里。
7:51 ○ 솔로몬 왕이 여호와의 전을 위하여 만드는 모든 것을 마친지라 이에 솔로몬이 그 부친 다윗의 드린 물건 곧 은과 금과 기구들을 가져다가 여호와의 전 곳간에 두었더라

 열왕기상 8장 /

8:1 那時所羅門將以色列的長老、和各支派的首領、並以色列的族長、招聚到耶路撒冷、要把耶和華的約櫃、從大衛城就是錫安運上來。
8:1 那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城就是锡安运上来。
8:1 이에 솔로몬이 여호와의 언약궤를 다윗 성 곧 시온에서 메어 올리고자 하여 이스라엘 장로와 모든 지파의 두목 곧 이스라엘 자손의 족장들을 예루살렘 자기에게로 소집하니

8:2 以他念月、就是七月、在節前、以色列人都聚集到所羅門王那裡。
8:2 以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。
8:2 이스라엘 모든 사람이 다 에다님월 곧 칠 월 절기에 솔로몬 왕에게 모이고

8:3 以色列長老來到、祭司便抬起約櫃、
8:3 以色列长老来到,祭司便抬起约柜,
8:3 이스라엘 장로들이 다 이르매 제사장들이 궤를 메니라

8:4 祭司和利未人、將耶和華的約櫃運上來、又將會幕、和會幕的一切聖器具、都帶上來。
8:4 祭司和利未人将耶和华的约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。
8:4 여호와의 궤와 회막과 성막 안의 모든 거룩한 기구들을 메고 올라가되 제사장과 레위 사람이 그것들을 메고 올라가매

8:5 所羅門王和聚集到他那裡的以色列全會眾、一同在約櫃前獻牛羊為祭、多得不可勝數。
8:5 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,一同在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。
8:5 솔로몬 왕과 그 앞에 모인 이스라엘 회중이 저와 함께 궤 앞에 있어 양과 소로 제사를 드렸으니 그 수가 많아 기록할 수도 없고 셀 수도 없었더라

8:6 祭司將耶和華的約櫃抬進內殿、就是至聖所、放在兩個基路伯的翅膀底下。
8:6 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
8:6 제사장들이 여호와의 언약궤를 그 처소로 메어 들였으니 곧 내전 지성소 그룹들의 날개 아래라

8:7 基路伯張著翅膀、在約櫃之上、遮掩約櫃和抬櫃的杠。
8:7 基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。
8:7 그룹들이 궤 처소 위에서 날개를 펴서 궤와 그 채를 덮었는데

8:8 這杠甚長、杠頭在內殿前的聖所可以看見、在殿外卻不能看見、直到如今還在那裡。
8:8 这杠甚长,杠头在内殿前的圣所可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
8:8 채가 긴 고로 채 끝이 내전 앞 성소에서 보이나 밖에서는 보이지 아니하며 그 채는 오늘까지 그곳에 있으며

8:9 約櫃裡惟有兩塊石版、就是以色列人出埃及地後、耶和華與他們立約的時候、摩西在何烈山所放的.除此以外、並無別物。
8:9 约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及地后,耶和华与他们立约的时候摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
8:9 궤 안에는 두 돌판 외에 아무 것도 없으니 이것은 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 여호와께서 저희와 언약을 세우실 때에 모세가 호렙에서 그 안에 넣은 것이더라

8:10 祭司從聖所出來的時候、有雲充滿耶和華的殿.
8:10 祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿。
8:10 제사장이 성소에서 나올 때에 구름이 여호와의 전에 가득하매

8:11 甚至祭司不能站立供職、因為耶和華的榮光充滿了殿。
8:11 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
8:11 제사장이 그 구름으로 인하여 능히 서서 섬기지 못하였으니 이는 여호와의 영광이 여호와의 전에 가득함이었더라

8:12 那時所羅門說、耶和華曾說、他必住在幽暗之處。
8:12 那时所罗门说,耶和华曾说,他必住在幽暗之处。
8:12 ○ 그때에 솔로몬이 가로되 여호와께서 캄캄한 데 계시겠다 말씀하셨사오나

8:13 我已經建造殿宇作你的居所、為你永遠的住處。
8:13 我已经建造殿宇作你的居所,为你永远的住处。
8:13 내가 참으로 주를 위하여 계실 전을 건축하였사오니 주께서 영원히 거하실 처소로소이다 하고

8:14 王轉臉為以色列會眾祝福.以色列會眾就都站立。
8:14 王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
8:14 얼굴을 돌이켜 이스라엘의 온 회중을 위하여 축복하니 때에 이스라엘의 온 회중이 섰더라

8:15 所羅門說、耶和華以色列的 神是應當稱頌的、因他親口向我父大衛所應許的、也親手成就了。
8:15 所罗门说,耶和华以色列的神是应当称颂的。因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。
8:15 왕이 가로되 이스라엘 하나님 여호와를 송축할지로다 여호와께서 그 입으로 나의 부친 다윗에게 말씀하신 것을 이제 그 손으로 이루셨도다 이르시기를

8:16 他說、『自從我領我民以色列出埃及以來、我未曾在以色列各支派中選擇一城、建造殿宇為我名的居所、但揀選大衛治理我民以色列。』
8:16 他说,自从我领我民以色列出埃及以来,我未曾在以色列各支派中选择一城建造殿宇为我名的居所,但拣选大卫治理我民以色列。
8:16 내가 내 백성 이스라엘을 애굽에서 인도하여 낸 날부터 내 이름을 둘 만한 집을 건축하기 위하여 이스라엘 모든 지파 가운데서 아무 성읍도 택하지 아니하고 다만 다윗을 택하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하였노라 하신지라

8:17 所羅門說、我父大衛曾立意、要為耶和華以色列 神的名建殿。
8:17 所罗门说,我父大卫曾立意,要为耶和华以色列神的名建殿。
8:17 내 부친 다윗이 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 위하여 전을 건축할 마음이 있었더니

8:18 耶和華卻對我父大衛說、你立意為我的名建殿、這意思甚好。
8:18 耶和华却对我父大卫说,你立意为我的名建殿,这意思甚好。
8:18 여호와께서 내 부친 다윗에게 이르시되 네가 내 이름을 위하여 전을 건축할 마음이 있으니 이 마음이 네게 있는 것이 좋도다

8:19 只是你不可建殿、惟你所生的兒子必為我名建殿。
8:19 只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。
8:19 그러나 너는 그 전을 건축하지 못할 것이요 네 몸에서 낳을 네 아들 그가 내 이름을 위하여 전을 건축하리라 하시더니

8:20 現在耶和華成就了他所應許的話、使我接續我父大衛、坐以色列的國位、又為耶和華以色列 神的名建造了殿。
8:20 现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的国位,又为耶和华以色列神的名建造了殿。
8:20 이제 여호와께서 말씀하신 대로 이루시도다 내가 여호와의 허하신 대로 내 부친 다윗을 대신하여 일어나서 이스라엘 위에 앉고 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 위하여 전을 건축하고

8:21 我也在其中為約櫃預備一處.約櫃內有耶和華的約、就是他領我們列祖出埃及地的時候、與他們所立的約。
8:21 我也在其中为约柜预备一处。约柜内有耶和华的约,就是他领我们列祖出埃及地的时候,与他们所立的约。
8:21 내가 또 그곳에 우리 열조를 애굽 땅에서 인도하여 내실 때에 저희와 세우신 바 여호와의 언약 넣은 궤를 위하여 한 처소를 설치하였노라

8:22 所羅門當著以色列會眾、站在耶和華的壇前、向天舉手說、
8:22 所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,向天举手说,
8:22 ○ 솔로몬이 여호와의 단 앞에서 이스라엘의 온 회중을 마주서서 하늘을 향하여 손을 펴고

8:23 耶和華以色列的 神阿、天上地下沒有神可比你的.你向那盡心行在你面前的僕人、守約施慈愛.
8:23 耶和华以色列的神阿,天上地下没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱。
8:23 가로되 이스라엘 하나님 여호와여 상천하지에 주와 같은 신이 없나이다 주께서는 온 마음으로 주의 앞에서 행하는 종들에게 언약을 지키시고 은혜를 베푸시나이다

8:24 向你僕人我父大衛所應許的話、現在應驗了.你親口應許、親手成就、正如今日一樣。
8:24 向你仆人我父大卫所应许的话现在应验了。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。
8:24 주께서 주의 종 내 아비 다윗에게 허하신 말씀을 지키사 주의 입으로 말씀하신 것을 손으로 이루심이 오늘날과 같으니이다

8:25 耶和華以色列的 神阿、你所應許你僕人我父大衛的話、說、你的子孫若謹慎自己的行為、在我面前行事像你所行的一樣、就不斷人坐以色列的國位.現在求你應驗這話。
8:25 耶和华以色列的神阿,你所应许你仆人我父大卫的话说,你的子孙若谨慎自己的行为,在我面前行事象你所行的一样,就不断人坐以色列的国位。现在求你应验这话。
8:25 이스라엘 하나님 여호와여 주께서 주의 종 내 아비 다윗에게 말씀하시기를 네 자손이 자기 길을 삼가서 네가 내 앞에서 행한 것 같이 내 앞에서 행하기만 하면 네게로 좇아나서 이스라엘 위에 앉을 사람이 내 앞에서 끊어지지 아니하리라 하셨사오니 이제 다윗을 위하여 그 허하신 말씀을 지키시옵소서

8:26 以色列的 神阿、求你成就向你僕人我父大衛所應許的話。
8:26 以色列的神阿,求你成就向你仆人我父大卫所应许的话。
8:26 그런즉 이스라엘 하나님이여 원컨대 주는 주의 종 내 아비 다윗에게 하신 말씀이 확실하게 하옵소서

8:27  神果真住在地上麼、看哪、天和天上的天、尚且不足你居住的、何況我所建的這殿呢。
8:27 神果真住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢?
8:27 ○ 하나님이 참으로 땅에 거하시리이까 하늘과 하늘들의 하늘이라도 주를 용납지 못하겠거든 하물며 내가 건축한 이 전이오리이까

8:28 惟求耶和華我的 神垂顧僕人的禱告祈求、俯聽僕人今日在你面前的祈禱呼籲.
8:28 惟求耶和华我的神垂顾仆人的祷告祈求,俯听仆人今日在你面前的祈祷呼吁。
8:28 그러나 나의 하나님 여호와여 종의 기도와 간구를 돌아보시며 종이 오늘날 주의 앞에서 부르짖음과 비는 기도를 들으시옵소서

8:29 願你晝夜看顧這殿、就是你應許立為你名的居所.求你垂聽僕人向此處禱告的話。
8:29 愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所。求你垂听仆人向此处祷告的话。
8:29 주께서 전에 말씀하시기를 내 이름이 거기 있으리라 하신 곳 이 전을 향하여 주의 눈이 주야로 보옵시며 종이 이곳을 향하여 비는 기도를 들으시옵소서

8:30 你僕人和你民以色列向此處祈禱的時候、求你在天上你的居所垂聽、垂聽而赦免。
8:30 你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你在天上你的居所垂听,垂听而赦免。
8:30 종과 주의 백성 이스라엘이 이곳을 향하여 기도할 때에 주는 그 간구함을 들으시되 주의 계신 곳 하늘에서 들으시고 들으시사 사하여 주옵소서

8:31 人若得罪鄰舍、有人叫他起誓、他來到這殿在你的壇前起誓.
8:31 人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿在你的坛前起誓,
8:31 ○ 만일 어떤 사람이 그 이웃에게 범죄함으로 맹세시킴을 받고 저가 와서 이 전에 있는 주의 단 앞에서 맹세하거든

8:32 求你在天上垂聽、判斷你的僕人、定惡人有罪、照他所行的報應在他頭上.定義人有理、照他的義賞賜他。
8:32 求你在天上垂听,判断你的仆人,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上。定义人有理,照他的义赏赐他。
8:32 주는 하늘에서 들으시고 행하시되 주의 종들을 국문하사 악한 자의 죄를 정하여 그 행위대로 그 머리에 돌리시고 의로운 자를 의롭다 하사 그 의로운 대로 갚으시옵소서

8:33 你的民以色列若得罪你、敗在仇敵面前、又歸向你、承認你的名、在這殿裡祈求禱告.
8:33 你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又归向你,承认你的名,在这殿里祈求祷告,
8:33 ○ 만일 주의 백성 이스라엘이 주께 범죄하여 적국 앞에 패하게 되므로 주께로 돌아와서 주의 이름을 인정하고 이 전에서 주께 빌며 간구하거든

8:34 求你在天上垂聽、赦免你民以色列的罪、使他們歸回你賜給他們列祖之地。
8:34 求你在天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们列祖之地。
8:34 주는 하늘에서 들으시고 주의 백성 이스라엘의 죄를 사하시고 그 열조에게 주신 땅으로 돌아오게 하옵소서

8:35 你的民因得罪你、你懲罰他們、使天閉塞不下雨、他們若向此處禱告、承認你的名、離開他們的罪、
8:35 你的民因得罪你,你惩罚他们,使天闭塞不下雨。他们若向此处祷告,承认你的名,离开他们的罪,
8:35 ○ 만일 저희가 주께 범죄함을 인하여 하늘이 닫히고 비가 없어서 주의 벌을 받을 때에 이곳을 향하여 빌며 주의 이름을 인정하고 그 죄에서 떠나거든

8:36 求你在天上垂聽、赦免你僕人以色列民的罪、將當行的善道指教他們、且降雨在你的地、就是你賜給你民為業之地。
8:36 求你在天上垂听,赦免你仆人以色列民的罪,将当行的善道指教他们,且降雨在你的地,就是你赐给你民为业之地。
8:36 주는 하늘에서 들으사 주의 종들과 주의 백성 이스라엘의 죄를 사하시고 그 마땅히 행할 선한 길을 가르쳐 주옵시며 주의 백성에게 기업으로 주신 주의 땅에 비를 내리시옵소서

8:37 國中若有饑荒、瘟疫、旱風、霉爛、蝗蟲、螞蚱、或有仇敵犯境圍困城邑、無論遭遇甚麼災禍疾病。
8:37 国中若有饥荒,瘟疫,旱风,霉烂,蝗虫,蚂蚱,或有仇敌犯境围困城邑,无论遭遇什么灾祸疾病,
8:37 ○ 만일 이 땅에 기근이나 온역이 있거나 곡식이 시들거나 깜부기가 나거나 메뚜기나 황충이 나거나 적국이 와서 성읍을 에워싸거나 무슨 재앙이나 무슨 질병이 있든지 무론하고

8:38 你的民以色列、或是眾人、或是一人、自覺有罪、〔原文作災〕向這殿舉手、無論祈求甚麼、禱告甚麼、
8:38 你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉有罪(原文作灾),向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么,
8:38 한 사람이나 혹 주의 온 백성 이스라엘이 다 각각 자기의 마음에 재앙을 깨닫고 이 전을 향하여 손을 펴고 무슨 기도나 무슨 간구를 하거든

8:39 求你在天上你的居所垂聽赦免.你是知道人心的、要照各人所行的待他們、(惟有你知道世人的心)
8:39 求你在天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们,(惟有你知道世人的心),
8:39 주는 계신 곳 하늘에서 들으시고 사유하시며 각 사람의 마음을 아시오니 그 모든 행위대로 행하사 갚으시옵소서 주만 홀로 인생의 마음을 다 아심이니이다

8:40 使他們在你賜給我們列祖之地上、一生一世敬畏你。
8:40 使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你。
8:40 그리하시면 저희가 주께서 우리 열조에게 주신 땅에서 사는 동안에 항상 주를 경외하리이다

8:41 論到不屬你民以色列的外邦人、為你名從遠方而來、
8:41 论到不属你民以色列的外邦人,为你名从远方而来,
8:41 ○ 또 주의 백성 이스라엘에 속하지 아니한 자 곧 주의 이름을 위하여 먼 지방에서 온 이방인이라도

8:42 (他們聽人論說你的大名、和大能的手、並伸出來的膀臂)向這殿禱告、
8:42 (他们听人论说你的大名和大能的手,并伸出来的膀臂)向这殿祷告,
8:42 저희가 주의 광대한 이름과 주의 능한 손과 주의 펴신 팔의 소문을 듣고 와서 이 전을 향하여 기도하거든

8:43 求你在天上你的居所垂聽、照著外邦人所祈求的而行、使天下萬民都認識你的名、敬畏你像你的民以色列一樣.又使他們知道我建造的這殿、是稱為你名下的。
8:43 求你在天上你的居所垂听,照着外邦人所祈求的而行,使天下万民都认识你的名,敬畏你象你的民以色列一样。又使他们知道我建造的这殿是称为你名下的。
8:43 주는 계신 곳 하늘에서 들으시고 무릇 이방인이 주께 부르짖는 대로 이루사 땅의 만민으로 주의 이름을 알고 주의 백성 이스라엘처럼 경외하게 하옵시며 또 내가 건축한 이 전을 주의 이름으로 일컫는 줄을 알게 하옵소서

8:44 你的民若奉你的差遣、無論往何處去與仇敵爭戰、向耶和華所選擇的城、與我為你名所建造的殿禱告.
8:44 你的民若奉你的差遣,无论往何处去与仇敌争战,向耶和华所选择的城与我为你名所建造的殿祷告,
8:44 ○ 주의 백성이 그 적국으로 더불어 싸우고자 하여 주의 보내신 길로 나갈 때에 저희가 주의 빼신 성과 내가 주의 이름을 위하여 건축한 전 있는 편을 향하여 여호와께 기도하거든

8:45 求你在天上垂聽他們的禱告祈求、使他們得勝。
8:45 求你在天上垂听他们的祷告祈求,使他们得胜。
8:45 주는 하늘에서 저희의 기도와 간구를 들으시고 그 일을 돌아보옵소서

8:46 你的民若得罪你、(世上沒有不犯罪的人)你向他們發怒、將他們交給仇敵擄到仇敵之地、或遠或近、
8:46 你的民若得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌掳到仇敌之地,或远或近,
8:46 ○ 범죄치 아니하는 사람이 없사오니 저희가 주께 범죄함으로 주께서 저희에게 진노하사 저희를 적국에게 붙이시매 적국이 저희를 사로잡아 원근을 물론하고 적국의 땅으로 끌어간 후에

8:47 他們若在擄到之地想起罪來、回心轉意、懇求你說、我們有罪了、我們悖逆了、我們作惡了.
8:47 他们若在掳到之地想起罪来,回心转意,恳求你说,我们有罪了,我们悖逆了,我们作恶了。
8:47 저희가 사로잡혀 간 땅에서 스스로 깨닫고 그 사로잡은 자의 땅에서 돌이켜 주께 간구하기를 우리가 범죄하여 패역을 행하며 악을 지었나이다 하며

8:48 他們若在擄到之地、盡心盡性歸服你、又向自己的地、就是你賜給他們列祖之地、和你所選擇的城、並我為你名所建造的殿禱告、
8:48 他们若在掳到之地尽心尽性归服你,又向自己的地,就是你赐给他们列祖之地和你所选择的城,并我为你名所建造的殿祷告,
8:48 자기를 사로잡아 간 적국의 땅에서 온 마음과 온 뜻으로 주께 돌아와서 주께서 그 열조에게 주신 땅 곧 주의 빼신 성과 내가 주의 이름을 위하여 건축한 전 있는 편을 향하여 주께 기도하거든

8:49 求你在天上你的居所垂聽他們的禱告祈求、為他們伸冤。
8:49 求你在天上你的居所垂听他们的祷告祈求,为他们伸冤。
8:49 주는 계신 곳 하늘에서 저희 기도와 간구를 들으시고 저희의 일을 돌아보옵시며

8:50 饒恕得罪你的民、赦免他們的一切過犯、使他們在擄他們的人面前蒙憐恤.
8:50 饶恕得罪你的民,赦免他们的一切过犯,使他们在掳他们的人面前蒙怜恤。
8:50 주께 범죄한 백성을 용서하시며 주께 범한 그 모든 허물을 사하시고 저희를 사로잡아 간 자의 앞에서 저희로 불쌍히 여김을 얻게 하사 그 사람들로 저희를 불쌍히 여기게 하옵소서

8:51 因為他們是你的子民、你的產業、是你從埃及領出來脫離鐵爐的.
8:51 因为他们是你的子民,你的产业,是你从埃及领出来脱离铁炉的。
8:51 저희는 주께서 철 풀무 같은 애굽에서 인도하여 내신 주의 백성, 주의 산업이 됨이니이다

8:52 願你的眼目看顧僕人、聽你民以色列的祈求、無論何時向你祈求、願你垂聽。
8:52 愿你的眼目看顾仆人,听你民以色列的祈求,无论何时向你祈求,愿你垂听。
8:52 원컨대 주는 눈을 들어 종의 간구함과 주의 백성 이스라엘의 간구함을 보시고 무릇 주께 부르짖는 대로 들으시옵소서

8:53 主耶和華阿、你將他們從地上的萬民中分別出來、作你的產業、是照你領我們列祖出埃及的時候、藉你僕人摩西所應許的話。
8:53 主耶和华阿,你将他们从地上的万民中分别出来作你的产业,是照你领我们列祖出埃及的时候,借你仆人摩西所应许的话。
8:53 주 여호와여 주께서 우리 조상을 애굽에서 인도하여 내실 때에 주의 종 모세로 말씀하심 같이 주께서 세상 만민 가운데서 저희를 구별하여 주의 산업을 삼으셨나이다

8:54 所羅門在耶和華的壇前屈膝跪著、向天舉手、在耶和華面前禱告祈求已畢、就起來、
8:54 所罗门在耶和华的坛前屈膝跪着,向天举手,在耶和华面前祷告祈求已毕,就起来,
8:54 ○ 솔로몬이 무릎을 끓고 손을 펴서 하늘을 향하여 이 기도와 간구로 여호와께 아뢰기를 마치고 여호와의 단 앞에서 일어나

8:55 站著、大聲為以色列全會眾祝福、說、
8:55 站着,大声为以色列全会众祝福,说,
8:55 서서 큰 소리로 이스라엘의 온 회중을 위하여 축복하며 가로되

8:56 耶和華是應當稱頌的、因為他照著一切所應許的、賜平安給他的民以色列人、凡藉他僕人摩西應許賜福的話、一句都沒有落空。
8:56 耶和华是应当称颂的。因为他照着一切所应许的赐平安给他的民以色列人,凡借他仆人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。
8:56 여호와를 찬송할지로다 저가 무릇 허하신 대로 그 백성 이스라엘에게 태평을 주셨으니 그 종 모세를 빙자하여 무릇 허하신 그 선한 말씀이 하나도 이루지 않음이 없도다

8:57 願耶和華我們的 神與我們同在、像與我們列祖同在一樣、不撇下我們、不丟棄我們.
8:57 愿耶和华我们的神与我们同在,像与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们,
8:57 우리 하나님 여호와께서 우리 열조와 함께 계시던 것 같이 우리와 함께 계시옵고 우리를 떠나지 마옵시며 버리지 마옵시고

8:58 使我們的心歸向他、遵行他的道、謹守他吩咐我們列祖的誡命、律例、典章。
8:58 使我们的心归向他,遵行他的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命,律例,典章。
8:58 우리의 마음을 자기에게로 향하여 그 모든 길로 행하게 하옵시며 우리 열조에게 명하신 계명과 법도와 율례를 지키게 하시기를 원하오며

8:59 我在耶和華面前祈求的這些話、願耶和華我們的 神晝夜垂念、每日為他僕人與他民以色列伸冤.
8:59 我在耶和华面前祈求的这些话,愿耶和华我们的神昼夜垂念,每日为他仆人与他民以色列伸冤,
8:59 여호와의 앞에서 나의 간구한 이 말씀을 주야로 우리 하나님 여호와께 가까이 있게 하옵시고 또 주의 종의 일과 주의 백성 이스라엘의 일을 날마다 당하는 대로 돌아보사

8:60 使地上的萬民都知道惟獨耶和華是 神、並無別神。
8:60 使地上的万民都知道惟独耶和华是神,并无别神。
8:60 이에 세상 만민에게 여호와께서만 하나님이시고 그 외에는 없는 줄을 알게 하시기를 원하노라

8:61 所以你們當向耶和華我們的 神存誠實的心、遵行他的律例、謹守他的誡命、至終如今日一樣。
8:61 所以你们当向耶和华我们的神存诚实的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,至终如今日一样。
8:61 ○ 그런즉 너희 마음을 우리 하나님 여호와와 화합하여 완전케 하여 오늘날과 같이 그 법도를 행하며 그 계명을 지킬지어다

8:62 王和以色列眾民一同在耶和華面前獻祭。
8:62 王和以色列众民一同在耶和华面前献祭。
8:62 이에 왕과 왕과 함께 한 이스라엘이 다 여호와 앞에 희생을 드리니라

8:63 所羅門向耶和華獻平安祭、用牛二萬二千、羊十二萬、這樣、王和以色列眾民、為耶和華的殿行奉獻之禮。
8:63 所罗门向耶和华献平安祭,用牛二万二千,羊十二万。这样,王和以色列众民为耶和华的殿行奉献之礼。
8:63 솔로몬이 화목제의 희생을 드렸으니 곧 여호와께 드린 소가 이만 이천이요 양이 십이만이라 이와 같이 왕과 모든 이스라엘 자손이 여호와의 전의 낙성식을 행하였는데

8:64 當日王因耶和華殿前的銅壇太小、容不下燔祭、素祭、和平安祭牲的脂油、便將耶和華殿前院子當中、分別為聖、在那裡獻燔祭、素祭、和平安祭牲的脂油。
8:64 当日,王因耶和华殿前的铜坛太小,容不下燔祭,素祭,和平安祭牲的脂油,便将耶和华殿前院子当中分别为圣,在那里献燔祭,素祭,和平安祭牲的脂油。
8:64 그 날에 왕이 여호와의 전 앞뜰 가운데를 거룩히 구별하고 거기서 번제와 소제와 감사제의 기름을 드렸으니 이는 여호와의 앞 놋단이 작으므로 번제물과 소제물과 화목제의 기름을 다 용납할 수 없음이라

8:65 那時所羅門和以色列眾人、就是從哈馬口、直到埃及小河、所有的以色列人、都聚集成為大會.在耶和華我們的 神面前守節七日、又七日、共十四日。
8:65 那时,所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河所有的以色列人,都聚集成为大会,在耶和华我们的神面前守节七日又七日,共十四日。
8:65 그때에 솔로몬이 칠 일 칠 일 합 십 사 일을 우리 하나님 여호와 앞에서 절기로 지켰는데 하맛 어귀에서부터 애굽 하수까지의 온 이스라엘의 큰 회중이 모여 저와 함께 하였더니

8:66 第八日王遣散眾民、他們都為王祝福.因見耶和華向他僕人大衛和他民以色列所施的一切恩惠、就都心中喜樂、各歸各家去了。
8:66 第八日,王遣散众民。他们都为王祝福。因见耶和华向他仆人大卫和他民以色列所施的一切恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。
8:66 제 팔 일에 솔로몬이 백성을 돌려보내매 백성이 왕을 위하여 축복하고 자기 장막으로 돌아가는데 여호와께서 그 종 다윗과 그 백성 이스라엘에게 베푸신 모든 은혜를 인하여 기뻐하며 마음에 즐거워하였더라

 열왕기상 9장 /

9:1 所羅門建造耶和華殿、和王宮、並一切所願意建造的、都完畢了、
9:1 所罗门建造耶和华殿和王宫,并一切所愿意建造的都完毕了,
9:1 솔로몬이 여호와의 전과 왕궁 건축하기를 마치며 자기의 무릇 이루기를 원하던 일이 마친 때에

9:2 耶和華就二次向所羅門顯現、如先前在基遍向他顯現一樣。
9:2 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
9:2 여호와께서 전에 기브온에서 나타나심 같이 다시 솔로몬에게 나타나사

9:3 對他說、你向我所禱告祈求的、我都應允了.我已將你所建的這殿分別為聖、使我的名永遠在其中.我的眼、我的心、也必常在那裡。
9:3 对他说,你向我所祷告祈求的,我都应允了。我已将你所建的这殿分别为圣,使我的名永远在其中。我的眼,我的心也必常在那里。
9:3 저에게 이르시되 네가 내 앞에서 기도하며 간구함을 내가 들었은즉 내가 너의 건축한 이 전을 거룩하게 구별하여 나의 이름을 영영히 그곳에 두며 나의 눈과 나의 마음이 항상 거기 있으리니

9:4 你若效法你父大衛、存誠實正直的心行在我面前、遵行我一切所吩咐你的、謹守我的律例典章、
9:4 你若效法你父大卫,存诚实正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
9:4 네가 만일 네 아비 다윗의 행함 같이 마음을 온전히 하고 바르게 하여 내 앞에서 행하며 내가 네게 명한 대로 온갖 것을 순종하여 나의 법도와 율례를 지키면

9:5 我就必堅固你的國位在以色列中、直到永遠、正如我應許你父大衛說、你的子孫必不斷人坐以色列的國位。
9:5 我就必坚固你的国位在以色列中,直到永远,正如我应许你父大卫说,你的子孙必不断人坐以色列的国位。
9:5 내가 네 아비 다윗에게 허하여 이르기를 이스라엘 위에 오를 사람이 네게서 끊어지지 아니하리라 한 대로 너의 이스라엘의 왕위를 영원히 견고하게 하려니와

9:6 倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我、不守我指示你們的誡命律例、去事奉敬拜別神、
9:6 倘若你们和你们的子孙转去不跟从我,不守我指示你们的诫命律例,去事奉敬拜别神,
9:6 만일 너희나 너희 자손이 아주 돌이켜 나를 좇지 아니하며 내가 너희 앞에 둔 나의 계명과 법도를 지키지 아니하고 가서 다른 신을 섬겨 그것을 숭배하면

9:7 我就必將以色列人從我賜給他們的地上剪除.並且我為己名所分別為聖的殿、也必捨棄不顧.使以色列人在萬民中作笑談、被譏誚。
9:7 我就必将以色列人从我赐给他们的地上剪除,并且我为己名所分别为圣的殿也必舍弃不顾,使以色列人在万民中作笑谈,被讥诮。
9:7 내가 이스라엘을 나의 준 땅에서 끊어버릴 것이요 내 이름을 위하여 내가 거룩하게 구별한 이 전이라도 내 앞에서 던져버리리니 이스라엘은 모든 민족 가운데 속담거리와 이야기거리가 될 것이며

9:8 這殿雖然甚高、將來經過的人必驚訝、嗤笑、說、耶和華為何向這地和這殿如此行呢。
9:8 这殿虽然甚高,将来经过的人必惊讶,嗤笑,说,耶和华为何向这地和这殿如此行呢?
9:8 이 전이 높을지라도 무릇 그리로 지나가는 자가 놀라며 비웃어 가로되 여호와께서 무슨 까닭으로 이 땅과 이 전에 이같이 행하셨는고 하면

9:9 人必回答說、是因此地的人離棄領他們列祖出埃及地之耶和華他們的 神、去親近別神、事奉敬拜他.所以耶和華使這一切災禍臨到他們。
9:9 人必回答说,是因此地的人离弃领他们列祖出埃及地之耶和华他们的神,去亲近别神,事奉敬拜他,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。
9:9 대답하기를 저희가 자기 열조를 애굽 땅에서 인도하여 내신 자기 하나님 여호와를 버리고 다른 신에게 부종하여 그를 숭배하여 섬기므로 여호와께서 이 모든 재앙을 저희에게 내리심이라 하리라 하셨더라

9:10 所羅門建造耶和華殿和王宮、這兩所、二十年纔完畢了.
9:10 所罗门建造耶和华殿和王宫,这两所二十年才完毕了。
9:10 ○ 솔로몬이 두 집 곧 여호와의 전과 왕궁을 이십 년 만에 건축하기를 마치고

9:11 (推羅王希蘭曾照所羅門所要的、資助他香柏木、松木、和金子)所羅門王就把加利利地的二十座城、給了希蘭。
9:11 (推罗王希兰曾照所罗门所要的,资助他香柏木,松木,和金子)所罗门王就把加利利地的二十座城给了希兰。
9:11 갈릴리 땅의 성읍 이십을 히람에게 주었으니 이는 두로 왕 히람이 솔로몬에게 그 온갖 소원대로 백향목과 잣나무와 금을 지공하였음이라

9:12 希蘭從推羅出來、察看所羅門給他的城邑、就不喜悅、
9:12 希兰从推罗出来,察看所罗门给他的城邑,就不喜悦,
9:12 히람이 두로에서 와서 솔로몬이 자기에게 준 성읍들을 보고 눈에 들지 아니하여

9:13 說、我兄阿、你給我的是甚麼城邑呢.他就給這城邑之地起名叫迦步勒、直到今日。
9:13 说,我兄阿,你给我的是什么城邑呢?他就给这城邑之地起名叫迦步勒,直到今日。
9:13 이르기를 나의 형이여 내게 준 이 성읍들이 이러하뇨 하고 이름하여 가불 땅이라 하였더니 그 이름이 오늘까지 있으니라

9:14 希蘭給所羅門一百二十他連得金子。
9:14 希兰给所罗门一百二十他连得金子。
9:14 히람이 금 일백 이십 달란트를 왕에게 보내었더라

9:15 所羅門王挑取服苦的人、是為建造耶和華的殿、自己的宮、米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多、並基色。
9:15 所罗门王挑取服苦的人,是为建造耶和华的殿,自己的宫,米罗,耶路撒冷的城墙,夏琐,米吉多,并基色。
9:15 ○ 솔로몬 왕이 역군을 일으킨 까닭은 여호와의 전과 자기 궁과 밀로와 예루살렘 성과 하솔과 므깃도와 게셀을 건축하려 하였음이라

9:16 先前埃及王法老上來攻取基色、用火焚燒.殺了城內居住的迦南人、將城賜給他女兒所羅門的妻作妝奩。
9:16 先前埃及王法老上来攻取基色,用火焚烧,杀了城内居住的迦南人,将城赐给他女儿所罗门的妻作妆奁。
9:16 전에 애굽 왕 바로가 올라와서 게셀을 탈취하여 불사르고 그 성에 사는 가나안 사람을 죽이고 그 성읍을 자기 딸 솔로몬의 아내에게 예물로 주었더니

9:17 所羅門建造基色、下伯和崙、
9:17 所罗门建造基色,下伯和仑,
9:17 솔로몬이 게셀과 아래 벧호론을 건축하고

9:18 巴拉、並國中曠野裡的達莫.
9:18 巴拉,并国中旷野里的达莫,
9:18 또 바알랏과 그 땅의 들에 있는 다드몰과

9:19 又建造所有的積貨城、並屯車和馬兵的城、與耶路撒冷、利巴嫩、以及自己治理的全國中所願建造的。
9:19 又建造所有的积货城,并屯车和马兵的城,与耶路撒冷,利巴嫩,以及自己治理的全国中所愿建造的。
9:19 자기에게 있는 모든 국고성과 병거성들과 마병의 성들을 건축하고 솔로몬이 또 예루살렘과 레바논과 그 다스리는 온 땅에 건축하고자 하던 것을 다 건축하였는데

9:20 至於國中所剩下不屬以色列人的亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人、
9:20 至于国中所剩下不属以色列人的亚摩利人,赫人,比利洗人,希未人,耶布斯人,
9:20 무릇 이스라엘 자손이 아닌 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 남아 있는 자

9:21 就是以色列人不能滅盡的、所羅門挑取他們的後裔、作服苦的奴僕、直到今日。
9:21 就是以色列人不能灭尽的,所罗门挑取他们的后裔作服苦的奴仆,直到今日。
9:21 곧 이스라엘 자손이 다 멸하지 못하므로 그 땅에 남아 있는 그 자손들을 솔로몬이 노예로 역군을 삼아 오늘까지 이르렀으되

9:22 惟有以色列人、所羅門不使他們作奴僕、乃是作他的戰士、臣僕、統領、軍長、車兵長、馬兵長。
9:22 惟有以色列人,所罗门不使他们作奴仆,乃是作他的战士,臣仆,统领,军长,车兵长,马兵长。
9:22 오직 이스라엘 자손은 솔로몬이 노예를 삼지 아니하였으니 저희는 군사와 그 신복과 방백과 대장이며 병거와 마병의 장관이 됨이었더라

9:23 所羅門有五百五十督工的、監管工人。
9:23 所罗门有五百五十督工的,监管工人。
9:23 ○ 솔로몬에게 역사를 감독하는 두목 오백 오십 인이 있어 역사하는 백성을 다스렸더라

9:24 法老的女兒、從大衛城搬到所羅門為他建造的宮裡.那時所羅門纔建造米羅。
9:24 法老的女儿从大卫城搬到所罗门为她建造的宫里。那时,所罗门才建造米罗。
9:24 ○ 바로의 딸이 다윗 성에서부터 올라와 솔로몬이 저를 위하여 건축한 궁에 이를 때에 솔로몬이 밀로를 건축하였더라

9:25 所羅門每年三次在他為耶和華所築的壇上獻燔祭、和平安祭、又在耶和華面前的壇上燒香。這樣、他建造殿的工程完畢了。
9:25 所罗门每年三次在他为耶和华所筑的坛上献燔祭和平安祭,又在耶和华面前的坛上烧香。这样,他建造殿的工程完毕了。
9:25 ○ 솔로몬이 여호와를 위하여 쌓은 단 위에 해마다 세 번씩 번제와 감사제를 드리고 또 여호와 앞에 있는 단에 분향하니라 이에 전 역사가 마치니라

9:26 所羅門王在以東地、紅海邊、靠近以祿的以旬迦別製造船隻。
9:26 所罗门王在以东地红海边,靠近以禄的以旬迦别制造船只。
9:26 ○ 솔로몬 왕이 에돔 땅 홍해 물 가 엘롯 근처 에시온게벨에서 배들을 지은지라

9:27 希蘭差遣他的僕人、就是熟悉泛海的船家、與所羅門的僕人、一同坐船航海。
9:27 希兰差遣他的仆人,就是熟悉泛海的船家,与所罗门的仆人一同坐船航海。
9:27 히람이 자기 종 곧 바다에 익숙한 사공들을 솔로몬의 종과 함께 그 배로 보내매

9:28 他們到了俄斐、從那裡得了四百二十他連得金子、運到所羅門王那裡。
9:28 他们到了俄斐,从那里得了四百二十他连得金子,运到所罗门王那里。
9:28 저희가 오빌에 이르러 거기서 금 사백 이십 달란트를 얻고 솔로몬 왕에게로 가져왔더라

 열왕기상 10장 /

10:1 示巴女王聽見所羅門因耶和華之名所得的名聲、就來要用難解的話、試問所羅門。
10:1 示巴女王听见所罗门因耶和华之名所得的名声,就来要用难解的话试问所罗门。
10:1 스바 여왕이 여호와의 이름으로 말미암은 솔로몬의 명예를 듣고 와서 어려운 문제로 저를 시험코자 하여

10:2 跟隨他到耶路撒冷的人甚多.又有駱駝馱著香料、寶石、和許多金子.他來見了所羅門王、就把心裡所有的、對所羅門都說出來。
10:2 跟随她到耶路撒冷的人甚多,又有骆驼驮着香料,宝石,和许多金子。她来见了所罗门王,就把心里所有的对所罗门都说出来。
10:2 예루살렘에 이르니 수원이 심히 많고 향품과 심히 많은 금과 보석을 약대에 실었더라 저가 솔로몬에게 나아와 자기 마음에 있는 것을 다 말하매

10:3 所羅門王將他所問的都答上了.沒有一句不明白、不能答的。
10:3 所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白,不能答的。
10:3 솔로몬이 그 묻는 말을 다 대답하였으니 왕이 은미하여 대답지 못한 것이 없었더라

10:4 示巴女王見所羅門大有智慧、和他所建造的宮室、
10:4 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
10:4 스바 여왕이 솔로몬의 모든 지혜와 그 건축한 궁과

10:5 席上的珍饈美味、群臣分列而坐、僕人兩旁侍立、以及他們的衣服裝飾、和酒政的衣服裝飾、又見他上耶和華殿的臺階、〔或作他在耶和華殿裡所獻的燔祭〕就詫異得神不守舍.
10:5 席上的珍馐美味,群臣分列而坐,仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰和酒政的衣服装饰,又见他上耶和华殿的台阶(或作他在耶和华殿里所献的燔祭),就诧异得神不守舍。
10:5 그 상의 식물과 그 신복들의 좌석과 그 신하들의 시립한 것과 그들의 공복과 술 관원들과 여호와의 전에 올라가는 층계를 보고 정신이 현황하여

10:6 對王說、我在本國裡所聽見論到你的事、和你的智慧、實在是真的。
10:6 对王说,我在本国里所听见论到你的事和你的智慧实在是真的。
10:6 왕께 고하되 내가 내 나라에서 당신의 행위와 당신의 지혜에 대하여 들은 소문이 진실하도다

10:7 我先不信那些話.及至我來親眼見了、纔知道人所告訴我的、還不到一半.你的智慧和你的福分、越過我所聽見的風聲。
10:7 我先不信那些话,及至我来亲眼见了才知道人所告诉我的还不到一半。你的智慧和你的福分越过我所听见的风声。
10:7 내가 그 말들을 믿지 아니하였더니 이제 와서 목도한즉 내게 말한 것은 절반도 못되니 당신의 지혜와 복이 나의 들은 소문에 지나도다

10:8 你的臣子、你的僕人、常侍立在你面前、聽你智慧的話、是有福的。
10:8 你的臣子,你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的。
10:8 복되도다 당신의 사람들이여 복되도다 당신의 이 신복들이여 항상 당신의 앞에 서서 당신의 지혜를 들음이로다

10:9 耶和華你的 神是應當稱頌的、他喜悅你、使你坐以色列的國位.因為他永遠愛以色列、所以立你作王、使你秉公行義。
10:9 耶和华你的神是应当称颂的。他喜悦你,使你坐以色列的国位。因为他永远爱以色列,所以立你作王,使你秉公行义。
10:9 당신의 하나님 여호와를 송축할지로다 여호와께서 당신을 기뻐하사 이스라엘 위에 올리셨고 여호와께서 영영히 이스라엘을 사랑하시므로 당신을 세워 왕을 삼아 공과 의를 행하게 하셨도다 하고

10:10 於是示巴女王將一百二十他連得金子、和寶石與極多的香料、送給所羅門王.他送給王的香料、以後奉來的不再有這樣多。
10:10 于是,示巴女王将一百二十他连得金子和宝石,与极多的香料,送给所罗门王。她送给王的香料,以后奉来的不再有这样多。
10:10 이에 저가 금 일백 이십 달란트와 심히 많은 향품과 보석을 왕께 드렸으니 스바 여왕이 솔로몬 왕께 드린 것처럼 많은 향품이 다시 오지 아니하였더라

10:11 希蘭的船隻從俄斐運了金子來、又從俄斐運了許多檀香木〔或作烏木下同〕和寶石來。
10:11 希兰的船只从俄斐运了金子来,又从俄斐运了许多檀香木(或作乌木下同)和宝石来。
10:11 ○ [오빌에서부터 금을 실어 온 히람의 배들이 오빌에서 많은 백단목과 보석을 운반하여 오매

10:12 王用檀香木為耶和華殿、和王宮、作欄杆、又為歌唱的人作琴瑟.以後再沒有這樣的檀香木進國來、也沒有人看見過、直到如今。
10:12 王用檀香木为耶和华殿和王宫作栏杆,又为歌唱的人作琴瑟。以后再没有这样的檀香木进国来,也没有人看见过,直到如今。
10:12 왕이 백단목으로 여호와의 전과 왕궁의 난간을 만들고 또 노래하는 자를 위하여 수금과 비파를 만들었으니 이같은 백단목은 전에도 온 일이 없었고 오늘까지도 보지 못하였더라]

10:13 示巴女王一切所要所求的、所羅門王都送給他.另外照自己的厚意餽送他。於是女王和他臣僕轉回本國去了。
10:13 示巴女王一切所要所求的,所罗门王都送给她,另外照自己的厚意馈送她。于是女王和她臣仆转回本国去了。
10:13 솔로몬 왕이 왕의 규례대로 스바 여왕에게 물건을 준 외에 또 저의 소원대로 무릇 구하는 것을 주니 이에 저가 그 신복들로 더불어 본국으로 돌아갔더라

10:14 所羅門每年所得的金子、共有六百六十六他連得。
10:14 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得。
10:14 ○ 솔로몬의 세입금의 중수가 육백 육십 육 금 달란트요

10:15 另外還有商人、和雜族的諸王、與國中的省長、所進的金子。〔雜族在歷代下九章十四節作亞拉伯〕
10:15 另外还有商人和杂族的诸王,与国中的省长,所进的金子。(杂族在历代下九章十四节作亚拉伯)
10:15 그 외에 또 상고와 무역하는 객상과 아라비아 왕들과 나라의 방백들에게서도 가져온지라

10:16 所羅門王用錘出來的金子、打成擋牌二百面、每面用金子六百舍客勒.
10:16 所罗门王用锤出来的金子打成挡牌二百面,每面用金子六百舍客勒。
10:16 솔로몬 왕이 쳐서 늘인 금으로 큰 방패 이백을 만들었으니 매 방패에 든 금이 육백 세겔이며

10:17 又用錘出來的金子、打成盾牌三百面、每面用金子三彌那、都放在利巴嫩林宮裡。
10:17 又用锤出来的金子打成盾牌三百面,每面用金子三弥那,都放在利巴嫩林宫里。
10:17 또 쳐서 늘인 금으로 작은 방패 삼백을 만들었으니 매 방패에 든 금이 삼 마네라 왕이 이것들을 레바논 나무 궁에 두었더라

10:18 王用象牙製造一個寶座、用精金包裹。
10:18 王用象牙制造一个宝座,用精金包裹。
10:18 왕이 또 상아로 큰 보좌를 만들고 정금으로 입혔으니

10:19 寶座有六層臺階.座的後背是圓的.兩旁有扶手.靠近扶手有兩個獅子站立。
10:19 宝座有六层台阶,座的后背是圆的,两旁有扶手,靠近扶手有两个狮子站立。
10:19 그 보좌에는 여섯 층계가 있고 보좌 뒤에 둥근 머리가 있고 앉는 자리 양편에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 사자가 하나씩 섰으며

10:20 六層臺階上有十二個獅子站立、每層有兩個、左邊一個、右邊一個.在列國中沒有這樣作的。
10:20 六层台阶上有十二个狮子站立,每层有两个,左边一个,右边一个。在列国中没有这样作的。
10:20 또 열 두 사자가 있어 그 여섯 층계 좌우편에 섰으니 아무 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라

10:21 所羅門王一切的飲器、都是金子的.利巴嫩林宮裡的一切器皿、都是精金的.所羅門年間、銀子算不了甚麼。
10:21 所罗门王一切的饮器都是金子的。利巴嫩林宫里的一切器皿都是精金的。所罗门年间,银子算不了什么。
10:21 솔로몬 왕의 마시는 그릇은 다 금이요 레바논 나무 궁의 그릇들도 다 정금이라 은 기물이 없으니 솔로몬의 시대에 은을 귀히 여기지 아니함은

10:22 因為王有他施船隻與希蘭的船隻一同航海、三年一次、裝載金銀、象牙、猿猴、孔雀回來。
10:22 因为王有他施船只与希兰的船只一同航海,三年一次,装载金银,象牙,猿猴,孔雀回来。
10:22 왕이 바다에 다시스 배들을 두어 히람의 배와 함께 있게 하고 그 다시스 배로 삼 년에 일 차씩 금과 은과 상아와 잔나비와 공작을 실어 왔음이더라

10:23 所羅門王的財寶與智慧、勝過天下的列王。
10:23 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
10:23 ○ 솔로몬 왕의 재산과 지혜가 천하 열왕보다 큰지라

10:24 普天下的王都求見所羅門、要聽 神賜給他智慧的話.
10:24 普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。
10:24 천하가 다 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 지혜를 들으며 그 얼굴을 보기 원하여

10:25 他們各帶貢物、就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬、每年有一定之例。
10:25 他们各带贡物,就是金器,银器,衣服,军械,香料,骡马,每年有一定之例。
10:25 각기 예물을 가지고 왔으니 곧 은 그릇과 금 그릇과 의복과 갑옷과 향품과 말과 노새라 해마다 정한 수가 있었더라

10:26 所羅門聚集戰車馬兵、有戰車一千四百輛、馬兵一萬二千名、安置在屯車的城邑、和耶路撒冷就是王那裡。
10:26 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
10:26 ○ 솔로몬이 병거와 마병을 모으매 병거가 일천 사백이요 마병이 일만 이천이라 병거성에도 두고 예루살렘 왕에게도 두었으며

10:27 王在耶路撒冷使銀子多如石頭。香柏木多如高原的桑樹。
10:27 王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如高原的桑树。
10:27 왕이 예루살렘에서 은을 돌 같이 흔하게 하고 백향목을 평지의 뽕나무 같이 많게 하였더라

10:28 所羅門的馬是從埃及帶來的、是王的商人、一群一群、按著定價、買來的。
10:28 所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。
10:28 솔로몬의 말들은 애굽에서 내어왔으니 왕의 상고들이 떼로 정가하여 산 것이며

10:29 從埃及買來的車、每輛價銀六百舍客勒、馬每匹一百五十舍客勒.赫人諸王、和亞蘭諸王、所買的車馬、也是按這價值經他們手買來的。
10:29 从埃及买来的车,每辆价银六百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒。赫人诸王和亚兰诸王所买的车马,也是按这价值经他们手买来的。
10:29 애굽에서 내어올린 병거는 하나에 은 육백 세겔이요 말은 일백 오십 세겔이라 이와 같이 헷 사람의 모든 왕과 아람 왕들을 위하여도 그 손으로 내어왔더라