聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 예레미야 43장 /

43:1 耶利米向眾百姓說完了耶和華他們 神的一切話、就是耶和華他們 神差遣他去所說的一切話、
43:1 耶利米向众百姓说完了耶和华他们神的一切话,就是耶和华他们神差遣他去所说的一切话。
43:1 예레미야가 모든 백성에게 그들의 하나님 여호와의 말씀 곧 그들의 하나님 여호와께서 자기를 보내사 그들에게 이르게 하신 이 모든 말씀을 다 말하매

43:2 何沙雅的兒子亞撒利雅、和加利亞的兒子約哈難、並一切狂傲的人、就對耶利米說、你說謊言.耶和華我們的 神並沒有差遣你來說、你們不可進入埃及在那裡寄居.
43:2 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,并一切狂傲的人,就对耶利米说,你说谎言。耶和华我们的神并没有差遣你来说,你们不可进入埃及,在那里寄居。
43:2 호사야의 아들 아사랴와 가레아의 아들 요하난과 및 모든 교만한 자가 예레미야에게 말하여 가로되 네가 거짓을 말하는도다 우리 하나님 여호와께서는 너희는 애굽에 거하려고 그리로 가지 말라고 너를 보내어 말하게 하지 아니하셨느니라

43:3 這是尼利亞的兒子巴錄挑唆你害我們、要將我們交在迦勒底人的手中、使我們有被殺的、有被擄到巴比倫去的。
43:3 这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,要将我们交在迦勒底人的手中,使我们有被杀的,有被掳到巴比伦去的。
43:3 이는 네리야의 아들 바룩이 너를 꼬드겨서 우리를 대적하여 갈대아인의 손에 붙여 죽이며 바벨론으로 잡아가게 하려 함이니라 하고

43:4 於是加利亞的兒子約哈難、和一切軍長、並眾百姓、不聽從耶和華的話住在猶大地。
43:4 于是加利亚的儿子约哈难和一切军长,并众百姓,不听从耶和华的话住在犹大地。
43:4 이에 가레아의 아들 요하난과 모든 군대 장관과 모든 백성이 유다 땅에 거하라 하시는 여호와의 목소리를 청종치 아니하고

43:5 加利亞的兒子約哈難、和一切軍長、卻將所剩下的猶大人、就是從被趕到各國回來、在猶大地寄居的男人、婦女、孩童、和眾公主、並護衛長尼布撒拉旦所留在沙番的孫子亞希甘的兒子基大利那裡的眾人、與先知耶利米、以及尼利亞的兒子巴錄、
43:5 加利亚的儿子约哈难和一切军长却将所剩下的犹大人,就是从被赶到各国回来在犹大地寄居的男人,妇女,孩童,和众公主,并护卫长尼布撒拉旦所留在沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里的众人,与先知耶利米,以及尼利亚的儿子巴录,
43:5 가레아의 아들 요하난과 모든 군대 장관이 유다의 남은 자 곧 쫓겨났던 열방 중에서 유다 땅에 거하려 하여 돌아온 자
43:6 곧 남자와 여자와 유아와 왕의 딸들과 시위대장 느부사라단이 사반의 손자 아히감의 아들 그다랴에게 넘겨 둔 모든 사람과 선지자 예레미야와 네리야의 아들 바룩을 영솔하고

43:7 都帶入埃及地、到了答比匿.這是因他們不聽從耶和華的話。
43:7 都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。
43:7 애굽 땅에 들어가 다바네스에 이르렀으니 그들이 여호와의 목소리를 청종치 아니함이 이러하였더라

43:8 在答比匿耶和華的話臨到耶利米說、
43:8 在答比匿,耶和华的话临到耶利米说,
43:8 ○ 다바네스에서 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하여 가라사대

43:9 你在猶大人眼前要用手拿幾塊大石頭、藏在砌磚的灰泥中、就是在答比匿法老的宮門那裡.
43:9 你在犹大人眼前要用手拿几块大石头,藏在砌砖的灰泥中,就是在答比匿法老的宫门那里,
43:9 너는 유다 사람의 목전에서 네 손으로 큰 돌들을 가져다가 다바네스 바로의 집 어귀의 벽돌 깔린 곳에 진흙으로 감추고

43:10 對他們說、萬軍之耶和華以色列的 神如此說、我必召我的僕人巴比倫王尼布甲尼撒來.在所藏的石頭上我要安置他的寶座.他必將光華的寶帳支搭在其上。
43:10 对他们说,万军之耶和华以色列的神如此说,我必召我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒来。在所藏的石头上我要安置他的宝座。他必将光华的宝帐支搭在其上。
43:10 그들에게 이르기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 보라 내가 내 종 바벨론 왕 느부갓네살을 불러오리니 그가 그 보좌를 내가 감추게 한 이 돌 위에 두고 또 그 화려한 장막을 그 위에 치리라

43:11 他要來攻擊埃及地.定為死亡的、必至死亡、定為擄掠的、必被擄掠、定為刀殺的、必交刀殺。
43:11 他要来攻击埃及地,定为死亡的,必至死亡。定为掳掠的,必被掳掠。定为刀杀的,必交刀杀。
43:11 그가 와서 애굽 땅을 치고 죽일 자는 죽이고 사로잡을 자는 사로잡고 칼로 칠 자는 칼로 칠 것이라

43:12 我要在埃及神的廟中使火起.巴比倫王要將廟宇焚燒、神像擄去.他要得〔得原文作披上〕埃及地、好像牧人披上外衣、從那裡安然而去。
43:12 我要在埃及神的庙中使火着起,巴比伦王要将庙宇焚烧,神像掳去。他要得(得原文作披上)埃及地,好像牧人披上外衣,从那里安然而去。
43:12 내가 애굽 신들의 집에 불을 놓을 것인즉 느부갓네살이 그들을 불사르며 그들을 사로잡을 것이요 목자가 그 몸에 옷을 두름 같이 애굽 땅을 자기 몸에 두르고 평안히 그 곳을 떠날 것이며

43:13 他必打碎埃及地伯示麥的柱像.用火焚燒埃及神的廟宇。
43:13 他必打碎埃及地伯示麦的柱像,用火焚烧埃及神的庙宇。
43:13 그가 또 애굽 땅 벧세메스의 주상들을 깨뜨리고 애굽 신들의 집을 불사르리라 하셨다 할지니라

 예레미야 44장/


44:1 有臨到耶利米的話、論及一切住在埃及地的猶大人、就是住在密奪、答比匿、挪弗、巴忒羅境內的猶大人說、
44:1 有临到耶利米的话,论及一切住在埃及地的犹大人,就是住在密夺,答比匿,挪弗,巴忒罗境内的犹大人,说,
44:1 애굽 땅에 거하는 모든 유다인 곧 믹돌과 다바네스와 놉과 바드로스 지방에 거하는 자에 대하여 말씀이 예레미야에게 임하니라 가라사대

44:2 萬軍之耶和華以色列的 神如此說、我所降與耶路撒冷、和猶大各城的一切災禍、你們都看見了.那些城邑今日荒涼、無人居住.
44:2 万军之耶和华以色列的神如此说,我所降与耶路撒冷和犹大各城的一切灾祸你们都看见了。那些城邑今日荒凉,无人居住。
44:2 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 너희가 예루살렘과 유다 모든 성읍에 내린 나의 모든 재앙을 보았느니라 보라 오늘날 그것들이 황무지가 되었고 거하는 사람이 없나니

44:3 這是因居民所行的惡、去燒香事奉別神、就是他們、和你們、並你們列祖所不認識的神、惹我發怒。
44:3 这是因居民所行的恶,去烧香事奉别神,就是他们和你们,并你们列祖所不认识的神,惹我发怒。
44:3 이는 그들이 자기나 너희나 너희 열조의 알지 못하는 다른 신들에게 나아가 분향하여 섬겨서 나의 노를 격동한 악행을 인함이라

44:4 我從早起來差遣我的僕人眾先知去說、你們切不要行我所厭惡這可憎之事。
44:4 我从早起来差遣我的仆人众先知去说,你们切不要行我所厌恶这可憎之事。
44:4 내가 나의 모든 종 선지자들을 그들에게 보내되 부지런히 보내어 이르기를 너희는 나의 미워하는 이 가증한 일을 행치 말라 하였어도

44:5 他們卻不聽從、不側耳而聽、不轉離惡事、仍向別神燒香。
44:5 他们却不听从,不侧耳而听,不转离恶事,仍向别神烧香。
44:5 그들이 듣지 아니하며 귀를 기울이지 아니하고 다른 신들에게 여전히 분향하여 그 악에서 돌이키지 아니하였으므로

44:6 因此、我的怒氣和忿怒都倒出來、在猶大城邑中、和耶路撒冷的街市上、如火起、以致都荒廢淒涼、正如今日一樣。
44:6 因此,我的怒气和忿怒都倒出来,在犹大城邑中和耶路撒冷的街市上,如火着起,以致都荒废凄凉,正如今日一样。
44:6 나의 분과 나의 노를 쏟아서 유다 성읍들과 예루살렘 거리를 살랐더니 그것들이 오늘과 같이 황폐하고 적막하였느니라

44:7 現在耶和華萬軍之 神、以色列的 神如此說、你們為何作這大惡自害己命、使你們的男人、婦女、嬰孩、和喫奶的、都從猶大中剪除、不留一人呢.
44:7 现在耶和华万军之神,以色列的神如此说,你们为何作这大恶自害己命,使你们的男人,妇女,婴孩,和吃奶的都从犹大中剪除,不留一人呢?
44:7 나 만군의 하나님 이스라엘의 하나님 여호와가 이같이 말하노라 너희가 어찌하여 큰 악을 행하여 자기 영혼을 해하며 유다 중에서 너희의 남자와 여자와 아이와 젖 먹는 자를 멸절하여 하나도 남기지 않게 하려느냐

44:8 就是因你們手所作的、在所去寄居的埃及地、向別神燒香惹我發怒、使你們被剪除、在天下萬國中令人咒詛羞辱。
44:8 就是因你们手所作的,在所去寄居的埃及地向别神烧香惹我发怒,使你们被剪除,在天下万国中令人咒诅羞辱。
44:8 어찌하여 너희가 너희 손의 소위로 나의 노를 격동하여 너희의 가서 우거하는 애굽 땅에서 다른 신들에게 분향함으로 끊어 버림을 당하여 세계 열방 중에서 저주와 모욕거리가 되고자 하느냐

44:9 你們列祖的惡行、猶大列王和他們后妃的惡行、你們自己和你們妻子的惡行、就是在猶大地、耶路撒冷街上所行的、你們都忘了麼。
44:9 你们列祖的恶行,犹大列王和他们后妃的恶行,你们自己和你们妻子的恶行,就是在犹大地,耶路撒冷街上所行的,你们都忘了吗?
44:9 너희가 유다 땅과 예루살렘 거리에서 행한 너희 열조의 악과 유다 왕들의 악과 왕비들의 악과 너희의 악과 너희 아내들의 악을 잊었느냐

44:10 到如今還沒有懊悔、沒有懼怕、沒有遵行我在你們和你們列祖面前所設立的法度律例。
44:10 到如今还没有懊悔,没有惧怕,没有遵行我在你们和你们列祖面前所设立的法度律例。
44:10 그들이 오늘까지 겸비치 아니하며 두려워하지도 아니하고 내가 너희와 너희 열조 앞에 세운 나의 법과 나의 율례를 준행치 아니하느니라

44:11 所以萬軍之耶和華以色列的 神如此說、我必向你們變臉降災、以致剪除猶大眾人。
44:11 所以万军之耶和华以色列的神如此说,我必向你们变脸降灾,以致剪除犹大众人。
44:11 ○ 그러므로 나 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 보라 내가 얼굴을 너희에게로 향하여 재앙을 내리고 온 유다를 끊어 버릴 것이며

44:12 那定意進入埃及地、在那裡寄居的、就是所剩下的猶大人、我必使他們盡都滅絕.必在埃及地仆倒、必因刀劍飢荒滅絕.從最小的、到至大的、都必遭刀劍飢荒而死、以致令人辱罵、驚駭、咒詛、羞辱。
44:12 那定意进入埃及地,在那里寄居的,就是所剩下的犹大人,我必使他们尽都灭绝,必在埃及地仆倒,必因刀剑饥荒灭绝。从最小的到至大的都必遭刀剑饥荒而死,以致令人辱骂,惊骇,咒诅,羞辱。
44:12 내가 또 애굽 땅에 우거하기로 고집하고 그리로 들어간 유다의 남은 자들을 취하리니 그들이 다 멸망하여 애굽 땅에서 엎드러질 것이라 그들이 칼과 기근에 망하되 작은 자로부터 큰 자까지 칼과 기근에 죽어서 가증함과 놀램과 저주와 모욕거리가 되리라

44:13 我怎樣用刀劍、飢荒、瘟疫、刑罰耶路撒冷、也必照樣刑罰那些住在埃及地的猶大人.
44:13 我怎样用刀剑,饥荒,瘟疫刑罚耶路撒冷,也必照样刑罚那些住在埃及地的犹大人。
44:13 내가 예루살렘을 벌한 것 같이 애굽 땅에 거하는 자들을 칼과 기근과 염병으로 벌하리니

44:14 甚至那進入埃及地寄居的、就是所剩下的猶大人、都不得逃脫、也不得存留歸回猶大地、他們心中甚想歸回居住之地.除了逃脫的以外、一個都不能歸回。
44:14 甚至那进入埃及地寄居的,就是所剩下的犹大人,都不得逃脱,也不得存留归回犹大地。他们心中甚想归回居住之地。除了逃脱的以外,一个都不能归回。
44:14 애굽 땅에 들어가서 거기 우거하는 유다의 남은 자 중에 피하거나 남아서 그 사모하여 돌아와서 거하려는 유다 땅에 돌아올 자가 없을 것이라 도피하는 자들 외에는 돌아올 자가 없으리라 하셨느니라

44:15 那些住在埃及地巴忒羅知道自己妻子向別神燒香的、與旁邊站立的眾婦女聚集成群、回答耶利米說、
44:15 那些住在埃及地巴忒罗知道自己妻子向别神烧香的,与旁边站立的众妇女,聚集成群,回答耶利米说,
44:15 ○ 때에 자기 아내들이 다른 신들에게 분향하는 줄을 아는 모든 남자와 곁에 섰던 모든 여인 곧 애굽 땅 바드로스에 거하는 모든 백성의 큰 무리가 예레미야에게 대답하여 가로되

44:16 論到你奉耶和華的名向我們所說的話、我們必不聽從。
44:16 论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从。
44:16 네가 여호와의 이름으로 우리에게 하는 말을 우리가 듣지 아니하고

44:17 我們定要成就我們口中所出的一切話、向天后燒香、澆奠祭按著我們與我們列祖、君王、首領、在猶大的城邑中、和耶路撒冷的街市上、素常所行的一樣.因為那時我們喫飽飯、享福樂、並不見災禍。
44:17 我们定要成就我们口中所出的一切话,向天后烧香,浇奠祭,按着我们与我们列祖,君王,首领在犹大的城邑中和耶路撒冷的街市上素常所行的一样。因为那时我们吃饱饭,享福乐,并不见灾祸。
44:17 우리 입에서 낸 모든 말을 정녕히 실행하여 우리의 본래 하던 것 곧 우리와 우리 선조와 우리 왕들과 우리 방백들이 유다 성읍들과 예루살렘 거리에서 하던 대로 하늘 여신에게 분향하고 그 앞에 전제를 드리리라 대저 그 때에는 우리가 식물이 풍부하며 복을 받고 재앙을 만나지 아니하였더니

44:18 自從我們停止向天后燒香、澆奠祭、我們倒缺乏一切.又因刀劍飢荒滅絕。
44:18 自从我们停止向天后烧香,浇奠祭,我们倒缺乏一切,又因刀剑饥荒灭绝。
44:18 우리가 하늘 여신에게 분향하고 그 앞에 전제 드리던 것을 폐한 후부터는 모든 것이 핍절하고 칼과 기근에 멸망을 당하였느니라 하며

44:19 婦女說、我們向天后燒香、澆奠祭、作天后像的餅供奉他、向他澆奠祭、是外乎我們的丈夫麼。
44:19 妇女说,我们向天后烧香,浇奠祭,作天后像的饼供奉她,向她浇奠祭,是外乎我们的丈夫吗?
44:19 여인들은 가로되 우리가 하늘 여신에게 분향하고 그 앞에 전제를 드릴 때에 어찌 우리 남편의 허락이 없이 그에게 경배하는 과자를 만들어 놓고 전제를 드렸느냐

44:20 耶利米對一切那樣回答他的男人婦女說、
44:20 耶利米对一切那样回答他的男人妇女说,
44:20 ○ 예레미야가 남녀 모든 무리 곧 이 말로 대답하는 모든 백성에게 일러 가로되

44:21 你們與你們列祖、君王、首領、並國內的百姓、在猶大城邑中、和耶路撒冷街市上所燒的香、耶和華豈不記念、心中豈不思想麼。
44:21 你们与你们列祖,君王,首领,并国内的百姓,在犹大城邑中和耶路撒冷街市上所烧的香,耶和华岂不记念,心中岂不思想吗?
44:21 너희가 너희 선조와 너희 왕들과 방백들과 유다 땅 백성이 유다 성읍들과 예루살렘 거리들에서 분향한 일을 여호와께서 기억지 아니하셨느냐 생각지 아니하셨느냐

44:22 耶和華因你們所作的惡、所行可憎的事、不能再容忍.所以你們的地荒涼、令人驚駭、咒詛、無人居住、正如今日一樣。
44:22 耶和华因你们所作的恶,所行可憎的事,不能再容忍,所以你们的地荒凉,令人惊骇咒诅,无人居住,正如今日一样。
44:22 여호와께서 너희 악행과 가증한 소위를 더 참으실 수 없으셨으므로 너희 땅이 오늘과 같이 황무하며 놀램과 저주거리가 되어 거민이 없게 되었나니

44:23 你們燒香、得罪耶和華、沒有聽從他的話、沒有遵行他的律法、條例、法度.所以你們遭遇這災禍、正如今日一樣。
44:23 你们烧香,得罪耶和华,没有听从他的话,没有遵行他的律法,条例,法度,所以你们遭遇这灾祸,正如今日一样。
44:23 너희가 분향하여 여호와께 범죄하였으며 여호와의 목소리를 청종치 아니하고 여호와의 법과 율례와 증거대로 행치 아니하였으므로 이 재앙이 오늘과 같이 너희에게 미쳤느니라

44:24 耶利米又對眾民和眾婦女說、你們在埃及地的一切猶大人、當聽耶和華的話.
44:24 耶利米又对众民和众妇女说,你们在埃及地的一切犹大人当听耶和华的话。
44:24 ○ 예레미야가 다시 모든 백성과 모든 여인에게 말하되 애굽 땅에서 사는 모든 유다여 여호와의 말씀을 들으라

44:25 萬軍之耶和華以色列的 神如此說、你們和你們的妻、都口中說、手裡作、說、我們定要償還所許的願、向天后燒香、澆奠祭.現在你們只管堅定所許的願而償還罷。
44:25 万军之耶和华以色列的神如此说,你们和你们的妻都口中说,手里作,说,我们定要偿还所许的愿,向天后烧香,浇奠祭。现在你们只管坚定所许的愿而偿还吧。
44:25 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 너희와 너희 아내들이 입으로 말하고 손으로 이루려 하여 이르기를 우리가 서원한 대로 반드시 이행하여 하늘 여신에게 분향하고 전제를 드리리라 하였은즉 너희 서원을 성립하며 너희 서원을 이행하라 하시느니라

44:26 所以你們住在埃及地的一切猶大人、當聽耶和華的話.耶和華說、我指著我的大名起誓、在埃及全地、我的名不再被猶大一個人的口稱呼、說、我指著主永生的耶和華起誓。
44:26 所以你们住在埃及地的一切犹大人当听耶和华的话。耶和华说,我指着我的大名起誓,在埃及全地,我的名不再被犹大一个人的口称呼说,我指着主永生的耶和华起誓。
44:26 그러므로 애굽 땅에서 사는 모든 유다여 여호와의 말씀을 들으라 여호와께서 말씀하시되 내가 나의 큰 이름으로 맹세하였은즉 애굽 온 땅에 거하는 유다 사람들의 입에서 다시는 내 이름을 일컬어서 주 여호와의 사심으로 맹세하노라 하는 자가 없게 되리라

44:27 我向他們留意降禍不降福、在埃及地的一切猶大人必因刀劍飢荒所滅、直到滅盡。
44:27 我向他们留意降祸不降福。在埃及地的一切犹大人必因刀剑,饥荒所灭,直到灭尽。
44:27 보라 내가 경성하여 그들에게 재앙을 내리고 복을 내리지 아니하리니 애굽 땅에 있는 유다 모든 사람이 칼과 기근에 망하여 멸절되리라

44:28 脫離刀劍、從埃及地歸回猶大地的人數很少.那進入埃及地要在那裡寄居的、就是所剩下的猶大人、必知道是誰的話立得住、是我的話呢、是他們的話呢。
44:28 脱离刀剑,从埃及地归回犹大地的人数很少。那进入埃及地要在那里寄居的,就是所剩下的犹大人,必知道是谁的话立得住,是我的话呢?是他们的话呢?
44:28 그런즉 칼을 피한 소수의 사람이 애굽 땅에서 나와 유다 땅으로 돌아오리니 애굽 땅에 들어가서 거기 우거하는 유다의 모든 남은 자가 내 말이 성립되었는지, 자기들의 말이 성립되었는지 알리라

44:29 耶和華說、我在這地方刑罰你們、必有預兆、使你們知道我降禍與你們的話、必要立得住。
44:29 耶和华说,我在这地方刑罚你们,必有预兆,使你们知道我降祸与你们的话必要立得住。
44:29 나 여호와가 말하노라 내가 이곳에서 너희를 벌할 표징이 이것이라 내가 너희에게 재앙을 내리리라 한 말이 단정코 성립될 것을 그것으로 알게 하리라

44:30 耶和華如此說、我必將埃及王法老合弗拉交在他仇敵和尋索其命的人手中、像我將猶大王西底家交在他仇敵和尋索其命的巴比倫王尼布甲尼撒手中一樣。
44:30 耶和华如此说,我必将埃及王法老合弗拉交在他仇敌和寻索其命的人手中,像我将犹大王西底家交在他仇敌,和寻索其命的巴比伦王尼布甲尼撒手中一样。
44:30 보라 내가 유다 왕 시드기야를 그 원수 곧 그 생명을 찾는 바벨론 왕 느부갓네살의 손에 붙인 것 같이 애굽 왕 바로 호브라를 그 원수들 곧 그 생명을 찾는 자들의 손에 붙이리라 나 여호와가 이같이 말하였느니라 하시니라

 예레미야 45장 /

45:1 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年、尼利亞的兒子巴錄將先知耶利米口中所說的話寫在書上、耶利米說、
45:1 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,尼利亚的儿子巴录将先知耶利米口中所说的话写在书上。耶利米说,
45:1 유다 왕 요시야의 아들 여호야김 제 사 년에 네리야의 아들 바룩이 예레미야의 구전대로 이 모든 말을 책에 기록하니라 때에 선지자 예레미야가 그에게 말하여 가로되

45:2 巴錄阿、耶和華以色列的 神說、
45:2 巴录阿,耶和华以色列的神说,
45:2 바룩아 이스라엘의 하나님 여호와께서 네게 이같이 말씀하시되

45:3 巴錄〔原文作你〕曾說、哀哉、耶和華將憂愁加在我的痛苦上.我因唉哼而困乏、不得安歇。
45:3 巴录(原文作你)曾说,哀哉。耶和华将忧愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。
45:3 네가 일찍 말하기를 슬프다 여호와께서 나의 고통에 슬픔을 더하셨으니 나는 나의 탄식으로 피곤하여 평안치 못하다 하도다 하셨고

45:4 你要這樣告訴他、耶和華如此說、我所建立的我必拆毀.我所栽植的我必拔出.在全地我都如此行。
45:4 你要这样告诉他,耶和华如此说,我所建立的,我必拆毁。我所栽植的,我必拔出。在全地我都如此行。
45:4 또 내게 이르시기를 너는 그에게 이르라 여호와께서 이같이 말씀하시기를 보라 나는 나의 세운 것을 헐기도 하며 나의 심은 것을 뽑기도 하나니 온 땅에 이러하거늘

45:5 你為自己圖謀大事麼.不要圖謀.我必使災禍臨到凡有血氣的.但你無論往那裡去、我必使你以自己的命為掠物.這是耶和華說的。
45:5 你为自己图谋大事吗?不要图谋。我必使灾祸临到凡有血气的。但你无论往哪里去,我必使你以自己的命为掠物。这是耶和华说的。
45:5 네가 너를 위하여 대사를 경영하느냐 그것을 경영하지 말라 보라 내가 모든 육체에게 재앙을 내리리라 그러나 너의 가는 모든 곳에서는 내가 너로 생명 얻기를 노략물을 얻는 것 같게 하리라 여호와의 말이니라 하셨느니라

 예레미야 46장 /

46:1 耶和華論列國的話臨到先知耶利米。
46:1 耶和华论列国的话临到先知耶利米。
46:1 열국에 대하여 선지자 예레미야에게 임한 여호와의 말씀이라

46:2 論到關乎埃及王法老尼哥的軍隊.這軍隊安營在伯拉河邊的迦基米施、是巴比倫王尼布甲尼撒在猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年所打敗的。
46:2 论到关乎埃及王法老尼哥的军队,这军队安营在伯拉河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的。
46:2 ○ 애굽을 논한 것이니 곧 유다 왕 요시야의 아들 여호야김 제 사 년에 유브라데 하숫가 갈그미스에서 바벨론 왕 느부갓네살에게 패한 애굽 왕 바로느고의 군대에 대한 말씀이라

46:3 你們要預備大小盾牌、往前上陣。
46:3 你们要预备大小盾牌,往前上阵。
46:3 ○ 너희는 큰 방패, 작은 방패를 예비하고 나가서 싸우라

46:4 你們套上車、騎上馬、頂盔站立、磨槍貫甲。
46:4 你们套上车,骑上马。顶盔站立,磨枪贯甲。
46:4 너희 기병이여 말에 안장을 지워 타며 투구를 쓰고 나서며 창을 갈며 갑옷을 입으라

46:5 我為何看見他們驚惶轉身退後呢.他們的勇士打敗了、急忙逃跑、並不回頭.驚嚇四圍都有.這是耶和華說的。
46:5 我为何看见他们惊惶转身退后呢?他们的勇士打败了,急忙逃跑,并不回头。惊吓四围都有。这是耶和华说的。
46:5 여호와께서 가라사대 내가 본즉 그들이 놀라 물러가며 그들의 용사는 패하여 급히 도망하며 뒤를 돌아보지 아니함은 어찜인고 두려움이 그들의 사방에 있음이로다 하셨나니

46:6 不要容快跑的逃避、不要容勇士逃脫.〔或作快跑的不能逃避勇士不能逃脫〕他們在北方伯拉河邊絆跌仆倒。
46:6 不要容快跑的逃避。不要容勇士逃脱(或作快跑的不能逃避。勇士不能逃脱)。他们在北方伯拉河边绊跌仆倒。
46:6 발이 빠른 자도 도망하지 못하며 용맹이 있는 자도 피하지 못하고 그들이 다 북방에서 유브라데 하숫가에 넘어지며 엎드러지는도다

46:7 像尼羅河漲發、像江河之水翻騰的是誰呢。
46:7 像尼罗河涨发,像江河之水翻腾的是谁呢?
46:7 저 나일의 창일함과 강물의 흉용함 같은 자 누구뇨

46:8 埃及像尼羅河漲發、像江河的水翻騰.他說、我要漲發遮蓋遍地.我要毀滅城邑、和其中的居民。
46:8 埃及像尼罗河涨发,像江河的水翻腾。他说,我要涨发遮盖遍地。我要毁灭城邑和其中的居民。
46:8 애굽이 나일의 창일함과 강물의 흉용함 같도다 그가 가로되 내가 일어나 땅을 덮어 성읍들과 그 거민을 멸할 것이라

46:9 馬匹上去罷.車輛急行罷.勇士、就是手拿盾牌的古實人和弗人、〔又作呂彼亞人〕並拉弓的路德族、都出去罷。
46:9 马匹上去吧。车辆急行吧。勇士,就是手拿盾牌的古实人和弗人(又作吕彼亚人),并拉弓的路德族,都出去吧。
46:9 말들아 달리라 병거들아 급히 동하라 용사여 나오라 방패 잡은 구스인과 붓인과 활을 당기는 루딤인이여 나올지니라 하거니와

46:10 那日是主萬軍之耶和華報仇的日子、要向敵人報仇.刀劍必吞喫得飽、飲血飲足.因為主萬軍之耶和華、在北方伯拉河邊有獻祭的事。
46:10 那日是主万军之耶和华报仇的日子,要向敌人报仇。刀剑必吞吃得饱,饮血饮足。因为主万军之耶和华在北方伯拉河边有献祭的事。
46:10 그 날은 주 만군의 여호와께서 그 대적에게 원수 갚는 보수일이라 칼이 배부르게 삼키며 그들의 피를 가득히 마시리니 주 만군의 여호와께서 북편 유브라데 하숫가에서 희생을 내실 것임이로다

46:11 埃及的民哪、〔民原文作處女〕可以上基列取乳香去.你雖多服良藥、總是徒然、不得治好。
46:11 埃及的民哪(民原文作处女),可以上基列取乳香去。你虽多服良药,总是徒然,不得治好。
46:11 처녀 딸 애굽이여 길르앗으로 올라가서 유향을 취하라 네가 많은 의약을 쓸지라도 무효하여 낫지 못하리라

46:12 列國聽見你的羞辱、遍地滿了你的哀聲.勇士與勇士彼此相碰、一齊跌倒。
46:12 列国听见你的羞辱,遍地满了你的哀声。勇士与勇士彼此相碰,一齐跌倒。
46:12 네 수치가 열방에 들렸고 네 부르짖음은 땅에 가득하였나니 용사가 용사에게 부딪쳐 둘이 함께 엎드러졌음이니라

46:13 耶和華對先知耶利米所說的話、論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地。
46:13 耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地,
46:13 바벨론 왕 느부갓네살이 와서 애굽 땅을 칠 일에 대하여 선지자 예레이먀에게 이르신 여호와의 말씀이라

46:14 你們要傳揚在埃及、宣告在密奪、報告在挪弗、答比匿、說、要站起出隊、自作準備.因為刀劍在你四圍施行吞滅的事。
46:14 你们要传扬在埃及,宣告在密夺,报告在挪弗,答比匿说,要站起出队,自作准备,因为刀剑在你四围施行吞灭的事。
46:14 ○ 너희는 애굽에 선포하며 믹돌과 놉과 다바네스에 선포하여 말하기를 너희는 굳게 서서 예비하라 네 사방이 칼에 삼키웠느니라

46:15 你的壯士為何被沖去呢.他們站立不住、因為耶和華驅逐他們。
46:15 你的壮士为何被冲去呢?他们站立不住。因为耶和华驱逐他们,
46:15 너희 장사들이 쓰러짐은 어찜이뇨 그들의 서지 못함은 여호와께서 그들을 몰아내신 연고니라

46:16 使多人絆跌、他們也彼此撞倒、說、起來罷、我們再往本民本地去、好躲避欺壓的刀劍。
46:16 使多人绊跌。他们也彼此撞倒,说,起来吧。我们再往本民本地去,好躲避欺压的刀剑。
46:16 그가 많은 자로 넘어지게 하시매 사람이 사람 위에 엎드러지며 이르되 일어나라 우리가 포악한 칼을 피하여 우리 민족에게로, 우리 고토로 돌아가자 하며

46:17 他們在那裡喊叫說、埃及王法老不過是個聲音.〔不過是個聲音或作已經敗亡〕他已錯過所定的時候了。
46:17 他们在那里喊叫说,埃及王法老不过是个声音(不过是个声音或作已经败亡)。他已错过所定的时候了。
46:17 거기서 부르짖기를 애굽 왕 바로가 망하였도다 그가 시기를 잃었도다

46:18 君王、名為萬軍之耶和華的、說、我指著我的永生起誓、尼布甲尼撒〔原文作他〕來的勢派必像他泊在眾山之中、像迦密在海邊一樣。
46:18 君王名为万军之耶和华的说,我指着我的永生起誓,尼布甲尼撒(原文作他)来的势派必像他泊在众山之中,像迦密在海边一样。
46:18 만군의 여호와라 일컫는 왕이 가라사대 나의 삶으로 맹세하노니 그가 과연 산들 중의 다볼 같이, 해변의 갈멜 같이 오리라

46:19 住在埃及的民哪、〔民原文作女子〕要預備擄去時所用的物件.因為挪弗必成為荒場、且被燒燬、無人居住。
46:19 住在埃及的民哪(民原文作女子),要预备掳去时所用的物件。因为挪弗必成为荒场,且被烧毁,无人居住。
46:19 애굽에 사는 딸이여 너는 너를 위하여 포로의 행리를 준비하라 놉이 황무하며 불에 타서 거민이 없을 것임이니라

46:20 埃及是肥美的母牛犢.但出於北方的毀滅〔毀滅或作牛虻)來到了、來到了。
46:20 埃及是肥美的母牛犊。但出于北方的毁灭(毁灭或作牛虻)来到了。来到了。
46:20 애굽은 심히 아름다운 암송아지라도 북에서부터 멸망이 이르렀고 이르렀느니라

46:21 其中的雇勇、好像圈裡的肥牛犢.他們轉身退後、一齊逃跑、站立不住.因為他們遭難的日子、追討的時候、已經臨到。
46:21 其中的雇勇好像圈里的肥牛犊,他们转身退后,一齐逃跑,站立不住。因为他们遭难的日子,追讨的时候已经临到。
46:21 또 그 중의 고용군은 외양간의 송아지 같아서 돌이켜 함께 도망하고 서지 못하였나니 재난의 날이 이르렀고 벌 받는 때가 왔음이라

46:22 其中的聲音、好像蛇行一樣.敵人要成隊而來、如砍伐樹木的手拿斧子攻擊他。
46:22 其中的声音好像蛇行一样。敌人要成队而来,如砍伐树木的手拿斧子攻击他。
46:22 애굽의 소리가 뱀의 소리 같으리니 이는 그들의 군대가 벌목하는 자 같이 도끼를 가지고 올 것임이니라

46:23 耶和華說、埃及的樹林、雖然不能尋察、〔或作穿不過〕敵人卻要砍伐、因他們多於蝗蟲、不可勝數。
46:23 耶和华说,埃及的树林虽然不能寻察(或作穿不过),敌人却要砍伐,因他们多于蝗虫,不可胜数。
46:23 나 여호와가 말하노라 그들이 황충보다 많고 계수할 수 없으므로 조사할 수 없는 그의 수풀을 찍을 것이라

46:24 埃及的民〔民原文作女子〕必然蒙羞.必交在北方人的手中。
46:24 埃及的民(民原文作女子)必然蒙羞,必交在北方人的手中。
46:24 딸 애굽이 수치를 당하여 북방 백성의 손에 붙임을 입으리로다

46:25 萬軍之耶和華以色列的 神說、我必刑罰挪的亞捫〔埃及尊大之神〕和法老、並埃及、與埃及的神、以及君王.也必刑罰法老、和倚靠他的人。
46:25 万军之耶和华以色列的神说,我必刑罚挪的亚扪(埃及尊大之神)和法老,并埃及与埃及的神,以及君王,也必刑罚法老和倚靠他的人。
46:25 나 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 말하노라 보라 내가 아몬바로애굽애굽 신들과 왕들 곧 바로와 및 그를 의지하는 자들을 벌할 것이라

46:26 我要將他們交付尋索其命之人的手、和巴比倫王尼布甲尼撒與他臣僕的手.以後埃及必再有人居住、與從前一樣.這是耶和華說的。
46:26 我要将他们交付寻索其命之人的手和巴比伦王尼布甲尼撒与他臣仆的手。以后埃及必再有人居住,与从前一样。这是耶和华说的。
46:26 내가 그들의 생명을 찾는 자의 손 곧 바벨론 왕 느부갓네살의 손과 그 신하들의 손에 붙이리라 그럴지라도 그 후에는 그 땅이 여전히 사람 살 곳이 되리라 여호와의 말이니라

46:27 我的僕人雅各阿、不要懼怕.以色列阿、不要驚惶。因我要從遠方拯救你、從被擄到之地拯救你的後裔.雅各必回來、得享平靖安逸、無人使他害怕。
46:27 我的仆人雅各阿,不要惧怕。以色列阿,不要惊惶。因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来,得享平靖安逸,无人使他害怕。
46:27 ○ 내 종 야곱아 두려워 말라 이스라엘아 놀라지 말라 보라 내가 너를 원방에서 구원하며 네 자손을 포로된 땅에서 구원하리니 야곱이 돌아와서 평안히, 정온히 거할 것이라 그를 두렵게 할 자 없으리라

46:28 我的僕人雅各阿、不要懼怕.因我與你同在.我要將我所趕你到的那些國滅絕淨盡.卻不將你滅絕淨盡、倒要從寬懲治你、萬不能不罰你.〔不罰你或作以你為無罪〕這是耶和華說的。
46:28 我的仆人雅各阿,不要惧怕。因我与你同在。我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你(不罚你或作以你为无罪)。这是耶和华说的。
46:28 나 여호와가 말하노라 내 종 야곱아 내가 너와 함께 하나니 두려워 말라 내가 너를 흩었던 그 열방은 다 멸할지라도 너는 아주 멸하지 아니하리라 내가 너를 공도로 징책할 것이요 결코 무죄한 자로 여기지 아니하리라

 예레미야 47장 /

47:1 法老攻擊迦薩之先、有耶和華論非利士人的話臨到先知耶利米。
47:1 法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
47:1 바로가 가사를 치기 전에 블레셋 사람에 대하여 선지자 예레미야에게 임한 여호와의 말씀이라

47:2 耶和華如此說、有水從北方發起、成為漲溢的河、要漲過遍地和其中所有的、並城和其中所住的、人必呼喊、境內的居民都必哀號。
47:2 耶和华如此说,有水从北方发起,成为涨溢的河,要涨过遍地和其中所有的,并城和其中所住的。人必呼喊。境内的居民都必哀号。
47:2 ○ 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 물이 북방에서 일어나 창일하는 시내를 이루어 그 땅과 그 중에 있는 모든 것과 그 성읍과 거기 거하는 자들을 엄몰시키리니 사람들이 부르짖으며 그 땅 모든 거민이 애곡할 것이라

47:3 聽見敵人壯馬蹄跳的響聲、和戰車隆隆、車輪轟轟、為父的手就發軟、不回頭看顧兒女.
47:3 听见敌人壮马蹄跳的响声和战车隆隆,车轮轰轰。为父的手就发软,不回头看顾儿女。
47:3 힘센 것의 굽 치는 소리와 달리는 병거 바퀴의 울리는 소리에 아비의 손이 풀려서 그 자녀를 돌아보지 못하리니

47:4 因為日子將到、要毀滅一切非利士人、剪除幫助推羅西頓所剩下的人.原來耶和華必毀滅非利士人、就是迦斐託海島餘剩的人。
47:4 因为日子将到,要毁灭一切非利士人,剪除帮助推罗,西顿所剩下的人。原来耶和华必毁灭非利士人,就是迦斐托海岛余剩的人。
47:4 이는 블레셋 사람을 진멸하시며 두로와 시돈에 남아 있는 바 도와 줄 자를 다 끊어 버리시는 날이 이름이라 여호와께서 갑돌 섬에 남아 있는 블레셋 사람을 멸하시리라

47:5 迦薩成了光禿.平原中所剩的亞實基倫歸於無有.你用刀劃身、要到幾時呢。
47:5 迦萨成了光秃。平原中所剩的亚实基伦归于无有。你用刀划身,要到几时呢?
47:5 가사가 삭발되었고 아스글론과 그들에게 남아 있는 평지가 멸망 되었나니 네가 네 몸 베기를 어느 때까지 하겠느냐

47:6 耶和華的刀劍哪、你到幾時纔止息呢.你要入鞘、安靖不動。
47:6 耶和华的刀剑哪,你到几时才止息呢?你要入鞘,安靖不动。
47:6 여호와의 칼이여 네가 언제까지 쉬지 않겠느냐 네 집에 들어가서 가만히 쉴지어다

47:7 耶和華既吩咐你攻擊亞實基倫、和海邊之地、他已經派定你、焉能止息呢。
47:7 耶和华既吩咐你攻击亚实基伦和海边之地,他已经派定你,焉能止息呢?
47:7 여호와께서 이를 명하셨은즉 어떻게 쉬겠느냐 아스글론과 해변을 치려 하여 그가 명정하셨느니라

 예레미야 48장 /

48:1 論摩押。萬軍之耶和華以色列的 神如此說、尼波有禍了、因變為荒場.基列亭蒙羞被攻取.米斯迦蒙羞被毀壞。
48:1 论摩押。万军之耶和华以色列的神如此说,尼波有祸了。因变为荒场。基列亭蒙羞被攻取。米斯迦蒙羞被毁坏。
48:1 모압에 대한 말씀이라 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 슬프다 느보여 그것이 황폐되었도다 기랴다임이 수치를 당하여 점령되었고 미스갑이 수치를 당하여 파괴되었으니

48:2 摩押不再被稱讚.有人在希實本設計謀害他、說、來罷、我們將他剪除、不再成國。瑪得緬哪、你也必默默無聲.刀劍必追趕你。
48:2 摩押不再被称赞。有人在希实本设计谋害她,说,来吧。我们将她剪除,不再成国。玛得缅哪,你也必默默无声。刀剑必追赶你。
48:2 모압의 칭송이 없어졌도다 헤스본에서 무리가 그를 모해하여 이르기를 와서 그를 끊어서 나라를 이루지 못하게 하자 하는도다 맛멘이여 너도 적막하게 되리니 칼이 너를 따르리로다

48:3 從何羅念有喊荒涼大毀滅的哀聲.
48:3 从何罗念有喊荒凉大毁灭的哀声,
48:3 호로나임에서 부르짖는 소리여 황무와 큰 파멸이로다

48:4 摩押毀滅了.他的孩童〔或作家僮〕發哀聲、使人聽見。
48:4 摩押毁灭了。她的孩童(或作家僮)发哀声,使人听见。
48:4 모압이 멸망을 당하여 그 영아들의 부르짖음이 들리는도다

48:5 人上魯希坡隨走隨哭.因為在何羅念的下坡、聽見毀滅的哀聲。
48:5 人上鲁希坡随走随哭,因为在何罗念的下坡听见毁灭的哀声。
48:5 그들이 울고 울며 루힛 언덕으로 올라감이여 호로나임 내려가는 데서 참패를 부르짖는 고통이 들리도다

48:6 你們要奔逃、自救性命、獨自居住好像曠野的杜松。
48:6 你们要奔逃,自救性命,独自居住,好像旷野的杜松。
48:6 도망하여 네 생명을 구원하여 광야의 떨기나무 같이 될지어다

48:7 你因倚靠自己所作的、和自己的財寶、必被攻取、基抹和屬他的祭司、首領、也要一同被擄去。
48:7 你因倚靠自己所作的和自己的财宝必被攻取。基抹和属他的祭司,首领也要一同被掳去。
48:7 네가 네 공작과 보물을 의뢰하므로 너도 취함을 당할 것이요 그모스는 그 제사장들과 방백들과 함께 포로되어 갈 것이라

48:8 行毀滅的、必來到各城、並無一城得免.山谷必至敗落、平原必被毀壞.正如耶和華所說的。
48:8 行毁灭的必来到各城,并无一城得免。山谷必至败落,平原必被毁坏。正如耶和华所说的。
48:8 파멸하는 자가 각 성에 이를 것인즉 한 성도 면치 못할 것이며 골짜기는 훼파되며 평원은 파멸되어 여호와의 말씀과 같으리로다

48:9 要將翅膀給摩押、使他可以飛去.他的城邑必至荒涼、無人居住。
48:9 要将翅膀给摩押,使她可以飞去。她的城邑必至荒凉,无人居住。
48:9 모압에 날개를 주어 날아 피하게 하라 그 성읍들이 황무하여 거기 거하는 자 없으리로다

48:10 懶惰為耶和華行事的、必受咒詛.禁止刀劍不經血的、必受咒詛。
48:10 懒惰为耶和华行事的,必受咒诅。禁止刀剑不经血的,必受咒诅。
48:10 여호와의 일을 태만히 하는 자는 저주를 받을 것이요 자기 칼을 금하여 피를 흘리지 아니하는 자도 저주를 당할 것이로다

48:11 摩押自幼年以來、常享安逸、如酒在渣滓上澄清、沒有從這器皿倒在那器皿裡、也未曾被擄去.因此、他的原味尚存、香氣未變。
48:11 摩押自幼年以来常享安逸,如酒在渣滓上澄清,没有从这器皿倒在那器皿里,也未曾被掳去。因此,它的原味尚存,香气未变。
48:11 ○ 모압은 예로부터 평안하고 포로도 되지 아니하였으므로 마치 술의 그 찌끼 위에 있고 이 그릇에서 저 그릇으로 옮기지 않음 같아서 그 맛이 남아 있고 냄새가 변치 아니하였도다

48:12 耶和華說、日子將到、我必打發倒酒的往他那裡去、將他倒出來.倒空他的器皿、打碎他的罈子。
48:12 耶和华说,日子将到,我必打发倒酒的往她那里去,将她倒出来,倒空她的器皿,打碎她的坛子。
48:12 그러므로 나 여호와가 말하노라 날이 이르리니 내가 그 그릇을 기울일 자를 보낼 것이라 그들이 기울여서 그 그릇을 비게 하고 그 병들을 부수리니

48:13 摩押必因基抹羞愧、像以色列家從前倚靠伯特利的神羞愧一樣。
48:13 摩押必因基抹羞愧,像以色列家从前倚靠伯特利的神羞愧一样。
48:13 이스라엘 집이 벧엘을 의뢰하므로 수치를 당한 것 같이 모압이 그모스로 인하여 수치를 당하리로다

48:14 你們怎麼說、我們是勇士、是有勇力打仗的呢。
48:14 你们怎么说,我们是勇士,是有勇力打仗的呢?
48:14 너희가 어찌하여 말하기를 우리는 용사요 전쟁의 맹사라 하느뇨

48:15 摩押變為荒場.敵人上去進了他的城邑.他所特選的少年人、下去遭了殺戮.這是君王、名為萬軍之耶和華說的。
48:15 摩押变为荒场,敌人上去进了她的城邑。她所特选的少年人下去遭了杀戮。这是君王名为万军之耶和华说的。
48:15 만군의 여호와라 일컫는 왕이 이같이 말하노라 모압이 황폐되었도다 그 성읍들은 연기가 되어 올라가고 그 택한 청년들은 내려가서 살륙을 당하니

48:16 摩押的災殃臨近、他的苦難、速速來到。
48:16 摩押的灾殃临近。她的苦难速速来到。
48:16 모압의 재난이 가까왔고 그 고난이 속히 임하리로다

48:17 凡在他四圍的、和認識他名的、你們都要為他悲傷、說、那結實的杖、和那美好的棍、何竟折斷了呢。
48:17 凡在她四围的和认识她名的,你们都要为她悲伤,说,那结实的杖和那美好的棍,何竟折断了呢?
48:17 그의 사면에 있는 모든 자여, 그 이름을 아는 모든 자여, 그를 위하여 탄식하여 말하기를 어찌하여 강한 막대기, 아름다운 지팡이가 부러졌는고 할지니라

48:18 住在底本的民哪、〔民原文作女子〕要從你榮耀的位上下來、坐受乾渴.因毀滅摩押的上來攻擊你.毀壞了你的保障。
48:18 住在底本的民哪(民原文作女子),要从你荣耀的位上下来,坐受干渴。因毁灭摩押的上来攻击你,毁坏了你的保障。
48:18 디본에 거하는 딸아 네 영광 자리에서 내려 메마른 데 앉으라 모압을 파멸하는 자가 올라와서 너를 쳐서 네 요새를 파하였음이로다

48:19 住亞羅珥的阿、要站在道旁觀望.問逃避的男人、和逃脫的女人、說、是甚麼事呢。
48:19 住亚罗珥的阿,要站在道旁观望,问逃避的男人和逃脱的女人说,是什么事呢?
48:19 아로엘에 거하는 여인이여 길 곁에 서서 지키며 도망하는 자와 피하는 자에게 일이 어찌 되었는가 물을지어다

48:20 摩押因毀壞蒙羞.你們要哀號呼喊.要在亞嫩旁報告、說、摩押變為荒場。
48:20 摩押因毁坏蒙羞。你们要哀号呼喊,要在亚嫩旁报告说,摩押变为荒场。
48:20 모압이 패하여 수치를 받나니 너희는 곡하며 부르짖으며 아르논 가에서 이르기를 모압이 황무하였다 할지어다

48:21 刑罰臨到平原之地的何倫、雅雜、米法押、
48:21 刑罚临到平原之地的何伦,雅杂,米法押,
48:21 심판이 평지에 임하였나니 곧 홀론과 야사와 메바앗과

48:22 底本、尼波、伯低比拉太音、
48:22 底本,尼波,伯低比拉太音,
48:22 디본과 느보와 벧디불라다임과

48:23 基列亭、伯迦末、伯米恩、
48:23 基列亭,伯迦末,伯米恩,
48:23 기랴다임과 벧가물과 벧므온과

48:24 加略、波斯拉、和摩押地遠近所有的城邑。
48:24 加略,波斯拉,和摩押地远近所有的城邑。
48:24 그리욧과 보스라와 모압 땅 원근 모든 성에로다

48:25 摩押的角砍斷了、摩押的膀臂折斷了.這是耶和華說的。
48:25 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。
48:25 모압의 뿔이 찍혔고 그 팔이 부러졌도다 여호와의 말이니라

48:26 你們要使摩押沉醉、因他向耶和華誇大.他要在自己所吐之中打滾、又要被人嗤笑。
48:26 你们要使摩押沉醉,因她向耶和华夸大。她要在自己所吐之中打滚,又要被人嗤笑。
48:26 ○ 모압으로 취하게 할지어다 이는 그가 나 여호와를 거스려 자만함이라 그가 그 토한 것에서 굴므로 조롱거리가 되리로다

48:27 摩押阿、你不曾嗤笑以色列麼.他豈是在賊中查出來的呢.你每逢提到他便搖頭。
48:27 摩押阿,你不曾嗤笑以色列吗?她岂是在贼中查出来的呢?你每逢提到她便摇头。
48:27 네가 이스라엘을 조롱하지 아니하였느냐 그가 도적 중에서 발견되었느냐 네가 그를 말할 때마다 네 머리를 흔드는도다

48:28 摩押的居民哪、要離開城邑、住在山崖裡、像鴿子在深淵口上搭窩。
48:28 摩押的居民哪,要离开城邑,住在山崖里,像鸽子在深渊口上搭窝。
48:28 모압 거민들아 너희는 성읍을 떠나 바위 사이에 거할지어다 깊은 골짜기 어귀에 깃들이는 비둘기 같이 할지어다

48:29 我們聽說摩押人驕傲、是極其驕傲.聽說他自高自傲、並且狂妄、居心自大。
48:29 我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲。听说他自高自傲,并且狂妄,居心自大。
48:29 우리가 모압의 교만을 들었나니 심한 교만 곧 그 자고와 오만과 그 자긍과 그 마음의 거만이로다

48:30 耶和華說、我知道他的忿怒、是虛空的.他誇大的話、一無所成。
48:30 耶和华说,我知道他的忿怒是虚空的。他夸大的话一无所成。
48:30 나 여호와가 말하노라 내가 그 노함의 허탄함을 아노니 그가 자긍하여도 아무 것도 성취치 못하였도다

48:31 因此、我要為摩押哀號、為摩押全地呼喊.人必為吉珥哈列設人歎息。
48:31 因此,我要为摩押哀号,为摩押全地呼喊。人必为吉珥哈列设人叹息。
48:31 그러므로 내가 모압을 위하여 울며 온 모압을 위하여 부르짖으리니 무리가 길헤레스 사람을 위하여 슬퍼하리로다

48:32 西比瑪的葡萄樹阿、我為你哀哭甚於雅謝人哀哭.你的枝子蔓延過海、直長到雅謝海、那行毀滅的、已經臨到你夏天的果子、和你所摘的葡萄。
48:32 西比玛的葡萄树阿,我为你哀哭,甚于雅谢人哀哭。你的枝子蔓延过海,直长到雅谢海。那行毁灭的已经临到你夏天的果子和你所摘的葡萄。
48:32 십마의 포도나무여 너의 가지가 바다를 넘어 야셀 바다까지 뻗었더니 너의 여름 실과와 포도에 파멸하는 자가 이르렀으니 내가 너를 위하여 곡하기를 야셀의 곡함보다 더하리로다

48:33 肥田和摩押地的歡喜快樂、都被奪去、我使酒醡的酒絕流、無人踹酒歡呼.那歡呼卻變為仇敵的吶喊。〔原文作那歡呼卻不是歡呼〕
48:33 肥田和摩押地的欢喜快乐都被夺去。我使酒榨的酒绝流,无人踹酒欢呼。那欢呼却变为仇敌的呐喊(原文作那欢呼却不是欢呼)。
48:33 기쁨과 즐거움이 옥토와 모압 땅에서 빼앗겼도다 내가 포도주 틀에 포도주가 없게 하리니 외치며 밟는 자가 없을 것이라 그 외침은 즐거운 외침이 되지 못하리로다

48:34 希實本人發的哀聲、達到以利亞利、直達到雅雜、從瑣珥達到何羅念、直到伊基拉施利施亞.因為寧林的水、必然乾涸。
48:34 希实本人发的哀声达到以利亚利,直达到雅杂。从琐珥达到何罗念,直到伊基拉施利施亚,因为宁林的水必然干涸。
48:34 헤스본에서 엘르알레를 지나 야하스까지와 소알에서 호로나임을 지나 에글랏셀리시야까지의 사람들이 소리를 발하여 부르짖음은 니므림의 물도 말랐음이로다

48:35 耶和華說、我必在摩押地、使那在丘壇獻祭的、和那向他的神燒香的、都斷絕了。
48:35 耶和华说,我必在摩押地使那在丘坛献祭的,和那向他的神烧香的都断绝了。
48:35 나 여호와가 말하노라 모압 산당에서 제사하며 그 신들에게 분향하는 자를 내가 그치게 하리라

48:36 我心腹為摩押哀鳴如簫、我心腸為吉珥哈列設人、也是如此.因摩押人所得的財物、都滅沒了。
48:36 我心腹为摩押哀鸣如箫,我心肠为吉珥哈列设人也是如此,因摩押人所得的财物都灭没了。
48:36 ○ 그러므로 나의 마음이 모압을 위하여 피리 같이 소리하며 나의 마음이 길헤레스 사람들을 위하여 피리 같이 소리하나니 이는 그 모았던 재물이 없어졌음이니라

48:37 各人頭上光禿、鬍鬚剪短、手有劃傷、腰束麻布。
48:37 各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。
48:37 각 사람의 두발이 밀렸고 수염이 깎였으며 손이 베어졌으며 허리에 굵은 베가 둘렸고

48:38 在摩押的各房頂上、和街市上、處處有人哀哭.因我打碎摩押、好像打碎無人喜悅的器皿.這是耶和華說的。
48:38 在摩押的各房顶上和街市上处处有人哀哭。因我打碎摩押,好像打碎无人喜悦的器皿。这是耶和华说的。
48:38 모압의 모든 지붕에서와 거리 각처에서 애곡함이 있으니 내가 모압을 재미 없는 그릇 같이 깨뜨렸음이니라 여호와의 말이니라

48:39 摩押何等毀壞、何等哀號、何等羞愧轉背.這樣、摩押必令四圍的人嗤笑驚駭。
48:39 摩押何等毁坏。何等哀号。何等羞愧转背。这样,摩押必令四围的人嗤笑惊骇。
48:39 아하 모압이 파괴되었도다 그들이 애곡하는도다 모압이 부끄러워서 등을 돌이켰도다 그런즉 모압이 그 사방 모든 자의 조롱거리와 두려움이 되리로다

48:40 耶和華如此說、仇敵必如大鷹飛起、展開翅膀、攻擊摩押。
48:40 耶和华如此说,仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀,攻击摩押。
48:40 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 그가 독수리 같이 날아와서 모압 위에 그 날개를 펴리라

48:41 加略被攻取、保障也被佔據、到那日、摩押的勇士心中疼痛、如臨產的婦人。
48:41 加略被攻取,保障也被占据。到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。
48:41 성읍들이 취함을 당하며 요새가 함락되는 날에 모압 용사의 마음이 구로하는 여인 같을 것이라

48:42 摩押必被毀滅、不再成國、因他向耶和華誇大。
48:42 摩押必被毁灭,不再成国,因她向耶和华夸大。
48:42 모압이 여호와를 거스려 자만하였으므로 멸망하고 다시 나라를 이루지 못하리로다

48:43 耶和華說、摩押的居民哪、恐懼、陷坑、網羅、都臨近你。
48:43 耶和华说,摩押的居民哪,恐惧,陷坑,网罗都临近你。
48:43 나 여호와가 말하노라 모압 거민아 두려움과 함정과 올무가 네게 임하나니

48:44 躲避恐懼、的必墜入陷坑.從陷坑上來的、必被網羅纏住.因我必使追討之年臨到摩押.這是耶和華說的。
48:44 躲避恐惧的必坠入陷坑。从陷坑上来的必被网罗缠住。因我必使追讨之年临到摩押。这是耶和华说的。
48:44 두려움에서 도망하는 자는 함정에 떨어지겠고 함정에서 나오는 자는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압의 벌 받을 해로 임하게 할 것임이니라 여호와의 말이니라

48:45 躲避的人、無力站在希實本的影下.因為有火從希實本發出、有火焰出於西宏的城、燒盡摩押的角、和鬨嚷人的頭頂。
48:45 躲避的人无力站在希实本的影下。因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的角和哄嚷人的头顶。
48:45 ○ 도망하는 자들이 기진하여 헤스본 그늘 아래 서니 이는 불이 헤스본에서 발하며 화염이 시혼의 속에서 나서 모압의 살쩍과 훤화하는 자들의 정수리를 사름이로다

48:46 摩押阿、你有禍了.屬基抹的民滅亡了.因你的眾子都被擄去.你的眾女也被擄去。
48:46 摩押阿,你有祸了。属基抹的民灭亡了。因你的众子都被掳去,你的众女也被掳去。
48:46 모압이여 네게 화 있도다 그모스 백성이 망하였도다 네 아들들은 사로잡혀 갔고 네 딸들은 포로가 되었도다

48:47 耶和華說、到末後、我還要使被擄的摩押人歸回。摩押受審判的話到此為止。
48:47 耶和华说,到末后,我还要使被掳的摩押人归回。摩押受审判的话到此为止。
48:47 그러나 내가 말일에 모압의 포로로 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라 하시니라 모압을 심판하는 말씀이 이에 그쳤느니라

 예레미야 49장 /

49:1 論亞捫人。耶和華如此說、以色列沒有兒子麼、沒有後嗣麼.瑪勒堪為何得迦得之地為業呢.屬他的民為何住其中的城邑呢。
49:1 论亚扪人。耶和华如此说,以色列没有儿子吗?没有后嗣吗?玛勒堪为何得迦得之地为业呢?属他的民为何住其中的城邑呢?
49:1 암몬 자손에 대한 말씀이라 여호와께서 이같이 말씀하시되 이스라엘이 무자하냐 상속자가 없느냐 말감이 갓을 점령하며 그 백성이 그 성읍들에 거함은 어찜이뇨

49:2 耶和華說、日子將到、我必使人聽見打仗的喊聲、是攻擊亞捫人拉巴的喊聲、拉巴要成為亂堆.屬他的鄉村〔原文作女子〕要被火焚燒.先前得以色列地為業的、此時以色列倒要得他們的地為業.這是耶和華說的。
49:2 耶和华说,日子将到,我必使人听见打仗的喊声,是攻击亚扪人拉巴的喊声。拉巴要成为乱堆。属她的乡村(原文作女子)要被火焚烧。先前得以色列地为业的,此时以色列倒要得他们的地为业。这是耶和华说的。
49:2 그러므로 나 여호와가 말하노라 보라 날이 이르리니 내가 전쟁 소리로 암몬 자손의 랍바에 들리게 할 것이라 랍바는 거친 무더기가 되겠고 그 촌락들은 불에 탈 것이며 그 때에 이스라엘은 자기를 점령하였던 자를 점령하리라 여호와의 말이니라

49:3 希實本哪、你要哀號、因為愛地變為荒場.拉巴的居民哪、〔居民原文作女子〕要呼喊、以麻布束腰.要哭號、在籬笆中跑來跑去.因瑪勒堪和屬他的祭司、首領、要一同被擄去。
49:3 希实本哪,你要哀号,因为爱地变为荒场。拉巴的居民哪(居民原文作女子),要呼喊,以麻布束腰。要哭号,在篱笆中跑来跑去。因玛勒堪和属他的祭司,首领要一同被掳去。
49:3 헤스본아 애곡할지어다 아이가 황폐하였도다 너희 랍바의 딸들아 부르짖을지어다 굵은 베를 감고 애통하며 울타리 가운데서 앞뒤로 달릴지어다 말감과 그 제사장들과 그 방백들이 다 사로잡혀 가리로다

49:4 背道的民哪、〔民原文作女子〕你們為何因有山谷、就是水流的山谷、誇張呢.為何倚靠財寶、說、誰能來到我們這裡呢。
49:4 背道的民哪(民原文作女子),你们为何因有山谷,就是水流的山谷夸张呢?为何倚靠财宝说,谁能来到我们这里呢?
49:4 타락한 딸아 어찌하여 골짜기 곧 네 흐르는 골짜기로 자랑하느냐 네가 어찌하여 재물을 의뢰하여 말하기를 누가 내게 오리요 하느냐

49:5 主萬軍之耶和華說、我要使恐嚇從四圍的人中臨到你們.你們必被趕出、各人一直前往、沒有人收聚逃民。
49:5 主万军之耶和华说,我要使恐吓从四围的人中临到你们。你们必被赶出,各人一直前往,没有人收聚逃民。
49:5 주 만군의 여호와가 말하노라 보라 내가 두려움을 네 사방에서 네게 오게 하리니 너희 각 사람이 쫓겨서 바로 나갈 것이요 도망하는 자들을 모을 자가 없으리라

49:6 後來我還要使被擄的亞捫人歸回.這是耶和華說的。
49:6 后来我还要使被掳的亚扪人归回。这是耶和华说的。
49:6 그러나 그 후에 내가 암몬 자손의 포로로 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라 하시니라

49:7 論以東。萬軍之耶和華如此說、提幔中再沒有智慧麼.明哲人不再有謀略麼.他們的智慧盡歸無有麼。
49:7 论以东。万军之耶和华如此说,提幔中再没有智慧吗?明哲人不再有谋略吗?他们的智慧尽归无有吗?
49:7 ○ 에돔에 대한 말씀이라 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 데만에 다시는 지혜가 없게 되었느냐 명철한 자에게 모략이 끊어졌느냐 그들의 지혜가 없어졌느냐

49:8 底但的居民哪、要轉身逃跑、住在深密處.因為我向以掃追討的時候、必使災殃臨到他。
49:8 底但的居民哪,要转身逃跑,住在深密处。因为我向以扫追讨的时候,必使灾殃临到他。
49:8 드단 거민아 돌이켜 도망할지어다 깊은 데 숨을지어다 내가 에서의 재난을 그에게 임하게 하여 그를 벌할 때가 이르게 하리로다

49:9 摘葡萄的、若來到他那裡、豈不剩下些葡萄呢.盜賊若夜間而來、豈不毀壞、直到夠了呢。
49:9 摘葡萄的若来到他那里,岂不剩下些葡萄呢?盗贼若夜间而来,岂不毁坏直到够了呢?
49:9 포도를 거두는 자들이 네게 이르면 약간의 열매도 남기지 아니하겠고 밤에 도적이 오면 그 욕심이 차기까지 멸하느니라

49:10 我卻使以掃赤露、顯出他的隱密處.他不能自藏.他的後裔、弟兄、鄰舍、盡都滅絕、他也歸於無有。
49:10 我却使以扫赤露,显出他的隐密处。他不能自藏。他的后裔,弟兄,邻舍尽都灭绝。他也归于无有。
49:10 대저 내가 에서로 적신이 되게 하여 그 비밀한 곳들이 드러나게 하였나니 그가 그 몸을 숨길 수 없을 것이라 그 자손과 형제와 이웃이 멸망하였은즉 그가 없어졌느니라

49:11 你撇下孤兒、我必保全他們的命.你的寡婦可以倚靠我。
49:11 你撇下孤儿,我必保全他们的命。你的寡妇可以倚靠我。
49:11 네 고아들을 남겨 두라 내가 그들을 살려 두리라 네 과부들은 나를 의지할 것이니라

49:12 耶和華如此說、原不該喝那杯的、一定要喝.你能盡免刑罰麼.你必不能免、一定要喝。
49:12 耶和华如此说,原不该喝那杯的一定要喝。你能尽免刑罚吗?你必不能免,一定要喝。
49:12 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 이 잔을 마시지 않을 자도 마시지 않지 못하겠거늘 네가 형벌을 온전히 면하겠느냐 면하지 못하고 반드시 마시리라

49:13 耶和華說、我指著自己起誓、波斯拉必令人驚駭、羞辱、咒詛、並且荒涼.他的一切城邑、必變為永遠的荒場。
49:13 耶和华说,我指着自己起誓,波斯拉必令人惊骇,羞辱,咒诅,并且荒凉。她的一切城邑必变为永远的荒场。
49:13 나 여호와가 말하노라 내가 나로 맹세하노니 보스라가 놀램과 수욕거리와 황폐함과 저주거리가 될 것이요 그 모든 성읍이 영영히 황폐하리라

49:14 我從耶和華那裡聽見信息、並有使者被差往列國去、說、你們聚集來攻擊以東.要起來爭戰。
49:14 我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去,说,你们聚集来攻击以东,要起来争战。
49:14 ○ 내가 여호와에게서부터 오는 소식을 들었노라 사자를 열방 중에 보내어 이르시되 너희는 모여와서 그를 치며 일어나서 싸우라 하시도다

49:15 我使你在列國中為最小、在世人中被藐視。
49:15 我使你在列国中为最小,在世人中被藐视。
49:15 여호와께서 가라사대 내가 너를 열방 중에 작게 하였고 사람들 중에 멸시를 받게 하였느니라

49:16 住在山穴中據守山頂的阿、論到你的威嚇、你因心中的狂傲自欺.你雖如大鷹高高搭窩、我卻從那裡拉下你來.這是耶和華說的。
49:16 住在山穴中据守山顶的阿,论到你的威吓,你因心中的狂傲自欺。你虽如大鹰高高搭窝,我却从那里拉下你来。这是耶和华说的。
49:16 바위 틈에 거하며 산꼭대기를 점령한 자여 스스로 두려운 자인 줄로 여김과 네 마음의 교만이 너를 속였도다 네가 독수리 같이 보금자리를 높이 지었을지라도 내가 거기서 너를 끌어내리리라 여호와의 말이니라

49:17 以東必令人驚駭.凡經過的人、就受驚駭、又因他一切的災禍嗤笑。
49:17 以东必令人惊骇。凡经过的人就受惊骇,又因她一切的灾祸嗤笑。
49:17 에돔이 놀라운 것이 되리니 그리로 지나는 자마다 놀라며 그 모든 재앙을 인하여 비웃으리로다

49:18 耶和華說、必無人住在那裡、也無人在其中寄居.要像所多瑪蛾摩拉和鄰近的城邑傾覆的時候一樣。
49:18 耶和华说,必无人住在那里,也无人在其中寄居,要像所多玛,蛾摩拉,和邻近的城邑倾覆的时候一样。
49:18 나 여호와가 말하노라 소돔과 고모라와 그 이웃 성읍들의 멸망된 것 같이 거기 거하는 사람이 없으며 그 중에 우거할 아무 인자가 없으리라

49:19 仇敵必像獅子從約但河邊的叢林上來、攻擊堅固的居所.轉眼之間、我要使以東人逃跑、離開這地.誰蒙揀選、我就派誰治理這地.誰能比我呢.誰能給我定規日期呢.有何牧人能在我面前站立得住呢。
49:19 仇敌必像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所。转眼之间,我要使以东人逃跑,离开这地。谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能比我呢?谁能给我定规日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢?
49:19 보라 사자가 요단의 수풀에서 올라오는 것 같이 그가 와서 견고한 처소를 칠 것이라 내가 즉시 그들을 거기서 쫓아내고 택한 자를 내가 그위에 세우리니 나와 같은 자 누구며 나로 더불어 다툴 자 누구며 내 앞에 설 목자가 누구뇨

49:20 你們要聽耶和華攻擊以東所說的謀略、和他攻擊提幔居民所定的旨意.仇敵定要將他們群眾微弱的拉去、定要使他們的居所荒涼。
49:20 你们要听耶和华攻击以东所说的谋略和他攻击提幔居民所定的旨意。仇敌定要将他们群众微弱的拉去,定要使他们的居所荒凉。
49:20 ○ 그런즉 에돔에 대한 나 여호와의 도모와 데만 거민에 대하여 경영한 나 여호와의 뜻을 들으라 양 떼의 어린 것들을 그들이 반드시 끌어가고 그 처소로 황무케 하리니

49:21 因他們仆倒的聲音、地就震動.人在紅海那裡、必聽見呼喊的聲音。
49:21 因他们仆倒的声音,地就震动。人在红海那里必听见呼喊的声音。
49:21 그 넘어지는 소리에 땅이 진동하며 그 부르짖는 소리는 홍해에 들리리라

49:22 仇敵必如大鷹飛起、展開翅膀攻擊波斯拉.到那日、以東的勇士心中疼痛、如臨產的婦人。
49:22 仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀攻击波斯拉。到那日,以东的勇士心中疼痛如临产的妇人。
49:22 보라 원수가 독수리 같이 날아와서 그 날개를 보스라 위에 펴는 그 날에 에돔 용사의 마음이 구로하는 여인 같으리라

49:23 論大馬色。哈馬和亞珥拔蒙羞.因他們聽見兇惡的信息、就消化了.海上有憂愁、不得平靜。
49:23 论大马色。哈马和亚珥拔蒙羞,因他们听见凶恶的信息就消化了。海上有忧愁,不得平静。
49:23 ○ 다메섹에 대한 말씀이라 하맛과 아르밧이 수치를 당하리니 이는 흉한 소문을 듣고 낙담함이라 바닷가에 슬픔이 있고 평안이 없도다

49:24 大馬色發軟、轉身逃跑.戰兢將他捉住、痛苦憂愁將他抓住、如產難的婦人一樣。
49:24 大马色发软,转身逃跑。战兢将她捉住。痛苦忧愁将她抓住,如产难的妇人一样。
49:24 다메섹이 피곤하여 몸을 돌이켜 달아나려 하니 떨림이 그를 움켰고 해산하는 여인 같이 고통과 슬픔이 그를 잡았도다

49:25 我所喜樂可稱讚的城、為何被撇棄了呢。
49:25 我所喜乐可称赞的城,为何被撇弃了呢?
49:25 찬송의 성읍, 나의 즐거운 성읍이 어찌 버린 것이 되지 않겠느냐

49:26 他的少年人、必仆倒在街上.當那日、一切兵丁必默默無聲.這是萬軍之耶和華說的。
49:26 她的少年人必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是万军之耶和华说的。
49:26 나 만군의 여호와가 말하노라 그런즉 그 날에 그의 청년들은 그 거리에 엎드러지겠고 모든 군사는 멸절될 것이며

49:27 我必在大馬色城中使火起、燒滅便哈達的宮殿。
49:27 我必在大马色城中使火着起,烧灭便哈达的宫殿。
49:27 내가 다메섹의 성벽에 불을 놓으리니 벤하닷의 궁전이 살라지리라

49:28 論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達、和夏瑣的諸國。耶和華如此說、迦勒底人哪、起來上基達去、毀滅東方人。
49:28 论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐的诸国。耶和华如此说,迦勒底人哪,起来上基达去,毁灭东方人。
49:28 ○ 바벨론 왕 느부갓네살에게 공격된 바 게달과 하솔 나라들에 대한 말씀이라 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 일어나 게달로 올라가서 동방 자손들을 멸하라

49:29 他們的帳棚、和羊群、都要奪去、將幔子、和一切器皿、並駱駝、為自己掠去。人向他們喊著說、四圍都有驚嚇。
49:29 他们的帐棚和羊群都要夺去,将幔子和一切器皿,并骆驼为自己掠去。人向他们喊着说,四围都有惊吓。
49:29 너희는 그 장막과 양 떼를 취하며 휘장과 모든 기구와 약대를 빼앗아다가 소유를 삼고 그들을 향하여 외치기를 두려움이 사방에 있다 할지니라

49:30 耶和華說、夏瑣的居民哪、要逃奔遠方、住在深密處.因為巴比倫王尼布甲尼撒設計謀害你們、起意攻擊你們。
49:30 耶和华说,夏琐的居民哪,要逃奔远方,住在深密处。因为巴比伦王尼布甲尼撒设计谋害你们,起意攻击你们。
49:30 나 여호와가 말하노라 하솔 거민아 도망하라 멀리 가서 깊은 데 거하라 이는 바벨론 왕 느부갓네살이 너를 칠 모략과 너를 칠 계책을 정하였음이니라

49:31 耶和華說、迦勒底人哪、起來、上安逸無慮的居民那裡去.他們是無門無閂、獨自居住的。
49:31 耶和华说,迦勒底人哪,起来。上安逸无虑的居民那里去。他们是无门无闩,独自居住的。
49:31 나 여호와가 말하노라 너는 일어나 저 평안하고 염려 없이 거하는 백성 곧 성문이나 문빗장이 없이 홀로 거하는 국민을 치라

49:32 他們的駱駝、必成為掠物.他們眾多的牲畜、必成為擄物。我必將剃周圍頭髮的人、分散四方、〔方原文作風〕使災殃從四圍臨到他們.這是耶和華說的。
49:32 他们的骆驼必成为掠物。他们众多的牲畜必成为掳物。我必将剃周围头发的人分散四方(方原文作风),使灾殃从四围临到他们。这是耶和华说的。
49:32 그들의 약대들은 노략되겠고 그 많은 가축은 탈취를 당할 것이라 내가 그 머리털을 모지게 깎는 자들을 사면에 흩고 그 재난을 각 방에서 오게 하리라 여호와의 말이니라

49:33 夏瑣必成為野狗的住處、永遠淒涼.必無人住在那裡、也無人在其中寄居。
49:33 夏琐必成为野狗的住处,永远凄凉。必无人住在那里,也无人在其中寄居。
49:33 하솔은 시랑의 거처가 되어 영원히 황무하리니 거기 거하는 사람이나 그 중에 우거하는 아무 인자가 없게 되리라

49:34 猶大王西底家登基的時候、耶和華論以攔的話臨到先知耶利米說、
49:34 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说,
49:34 ○ 유다 왕 시드기야의 즉위한 지 오래지 아니하여서 엘람에 대한 여호와의 말씀이 선지자 예레미야에게 임하니라 가라사대

49:35 萬軍之耶和華如此說、我必折斷以攔人的弓、就是他們為首的權力。
49:35 万军之耶和华如此说,我必折断以拦人的弓,就是他们为首的权力。
49:35 나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 엘람의 힘의 으뜸되는 활을 꺾을 것이요

49:36 我要使四風從天的四方颳來、臨到以攔人、將他們分散四方.〔方原文作風〕這被趕散的人、沒有一國不到的。
49:36 我要使四风从天的四方刮来,临到以拦人,将他们分散四方(方原文作风)。这被赶散的人没有一国不到的。
49:36 하늘의 사방에서부터 사방 바람을 엘람에 이르게 하여 그들을 사방으로 흩으리니 엘람에서 쫓겨난 자의 이르지 아니하는 나라가 없으리라

49:37 耶和華說、我必使以攔人在仇敵和尋索其命的人面前驚惶.我也必使災禍、就是我的烈怒、臨到他們.又必使刀劍追殺他們、直到將他們滅盡。
49:37 耶和华说,我必使以拦人在仇敌和寻索其命的人面前惊惶。我也必使灾祸,就是我的烈怒临到他们,又必使刀剑追杀他们,直到将他们灭尽。
49:37 나 여호와가 말하노라 내가 엘람으로 그 원수의 앞, 그 생명을 찾는 자의 앞에서 놀라게 할 것이며 내가 재앙 곧 나의 진노를 그 위에 내릴 것이며 내가 또 그 뒤로 칼을 보내어 그를 진멸하기까지 할 것이라

49:38 我要在以攔設立我的寶座、從那裡除滅君王、和首領.這是耶和華說的。
49:38 我要在以拦设立我的宝座,从那里除灭君王和首领。这是耶和华说的。
49:38 내가 나의 위를 엘람에 베풀고 왕과 족장들을 그 곳에서 멸하리라 여호와의 말이니라

49:39 到末後、我還要使被擄的以攔人歸回.這是耶和華說的。
49:39 到末后,我还要使被掳的以拦人归回。这是耶和华说的。
49:39 그러나 끝날에 이르러는 내가 엘람의 포로를 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라

 예레미야 50장 /

50:1 耶和華藉先知耶利米論巴比倫和迦勒底人之地所說的話。
50:1 耶和华借先知耶利米论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
50:1 여호와께서 선지자 예레미야로 바벨론과 갈대아인의 땅에 대하여 하신 말씀이라

50:2 你們要在萬國中傳揚報告、豎立大旗.要報告、不可隱瞞、說、巴比倫被攻取、彼勒蒙羞、米羅達驚惶.巴比倫的神像都蒙羞、他的偶像都驚惶。
50:2 你们要在万国中传扬报告,竖立大旗。要报告,不可隐瞒,说,巴比伦被攻取,彼勒蒙羞,米罗达惊惶。巴比伦的神像都蒙羞。她的偶像都惊惶。
50:2 너희는 열방 중에 광고하라 공포하라 기를 세우라 숨김이 없이 공포하여 이르라 바벨론이 함락되고 벨이 수치를 당하며 므로닥이 부스러지며 그 신상들은 수치를 당하며 우상들은 부스러진다 하라

50:3 因有一國從北方上來攻擊他、使他的地荒涼、無人居住.連人帶牲畜、都逃走了。
50:3 因有一国从北方上来攻击她,使她的地荒凉,无人居住,连人带牲畜都逃走了。
50:3 이는 한 나라가 북방에서 나와서 그를 쳐서 그 땅으로 황폐케 하여 그 중에 거하는 자가 없게 함이라 사람이나 짐승이 다 도망하여 가느니라

50:4 耶和華說、當那日子、那時候、以色列人要和猶大人同來、隨走隨哭、尋求耶和華他們的 神。
50:4 耶和华说,当那日子,那时候,以色列人要和犹大人同来,随走随哭,寻求耶和华他们的神。
50:4 나 여호와가 말하노라 그 날 그 때에 이스라엘 자손이 돌아오며 그와 함께 유다 자손이 돌아오되 그들이 울며 그 길을 행하며 그 하나님 여호와께 구할 것이며

50:5 他們必訪問錫安、又面向這裡、說、來罷、你們要與耶和華聯合為永遠不忘的約。
50:5 他们必访问锡安,又面向这里,说,来吧,你们要与耶和华联合为永远不忘的约。
50:5 그들이 그 얼굴을 시온으로 향하여 그 길을 물으며 말하기를 너희는 오라 잊어버리지 아니할 영영한 언약으로 여호와와 연합하자 하리라

50:6 我的百姓作了迷失的羊.牧人使他們走差路、使他們轉到山上.他們從大山走到小山、竟忘了安歇之處。
50:6 我的百姓作了迷失的羊,牧人使他们走差路,使他们转到山上。他们从大山走到小山,竟忘了安歇之处。
50:6 ○ 내 백성은 잃어버린 양 떼로다 그 목자들이 그들을 곁길로 가게 하여 산으로 돌이키게 하였으므로 그들이 산에서 작은 산으로 돌아다니며 쉴 곳을 잊었도다

50:7 凡遇見他們的、就把他們吞滅.敵人說、我們沒有罪、因他們得罪那作公義居所的耶和華、就是他們列祖所仰望的耶和華。
50:7 凡遇见他们的,就把他们吞灭。敌人说,我们没有罪。因他们得罪那作公义居所的耶和华,就是他们列祖所仰望的耶和华。
50:7 그들을 만나는 자들은 그들을 삼키며 그 대적은 말하기를 그들은 여호와 곧 의로운 처소시며 그 열조의 소망이신 여호와께 범죄하였음인즉 우리는 무죄하다 하였느니라

50:8 我民哪、你們要從巴比倫中逃走、從迦勒底人之地出去.要像羊群前面走的公山羊。
50:8 我民哪,你们要从巴比伦中逃走,从迦勒底人之地出去,要像羊群前面走的公山羊。
50:8 너희는 바벨론 가운데서 도망하라 갈대아인의 땅에서 나오라 떼에 앞서가는 수염소 같이 하라

50:9 因我必激動聯合的大國、從北方上來攻擊巴比倫.他們要擺陣攻擊他.他必從那裡被攻取.他們的箭、好像善射之勇士的箭、一枝也不徒然返回。
50:9 因我必激动联合的大国从北方上来攻击巴比伦,他们要摆阵攻击她。她必从那里被攻取。他们的箭好像善射之勇士的箭,一枝也不徒然返回。
50:9 보라 내가 큰 연합국으로 북방에서 일어나 나와서 바벨론을 치게 하리니 그들이 항오를 벌이고 쳐서 취할 것이라 그들의 화살은 연숙한 용사의 화살 같아서 헛되이 돌아오지 아니하리로다

50:10 迦勒底必成為掠物.凡擄掠他的都必心滿意足.這是耶和華說的。
50:10 迦勒底必成为掠物。凡掳掠她的都必心满意足。这是耶和华说的。
50:10 갈대아가 약탈을 당할 것이라 그를 약탈하는 자마다 만족하리라 여호와의 말이니라

50:11 搶奪我產業的阿、你們因歡喜快樂、且像踹榖撒歡的母牛犢、又像發嘶聲的壯馬.
50:11 抢夺我产业的阿,你们因欢喜快乐,且像踹谷撒欢的母牛犊,又像发嘶声的壮马。
50:11 ○ 나의 산업을 노략하는 자여 너희가 즐거워하며 기뻐하며 곡식을 가는 송아지 같이 뛰며 힘센 말 같이 울도다

50:12 你們的母巴比倫就極其抱愧、生你們的必然蒙羞.他要列在諸國之末、成為曠野、旱地、沙漠。
50:12 你们的母巴比伦就极其抱愧,生你们的必然蒙羞。她要列在诸国之末,成为旷野,旱地,沙漠。
50:12 그러므로 너희의 어미가 온전히 수치를 당하리라 너희를 낳은 자가 치욕을 당하리라 보라 그가 열방의 말째와 광야와 마른 땅과 사막이 될 것이며

50:13 因耶和華的忿怒、必無人居住、要全然荒涼.凡經過巴比倫的、要受驚駭、又因他所遭的災殃嗤笑。
50:13 因耶和华的忿怒,必无人居住,要全然荒凉。凡经过巴比伦的要受惊骇,又因她所遭的灾殃嗤笑。
50:13 여호와의 진노로 인하여 거민이 없는 온전한 황무지가 될 것이라 바벨론으로 지나는 자마다 그 모든 재앙을 놀라며 비웃으리로다

50:14 所有拉弓的、你們要在巴比倫的四圍擺陣、射箭攻擊他.不要愛惜箭枝、因他得罪了耶和華。
50:14 所有拉弓的,你们要在巴比伦的四围摆阵,射箭攻击她。不要爱惜箭枝,因她得罪了耶和华。
50:14 바벨론을 둘러 항오를 벌이고 활을 당기는 모든 자여 화살을 아끼지 말고 쏘라 그가 여호와께 범죄하였음이니라

50:15 你們要在他四圍吶喊.他已經投降.外郭坍塌了、城牆拆毀了.因為這是耶和華報仇的事.你們要向巴比倫報仇、他怎樣待人、也要怎樣待他。
50:15 你们要在她四围呐喊。她已经投降。外郭坍塌了,城墙拆毁了,因为这是耶和华报仇的事。你们要向巴比伦报仇。她怎样待人,也要怎样待她。
50:15 그 사면에서 소리 질러 칠지어다 그가 항복하였고 그 보장은 무너졌고 그 성벽은 훼파되었으니 이는 여호와의 보수하시는 것이라 그의 행한 대로 그에게 행하여 보수하라

50:16 你們要將巴比倫撒種的、和收割時拿鐮刀的、都剪除了.他們各人、因怕欺壓的刀劍、必歸回本族、逃到本土。
50:16 你们要将巴比伦撒种的和收割时拿镰刀的都剪除了。他们各人因怕欺压的刀剑,必归回本族,逃到本土。
50:16 파종하는 자와 추수 때에 낫을 잡은 자를 바벨론에서 끊어 버리라 사람들이 그 압박하는 칼을 두려워하여 각기 동족에게로 돌아가며 고향으로 도망하리라

50:17 以色列是打散的羊、是被獅子趕出的.首先是亞述王將他吞滅、末後是巴比倫王尼布甲尼撒將他的骨頭折斷。
50:17 以色列是打散的羊,是被狮子赶出的。首先是亚述王将他吞灭,末后是巴比伦王尼布甲尼撒将他的骨头折断。
50:17 ○ 이스라엘은 흩어진 양이라 사자들이 그를 따르도다 처음에는 앗수르 왕이 먹었고 다음에는 바벨론 왕 느부갓네살이 그 뼈를 꺾도다

50:18 所以萬軍之耶和華以色列的 神如此說、我必罰巴比倫王、和他的地、像我從前罰亞述王一樣。
50:18 所以万军之耶和华以色列的神如此说,我必罚巴比伦王和他的地,像我从前罚亚述王一样。
50:18 그러므로 나 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 보라 내가 앗수르 왕을 벌한 것 같이 바벨론 왕과 그 땅을 벌하고

50:19 我必再領以色列回他的草場.他必在迦密和巴珊喫草、又在以法蓮山上、和基列境內、得以飽足。
50:19 我必再领以色列回他的草场,他必在迦密和巴珊吃草,又在以法莲山上和基列境内得以饱足。
50:19 이스라엘을 다시 그 목장으로 돌아오게 하리니 그가 갈멜과 바산에서 먹을 것이며 그 마음이 에브라임과 길르앗 산에서 만족하리라

50:20 耶和華說、當那日子、那時候、雖尋以色列的罪孽、一無所有.雖尋猶大的罪惡、也無所見.因為我所留下的人、我必赦免。
50:20 耶和华说,当那日子,那时候,虽寻以色列的罪孽,一无所有。虽寻犹大的罪恶,也无所见。因为我所留下的人,我必赦免。
50:20 나 여호와가 말하노라 그 날 그 때에는 이스라엘의 죄악을 찾을지라도 없겠고 유다의 죄를 찾을지라도 발견치 못하리니 이는 내가 나의 남긴 자를 사할 것임이니라

50:21 耶和華說上去攻擊米拉大翁之地、又攻擊比割的居民.要追殺滅盡、照我一切所吩咐你的去行。
50:21 耶和华说,上去攻击米拉大翁之地,又攻击比割的居民。要追杀灭尽,照我一切所吩咐你的去行。
50:21 ○ 나 여호와가 말하노라 너희는 올라가서 므라다임의 땅을 치며 브곳의 거민을 쳐서 진멸하되 내가 너희에게 명한 대로 다하라

50:22 境內有打仗和大毀滅的響聲。
50:22 境内有打仗和大毁灭的响声。
50:22 그 땅에 싸움의 소리와 큰 파멸의 소리가 있으리라

50:23 全地的大錘、何竟砍斷破壞.巴比倫在列國中、何竟荒涼。
50:23 全地的大锤何竟砍断破坏。巴比伦在列国中何竟荒凉。
50:23 온 세계의 방망이가 어찌 그리 꺾여 부숴졌는고 바벨론이 어찌 그리 열방 중에 황무지가 되었는고

50:24 巴比倫哪、我為你設下網羅、你不知不覺被纏住.你被尋著、也被捉住、因為你與耶和華爭競。
50:24 巴比伦哪,我为你设下网罗,你不知不觉被缠住。你被寻着,也被捉住。因为你与耶和华争竞。
50:24 바벨론아 내가 너를 잡으려고 올무를 놓았더니 네가 깨닫지 못하고 걸렸고 네가 나 여호와와 다투었으므로 만난 바 되어 잡혔도다

50:25 耶和華已經開了武庫、拿出他惱恨的兵器.因為主萬軍之耶和華、在迦勒底人之地有當作的事。
50:25 耶和华已经开了武库,拿出他恼恨的兵器。因为主万军之耶和华在迦勒底人之地有当作的事。
50:25 나 여호와가 그 병고를 열고 분노의 병기를 냄은 주 만군의 여호와 내가 갈대아인의 땅에 행할 일이 있음이라

50:26 你們要從極遠的邊界來攻擊他、開他的倉廩、將他堆如高堆、毀滅淨盡、絲毫不留。
50:26 你们要从极远的边界来攻击她,开她的仓廪,将她堆如高堆,毁灭净尽,丝毫不留。
50:26 먼 데 있는 너희는 와서 그를 치고 그 곳간을 열고 그것을 쌓아 무더기 같게 하라 그를 진멸하고 남기지 말라

50:27 要殺他的一切牛犢、使他們下去遭遇殺戮.他們有禍了、因為追討他們的日子已經來到。
50:27 要杀她的一切牛犊,使他们下去遭遇杀戮。他们有祸了,因为追讨他们的日子已经来到。
50:27 그 황소를 다 죽이라 도수장으로 내려가게 하라 그들에게 화 있도다 그들의 날, 그 벌 받는 때가 이르렀음이로다

50:28 有從巴比倫之地逃避出來的人、在錫安揚聲報告耶和華我們的 神報仇、就是為他的殿報仇。
50:28 有从巴比伦之地逃避出来的人,在锡安扬声报告耶和华我们的神报仇,就是为他的殿报仇。
50:28 바벨론 땅에서 도피한 자의 소리여 시온에서 우리 하나님 여호와의 보수하시는 것, 그 성전의 보수하시는 것을 선포하는 소리로다

50:29 招集一切弓箭手來、攻擊巴比倫.要在巴比倫四圍安營.不要容一人逃脫、照著他所做的報應他.他怎樣待人、也要怎樣待他.因為他向耶和華以色列的聖者、發了狂傲。
50:29 招集一切弓箭手来攻击巴比伦。要在巴比伦四围安营,不要容一人逃脱,照着她所作的报应她。她怎样待人,也要怎样待她,因为她向耶和华以色列的圣者发了狂傲。
50:29 ○ 활 쏘는 자를 바벨론에 소집하라 무릇 활을 당기는 자여 그 사면으로 진을 치고 쳐서 피하는 자가 없게 하라 그 일한 대로 갚고 그 행한 대로 그에게 행하라 그가 이스라엘의 거룩한 자 여호와를 향하여 교만하였음이니라

50:30 所以他的少年人、必仆倒在街上.當那日、一切兵丁必默默無聲.這是耶和華說的。
50:30 所以她的少年人必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是耶和华说的。
50:30 그러므로 그 날에 청년들이 그 거리에 엎드러지겠고 군사들이 멸절되리라 여호와의 말이니라

50:31 主萬軍之耶和華說、你這狂傲的阿、我與你反對.因為我追討你的日子已經來到。
50:31 主万军之耶和华说,你这狂傲的阿,我与你反对,因为我追讨你的日子已经来到。
50:31 주 만군의 여호와가 말하노라 교만한 자여 보라 내가 너를 대적하나니 네 날 곧 너를 벌할 때가 이르렀음이라

50:32 狂傲的必絆跌仆倒、無人扶起.我也必使火在他的城邑中起來、將他四圍所有的盡行燒滅。
50:32 狂傲的必绊跌仆倒,无人扶起。我也必使火在他的城邑中着起来,将他四围所有的尽行烧灭。
50:32 교만한 자가 걸려 넘어지겠고 그를 일으킬 자가 없을 것이며 내가 그 성읍들에 불을 놓으리니 그 사면에 있는 것이 다 살라지리라

50:33 萬軍之耶和華如此說、以色列人和猶大人一同受欺壓.凡擄掠他們的、都緊緊抓住他們、不肯釋放。
50:33 万军之耶和华如此说,以色列人和犹大人一同受欺压。凡掳掠他们的都紧紧抓住他们,不肯释放。
50:33 ○ 나 만군의 여호와가 이같이 말하노라 이스라엘 자손과 유다 자손이 함께 학대를 받는도다 그들을 사로잡은 자는 다 그들을 엄히 지켜 놓아 주지 아니하거니와

50:34 他們的救贖主大有能力.萬軍之耶和華是他的名.他必伸清他們的冤、好使全地得平安、並攪擾巴比倫的居民。
50:34 他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必伸清他们的冤,好使全地得平安,并搅扰巴比伦的居民。
50:34 그들의 구속자는 강하니 그 이름은 만군의 여호와라 결코 그들의 원을 펴서 그 땅에 평안함을 주고 바벨론 거민으로 불안케 하리라

50:35 耶和華說、有刀劍臨到迦勒底人、和巴比倫的居民、並他的首領、與智慧人。
50:35 耶和华说,有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民,并她的首领与智慧人。
50:35 나 여호와가 말하노라 칼이 갈대아인의 위에와 바벨론 거민의 위에와 그 방백들과 지혜로운 자의 위에 임하며

50:36 有刀劍臨到矜誇的人、他們就成為愚昧.有刀劍臨到他的勇士、他們就驚惶。
50:36 有刀剑临到矜夸的人,他们就成为愚昧。有刀剑临到她的勇士,他们就惊惶。
50:36 칼이 자긍하는 자의 위에 임하리니 그들이 어리석게 될 것이며 칼이 용사의 위에 임하리니 그들이 놀랄 것이며

50:37 有刀劍臨到他的馬匹、車輛、和其中雜族的人民.他們必像婦女一樣。有刀劍臨到他的寶物、就被搶奪。
50:37 有刀剑临到她的马匹,车辆,和其中杂族的人民。他们必像妇女一样。有刀剑临到她的宝物,就被抢夺。
50:37 칼이 그들의 말들과 병거들과 그들 중에 있는 잡족의 위에 임하리니 그들이 부녀 같이 될 것이며 칼이 보물 위에 임하리니 그것이 노략될 것이요

50:38 有乾旱臨到他的眾水、就必乾涸.因為這是有雕刻偶像之地、人因偶像而顛狂。
50:38 有干旱临到她的众水,就必干涸。因为这是有雕刻偶像之地,人因偶像而颠狂。
50:38 가뭄이 물 위에 임하여 그것을 말리우리니 이는 그 땅이 조각한 신상의 땅이요 그들은 우상에 미쳤음이니라

50:39 所以曠野的走獸和豺狼、必住在那裡、鴕鳥也住在其中、永無人煙、世世代代無人居住。
50:39 所以旷野的走兽和豺狼必住在那里,鸵鸟也住在其中,永无人烟,世世代代无人居住。
50:39 그러므로 사막의 들짐승이 시랑과 함께 거기 거하겠고 타조도 그 중에 깃들일 것이요 영영히 거민이 없으며 대대에 거할 자가 없으리라

50:40 耶和華說、必無人住在那裡、也無人在其中寄居.要像我傾覆所多瑪蛾摩拉和鄰近的城邑一樣。
50:40 耶和华说,必无人住在那里,也无人在其中寄居,要像我倾覆所多玛,蛾摩拉,和邻近的城邑一样。
50:40 나 여호와가 말하노라 나 하나님이 소돔과 고모라와 그 이웃 성읍들을 무너지게 한 것 같이 거기 거하는 사람이 없게 하며 그 중에 우거하는 아무 인자가 없게 하리라

50:41 看哪、有一種民從北方而來.並有一大國和許多君王被激動、從地極來到。
50:41 看哪,有一种民从北方而来,并有一大国和许多君王被激动,从地极来到。
50:41 ○ 보라 한 족속이 북방에서 오고 큰 나라와 여러 왕이 격동을 받아 땅 끝에서 오나니

50:42 他們拿弓和槍.性情殘忍、不施憐憫.他們的聲音像海浪匉訇。巴比倫城阿、〔城原文作女子〕他們騎馬、都擺隊伍、如上戰場的人、要攻擊你。
50:42 他们拿弓和枪,性情残忍,不施怜悯。他们的声音像海浪??訇。巴比伦城(城原文作女子)阿,他们骑马,都摆队伍如上战场的人,要攻击你。
50:42 그들은 활과 창을 가진 자라 잔인하여 긍휼히 여기지 아니하며 그 목소리는 파도가 흉용함 같도다 딸 바벨론아 그들이 말을 타고 무사 같이 각기 항오를 벌여 너를 칠 것이라

50:43 巴比倫王聽見他們的風聲、手就發軟.痛苦將他抓住、疼痛彷彿產難的婦人。
50:43 巴比伦王听见他们的风声,手就发软,痛苦将他抓住,疼痛仿佛产难的妇人。
50:43 바벨론 왕이 그 소문을 듣고 손이 약하여지며 고통에 잡혀 해산하는 여인의 구로함 같도다

50:44 仇敵必像獅子從約但河邊的叢林上來、攻擊堅固的居所.轉眼之間、我要使他們逃跑、離開這地.誰蒙揀選、我就派誰治理這地.誰能比我呢.誰能給我定規日期呢.有何牧人能在我面前站立得住呢。
50:44 仇敌必像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所。转眼之间,我要使他们逃跑,离开这地。谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能比我呢?谁能给我定规日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢?
50:44 보라 사자가 요단의 수풀에서 올라오는 것 같이 그가 와서 견고한 처소를 칠 것이라 내가 즉시 그들을 거기서 쫓아내고 택한 자를 내가 그 위에 세우리니 나와 같은 자 누구며 나로 더불어 다툴 자 누구며 내 앞에 설 목자가 누구뇨

50:45 你們要聽耶和華攻擊巴比倫所說的謀略、和他攻擊迦勒底人之地所定的旨意。仇敵定要將他們群眾微弱的拉去、定要使他們的居所荒涼。
50:45 你们要听耶和华攻击巴比伦所说的谋略和他攻击迦勒底人之地所定的旨意。仇敌定要将他们群众微弱的拉去,定要使他们的居所荒凉。
50:45 그런즉 바벨론에 대한 나 여호와의 도모와 갈대아인의 땅에 대하여 경영한 나 여호와의 뜻을 들으라 양 떼의 어린 것들을 그들이 반드시 끌어가고 그 처소로 황무케 하리니

50:46 因巴比倫被取的聲音、地就震動、人在列邦都聽見呼喊的聲音。
50:46 因巴比伦被取的声音,地就震动,人在列邦都听见呼喊的声音。
50:46 바벨론의 함락하는 소리에 땅이 진동하며 그 부르짖음이 열방 중에 들리리라 하시도다

 예레미야 51장 /

51:1 耶和華如此說、我必使毀滅的風颳起、攻擊巴比倫、和住在立加米的人。
51:1 耶和华如此说,我必使毁灭的风刮起,攻击巴比伦和住在立加米的人。
51:1 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 멸망시키는 자의 마음을 일으켜 바벨론을 치고 또 나를 대적하는 자 중에 처하는 자를 치되

51:2 我要打發外邦人來到巴比倫、簸揚他、使他的地空虛.在他遭禍的日子、他們要周圍攻擊他。
51:2 我要打发外邦人来到巴比伦,簸扬她,使她的地空虚。在她遭祸的日子,他们要周围攻击她。
51:2 내가 타국인을 바벨론에 보내어 키질하여 그 땅을 비게 하리니 재앙의 날에 그를 에워 치리로다

51:3 拉弓的、要向拉弓的和貫甲挺身的射箭.不要憐惜他的少年人.要滅盡他的全軍。
51:3 拉弓的,要向拉弓的和贯甲挺身的射箭。不要怜惜她的少年人。要灭尽她的全军。
51:3 활을 당기는 자를 향하며 갑주를 갖추고 선 자를 향하여 쏘는 자는 그 활을 당길 것이라 그 청년들을 아끼지 말며 그 군대를 진멸하라

51:4 他們必在迦勒底人之地、被殺仆倒、在巴比倫的街上被刺透。
51:4 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街上被刺透。
51:4 무리가 갈대아인의 땅에서 죽임을 당하여 엎드러질 것이요 그 거리에서 찔림을 당한 자가 엎드러지리라 하시도다

51:5 以色列和猶大、雖然境內充滿違背以色列聖者的罪、卻沒有被他的 神萬軍之耶和華丟棄。
51:5 以色列和犹大虽然境内充满违背以色列圣者的罪,却没有被他的神万军之耶和华丢弃。
51:5 ○ 대저 이스라엘과 유다가 이스라엘의 거룩하신 자를 거역하므로 죄과가 땅에 가득하나 그 하나님 만군의 여호와에게 버림을 입지 아니하였나니

51:6 你們要從巴比倫中逃奔、各救自己的性命.不要陷在他的罪孽中、一同滅亡、因為這是耶和華報仇的時候.他必向巴比倫施行報應。
51:6 你们要从巴比伦中逃奔,各救自己的性命。不要陷在她的罪孽中一同灭亡。因为这是耶和华报仇的时候,他必向巴比伦施行报应。
51:6 바벨론 가운데서 도망하여 나와서 각기 생명을 구원하고 그의 죄악으로 인하여 끊침을 보지 말지어다 이는 여호와의 보수의 때니 그에게 보복하시리라

51:7 巴比倫素來是耶和華手中的金杯、使天下沉醉.萬國喝了他的酒就顛狂了。
51:7 巴比伦素来是耶和华手中的金杯,使天下沉醉。万国喝了她的酒就颠狂了。
51:7 바벨론은 여호와의 수중의 온 세계로 취케 하는 금잔이라 열방이 그 포도주를 마시고 인하여 미쳤도다

51:8 巴比倫忽然傾覆毀壞.要為他哀號、為止他的疼痛、拿乳香、或者可以治好。
51:8 巴比伦忽然倾覆毁坏。要为她哀号。为止她的疼痛,拿乳香或者可以治好。
51:8 바벨론이 졸지에 넘어져 파멸되니 이로 인하여 울라 그 창상을 인하여 유향을 구하라 혹 나으리로다

51:9 我們想醫治巴比倫、他卻沒有治好.離開他罷、我們各人歸回本國.因為他受的審判通於上天、達到穹蒼。
51:9 我们想医治巴比伦,她却没有治好。离开她吧。我们各人归回本国。因为她受的审判通于上天,达到穹苍。
51:9 우리가 바벨론을 치료하려 하여도 낫지 아니한즉 버리고 각기 고토로 돌아가자 그 화가 하늘에 미쳤고 궁창에 달하였음이로다

51:10 耶和華已經彰顯我們的公義.來罷、我們可以在錫安報告耶和華我們 神的作為。
51:10 耶和华已经彰显我们的公义。来吧。我们可以在锡安报告耶和华我们神的作为。
51:10 여호와께서 우리 의를 드러내셨으니 오라 시온에서 우리 하나님 여호와의 일을 선포하자

51:11 你們要磨尖了箭頭、抓住盾牌.耶和華定意攻擊巴比倫、將他毀滅、所以激動了瑪代君王的心、因這是耶和華報仇、就是為自己的殿報仇。
51:11 你们要磨尖了箭头,抓住盾牌。耶和华定意攻击巴比伦,将她毁灭,所以激动了玛代君王的心。因这是耶和华报仇,就是为自己的殿报仇。
51:11 ○ 화살을 갈며 방패를 굳게 잡으라 여호와께서 메대 왕들의 마음을 격발하사 바벨론을 멸하기로 뜻하시나니 이는 여호와의 보수하시는 것 곧 그 성전의 보수하시는 것이라

51:12 你們要豎立大旗、攻擊巴比倫的城牆.要堅固瞭望臺、派定守望的設下埋伏.因為耶和華指著巴比倫居民所說的話、所定的意、他已經作成。
51:12 你们要竖立大旗,攻击巴比伦的城墙。要坚固了望台,派定守望的设下埋伏。因为耶和华指着巴比伦居民所说的话,所定的意,他已经作成。
51:12 바벨론 성벽을 향하여 기를 세우고 튼튼히 지키며 파숫군을 세우며 복병을 베풀어 방비하라 이는 여호와께서 바벨론 거민에 대하여 말씀하신 대로 경영하시고 행하심이로다

51:13 住在眾水之上多有財寶的阿、你的結局到了、你貪婪之量滿了。
51:13 住在众水之上多有财宝的阿,你的结局到了。你贪婪之量满了。
51:13 많은 물 가에 거하여 재물이 많은 자여 네 탐람의 한정, 네 결국이 이르렀도다

51:14 萬軍之耶和華指著自己起誓、說、我必使敵人充滿你、像螞蚱一樣.他們必吶喊攻擊你。
51:14 万军之耶和华指着自己起誓说,我必使敌人充满你,像蚂蚱一样。他们必呐喊攻击你。
51:14 만군의 여호와께서 자기로 맹세하시되 내가 진실로 사람을 황충 같이 네게 가득히 하리니 그들이 너를 향하여 소리를 높이리라 하시도다

51:15 耶和華用能力創造大地、用智慧建立世界、用聰明鋪張穹蒼。
51:15 耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。
51:15 ○ 여호와께서 그 권능으로 땅을 지으셨고 그 지혜로 세계를 세우셨고 그 명철로 하늘들을 펴셨으며

51:16 他一發聲、空中便有多水激動.他使雲霧從地極上騰.他造電隨雨而閃、從他府庫中帶出風來。
51:16 他一发声,空中便有多水激动。他使云雾从地极上腾。他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。
51:16 그가 목소리를 발하신즉 하늘에 많은 물이 생기나니 그는 땅 끝에서 구름이 오르게 하시며 비를 위하여 번개하게 하시며 그 곳간에서 바람을 내시거늘

51:17 各人都成了畜類、毫無知識.各銀匠都因他的偶像羞愧.他所鑄的偶像、本是虛假的、其中並無氣息.
51:17 各人都成了畜类,毫无知识。各银匠都因他的偶像羞愧。他所铸的偶像本是虚假的,其中并无气息,
51:17 사람마다 우준하고 무식하도다 금장색마다 자기의 만든 신상으로 인하여 수치를 당하나니 이는 그 부어 만든 우상은 거짓이요 그 속에 생기가 없음이라

51:18 都是虛無的、是迷惑人的工作.到追討的時候、必被除滅。
51:18 都是虚无的,是迷惑人的工作,到追讨的时候,必被除灭。
51:18 그것들은 헛것이요 망령되이 만든 것인즉 징벌하시는 때에 멸망할 것이나

51:19 雅各的分不像這些.因他是造作萬有的主.以色列也是他產業的支派.萬軍之耶和華是他的名。
51:19 雅各的分不像这些,因他是造作万有的主。以色列也是他产业的支派。万军之耶和华是他的名。
51:19 야곱의 분깃은 이같지 아니하시니 그는 만물의 조성자요 이스라엘은 그 산업의 지파라 그 이름은 만군의 여호와시니라

51:20 你是我爭戰的斧子、和打仗的兵器.我要用你打碎列國、用你毀滅列邦.
51:20 你是我争战的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列国,用你毁灭列邦。
51:20 여호와께서 가라사대 너는 나의 철퇴 곧 병기라 내가 너로 열방을 파하며 너로 국가들을 멸하며

51:21 用你打碎馬和騎馬的.用你打碎戰車和坐在其上的.
51:21 用你打碎马和骑马的。用你打碎战车和坐在其上的。
51:21 내가 너로 말과 그 탄 자를 부수며 너로 병거와 그 탄 자를 부수며

51:22 用你打碎男人和女人.用你打碎老年人和少年人.用你打碎壯丁和處女.
51:22 用你打碎男人和女人。用你打碎老年人和少年人。用你打碎壮丁和处女。
51:22 너로 남자와 여자를 부수며 너로 노년과 유년을 부수며 너로 청년과 처녀를 부수며

51:23 用你打碎牧人和他的群畜.用你打碎農夫和他一對牛.用你打碎省長和副省長。
51:23 用你打碎牧人和他的群畜。用你打碎农夫和他一对牛。用你打碎省长和副省长。
51:23 너로 목자와 그 양 떼를 부수며 너로 농부와 그 멍엣소를 부수며 너로 방백들과 두령들을 부수리로다

51:24 耶和華說、我必在你們眼前報復巴比倫人和迦勒底居民在錫安所行的諸惡。
51:24 耶和华说,我必在你们眼前报复巴比伦人和迦勒底居民在锡安所行的诸恶。
51:24 그들이 너희 목전에 시온에서 모든 악을 행한 대로 내가 바벨론과 갈대아 모든 거민에게 갚으리라 여호와의 말이니라

51:25 耶和華說、你這行毀滅的山哪、就是毀滅天下的山、我與你反對.我必向你伸手、將你從山巖滾下去、使你成為燒燬的山。
51:25 耶和华说,你这行毁灭的山哪,就是毁灭天下的山,我与你反对。我必向你伸手,将你从山岩滚下去,使你成为烧毁的山。
51:25 ○ 나 여호와가 말하노라 온 세계를 멸한 멸망의 산아 보라 나는 네 대적이라 나의 손을 네 위에 펴서 너를 바위에서 굴리고 너로 불 탄 산이 되게 할 것이니

51:26 人必不從你那裡取石頭為房角石、也不取石頭為根基石.你必永遠荒涼.這是耶和華說的。
51:26 人必不从你那里取石头为房角石,也不取石头为根基石。你必永远荒凉。这是耶和华说的。
51:26 사람이 네게서 집 모퉁이 돌이나 기촛돌을 취하지 아니할 것이요 너는 영영히 황무지가 될 것이니라 여호와의 말이니라

51:27 要在境內豎立大旗、在各國中吹角、使列國預備攻擊巴比倫、將亞拉臘、米尼、亞實基拿各國招來攻擊他.又派軍長來攻擊他、使馬匹上來如螞蚱.
51:27 要在境内竖立大旗,在各国中吹角,使列国预备攻击巴比伦,将亚拉腊,米尼,亚实基拿各国招来攻击她。又派军长来攻击她,使马匹上来如蚂蚱,
51:27 ○ 땅에 기를 세우며 열방 중에 나팔을 불어서 열국을 예비시켜 그를 치며 아라랏과 민니와 아스그나스 나라를 불러 모아 그를 치며 대장을 세우고 그를 치되 사나운 황충 같이 그 말들을 몰아오게 하라

51:28 使列國和瑪代君王、與省長、和副省長、並他們所管全地之人、都預備攻擊他。
51:28 使列国和玛代君王,与省长和副省长,并他们所管全地之人,都预备攻击她。
51:28 열국 곧 메대인의 왕들과 그 방백들과 그 모든 두령과 그 관할하는 모든 땅을 예비시켜 그를 치게 하라

51:29 地必震動而瘠苦.因耶和華向巴比倫所定的旨意成立了、使巴比倫之地荒涼、無人居住。
51:29 地必震动而瘠苦。因耶和华向巴比伦所定的旨意成立了,使巴比伦之地荒凉,无人居住。
51:29 땅이 진동하며 고통하나니 이는 나 여호와가 바벨론을 쳐서 그 땅으로 황무하여 거민이 없게 할 경영이 섰음이라

51:30 巴比倫的勇士止息爭戰、藏在堅壘之中.他們的勇力衰盡、好像婦女一樣.巴比倫的住處有火起.門閂都折斷了。
51:30 巴比伦的勇士止息争战,藏在坚垒之中。他们的勇力衰尽,好像妇女一样。巴比伦的住处有火着起,门闩都折断了。
51:30 바벨론의 용사는 싸움을 그치고 그 요새에 머무르나 기력이 쇠하여 여인 같이 되며 그 거처는 불타고 그 문빗장은 부러졌으며

51:31 通報的要彼此相遇、送信的要互相迎接、報告巴比倫王、說、城的四方、被攻取了.
51:31 通报的要彼此相遇,送信的要互相迎接,报告巴比伦王说,城的四方被攻取了,
51:31 보발군이 달려 만나고 사자가 달려 만나서 바벨론 왕에게 고하기를 그 성읍 사방이 함락되었으며

51:32 渡口被佔據了、葦塘被火燒了、兵丁也驚慌了。
51:32 渡口被占据了,苇塘被火烧了,兵丁也惊慌了。
51:32 모든 나루는 빼앗겼으며 갈밭이 불탔으며 군사들이 두려워하더이다 하리라

51:33 萬軍之耶和華以色列的 神如此說、巴比倫城、〔城原文作女子〕好像踹榖的禾場.再過片時、收割他的時候就到了。
51:33 万军之耶和华以色列的神如此说,巴比伦城(城原文作女子)好像踹谷的禾场。再过片时,收割她的时候就到了。
51:33 ○ 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 딸 바벨론은 때가 이른 타작 마당과 같은지라 미구에 추수 때가 이르리라 하시도다

51:34 以色列人說、巴比倫王尼布甲尼撒吞滅我、壓碎我、使我成為空虛的器皿.他像大魚、將我吞下、用我的美物充滿他的肚腹、又將我趕出去。
51:34 以色列人说,巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我,使我成为空虚的器皿。他像大鱼将我吞下,用我的美物充满他的肚腹,又将我赶出去。
51:34 바벨론 왕 느부갓네살이 나를 먹으며 나를 멸하며 나로 빈 그릇이 되게 하며 용 같이 나를 삼키며 나의 좋은 음식으로 그 배를 채우고 나를 쫓아내었으니

51:35 錫安的居民要說、巴比倫以強暴待我、損害我的身體.願這罪歸給他.耶路撒冷人要說、願流我們血的罪、歸到迦勒底的居民。
51:35 锡安的居民要说,巴比伦以强暴待我,损害我的身体,愿这罪归给她。耶路撒冷人要说,愿流我们血的罪归到迦勒底的居民。
51:35 나와 내 육체에 대한 잔학이 바벨론에 돌아가기를 원한다고 시온 거민이 말할 것이요 내 피 흘린 죄가 갈대아 거민에게로 돌아가기를 원한다고 예루살렘이 말하리라

51:36 所以耶和華如此說、我必為你伸冤、為你報仇.我必使巴比倫的海枯竭、使他的泉源乾涸。
51:36 所以,耶和华如此说,我必为你伸冤,为你报仇。我必使巴比伦的海枯竭,使她的泉源干涸。
51:36 그러므로 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 내가 네 송사를 듣고 너를 위하여 보수하여 그 바다를 말리며 그 샘을 말리리니

51:37 巴比倫必成為亂堆、為野狗的住處、令人驚駭、嗤笑、並且無人居住。
51:37 巴比伦必成为乱堆,为野狗的住处,令人惊骇,嗤笑,并且无人居住。
51:37 바벨론이 황폐한 무더기가 되어서 시랑의 거처와 놀람과 치소거리가 되고 거민이 없으리라

51:38 他們要像少壯獅子咆哮、像小獅子吼叫。
51:38 他们要像少壮狮子咆哮,像小狮子吼叫。
51:38 그들이 다 사자 같이 소리하며 어린 사자 같이 부르짖으며

51:39 他們火熱的時候、我必為他們設擺酒席、使他們沉醉、好叫他們快樂、睡了長覺、永不醒起.這是耶和華說的。
51:39 他们火热的时候,我必为他们设摆酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐,睡了长觉,永不醒起。这是耶和华说的。
51:39 열정이 일어날 때에 내가 연회를 베풀고 그들로 취하여 기뻐하다가 영영히 잠들어 깨지 못하게 하리라 여호와의 말이니라

51:40 我必使他們像羊羔、像公綿羊和公山羊、下到宰殺之地。
51:40 我必使他们像羊羔,像公绵羊和公山羊下到宰杀之地。
51:40 내가 그들을 끌어내려서 어린 양과 수양과 수염소가 도수장으로 가는 것 같게 하리라

51:41 示沙克〔就是巴比倫〕何竟被攻取.天下所稱讚的、何竟被佔據.巴比倫在列國中、何竟變為荒場。
51:41 示沙克(就是巴比伦)何竟被攻取,天下所称赞的何竟被占据。巴比伦在列国中何竟变为荒场。
51:41 ○ 슬프다 세삭이 함락되었도다 온 세상의 칭찬 받는 성이 빼앗겼도다 슬프다 바벨론이 열방 중에 황폐하였도다

51:42 海水漲起、漫過巴比倫.他被許多海浪遮蓋。
51:42 海水涨起,漫过巴比伦。她被许多海浪遮盖。
51:42 바다가 바벨론에 넘침이여 그 많은 파도가 그것에 덮였도다

51:43 他的城邑、變為荒場、旱地、沙漠、無人居住、無人經過之地。
51:43 她的城邑变为荒场,旱地,沙漠,无人居住,无人经过之地。
51:43 그 성읍들은 황폐하여 마른 땅과 사막과 거민이 없는 땅이 되었으니 그리로 지나가는 인자가 없도다

51:44 我必刑罰巴比倫的彼勒、使他吐出所吞的.萬民必不再流歸他那裡、巴比倫的城牆、也必坍塌了。
51:44 我必刑罚巴比伦的彼勒,使他吐出所吞的。万民必不再流归他那里。巴比伦的城墙也必坍塌了。
51:44 내가 벨을 바벨론에서 벌하고 그 삼킨 것을 그 입에서 끌어내리니 열방이 다시는 그에게로 흘러가지 아니하겠고 바벨론 성벽은 무너지리로다

51:45 我的民哪、你們要從其中出去、各人拯救自己、躲避耶和華的烈怒。
51:45 我的民哪,你们要从其中出去。各人拯救自己,躲避耶和华的烈怒。
51:45 ○ 나의 백성아 너희는 그 중에서 나와 각기 나 여호와의 진노에서 스스로 구원하라

51:46 你們不要心驚膽怯、也不要因境內所聽見的風聲懼怕.因為這年有風聲傳來、那年也有風聲傳來、境內有強暴的事、官長攻擊官長。
51:46 你们不要心惊胆怯,也不要因境内所听见的风声惧怕。因为这年有风声传来。那年也有风声传来,境内有强暴的事,官长攻击官长。
51:46 너희 마음을 겁약하게 말며 이 땅에서 들리는 풍설을 인하여 두려워 말라 풍설은 이 해에도 있겠고 저 해에도 있으리라 경내에는 강포함이 있어 관원끼리 서로 치리라

51:47 日子將到、我必刑罰巴比倫雕刻的偶像.他全地必然抱愧.他被殺的人、必在其中仆倒。
51:47 日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像。她全地必然抱愧。她被杀的人必在其中仆倒。
51:47 그러므로 보라 날이 이르리니 내가 바벨론의 조각한 신상들을 벌할 것이라 그 온 땅이 치욕을 당하겠고 그 살륙 당한 모든 자가 그 가운데 엎드러질 것이며

51:48 那時、天地和其中所有的、必因巴比倫歡呼.因為行毀滅的、要從北方來到他那裡.這是耶和華說的。
51:48 那时,天地和其中所有的,必因巴比伦欢呼,因为行毁灭的要从北方来到她那里。这是耶和华说的。
51:48 하늘과 땅과 그 중의 모든 것이 바벨론을 인하여 기뻐 노래하리니 이는 파멸시키는 자가 북방에서 그에게 옴이니라 여호와의 말이니라

51:49 巴比倫怎樣使以色列被殺的人仆倒、照樣他全地被殺的人、也必在巴比倫仆倒。
51:49 巴比伦怎样使以色列被杀的人仆倒,照样她全地被杀的人也必在巴比伦仆倒。
51:49 바벨론이 이스라엘 사람을 살륙하여 엎드러뜨림 같이 온 땅 사람이 바벨론에서 살륙을 당하여 엎드러지리라 하시도다

51:50 你們躲避刀劍的要快走、不要站住.要在遠方記念耶和華、心中追想耶路撒冷。
51:50 你们躲避刀剑的要快走,不要站住。要在远方记念耶和华,心中追想耶路撒冷。
51:50 ○ 칼을 면한 자들이여 서지 말라 행하라 원방에서 여호와를 생각하며 예루살렘을 너희 마음에 두라

51:51 我們聽見辱罵就蒙羞、滿面慚愧.因為外邦人進入耶和華殿的聖所。
51:51 我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧,因为外邦人进入耶和华殿的圣所。
51:51 이방인이 여호와의 집 성소에 들어가므로 우리가 책망을 들으며 수치를 당하여 부끄러움이 우리 얼굴에 덮였느니라

51:52 耶和華說、日子將到、我必刑罰巴比倫雕刻的偶像.通國受傷的人必唉哼。
51:52 耶和华说,日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像,通国受伤的人必唉哼。
51:52 그러므로 여호와께서 가라사대 보라 날이 이르리니 내가 그 조각한 신상을 벌할 것이라 상함을 입은 자들이 그 땅에서 신음하리라

51:53 巴比倫雖昇到天上、雖使他堅固的高處更堅固、還有行毀滅的、從我這裡到他那裡.這是耶和華說的。
51:53 巴比伦虽升到天上,虽使她坚固的高处更坚固,还有行毁灭的从我这里到她那里。这是耶和华说的。
51:53 가령 바벨론이 하늘까지 솟아오른다 하자 그 성을 높이어 견고히 한다 하자 멸망시킬 자가 내게서부터 그들에게 임하리라 여호와의 말이니라

51:54 有哀號的聲音、從巴比倫出來.有大毀滅的響聲、從迦勒底人之地發出。
51:54 有哀号的声音从巴比伦出来。有大毁灭的响声从迦勒底人之地发出。
51:54 ○ 바벨론에서 부르짖는 소리여 갈대아인의 땅에 큰 파멸의 소리로다

51:55 因耶和華使巴比倫變為荒場、使其中的大聲滅絕.仇敵彷彿眾水波浪匉訇、響聲已經發出。
51:55 因耶和华使巴比伦变为荒场,使其中的大声灭绝。仇敌仿佛众水,波浪??訇,响声已经发出。
51:55 이는 여호와께서 바벨론을 황폐케 하사 그 떠드는 소리를 끊으심이로다 그 대적이 많은 물의 요동함 같이 요란한 소리를 발하니

51:56 這是行毀滅的臨到巴比倫.巴比倫的勇士被捉住.他們的弓折斷了.因為耶和華是施行報應的 神、必定施行報應。
51:56 这是行毁灭的临到巴比伦。巴比伦的勇士被捉住,他们的弓折断了。因为耶和华是施行报应的神,必定施行报应。
51:56 곧 멸망시키는 자가 바벨론에 임함이라 그 용사들이 사로잡히고 그들의 활이 꺾이도다 여호와는 보복의 하나님이시니 반드시 보응하시리로다

51:57 君王、名為萬軍之耶和華的、說、我必使巴比倫的首領、智慧人、省長、副省長、和勇士、都沉醉、使他們睡了長覺、永不醒起。
51:57 君王名为万军之耶和华的说,我必使巴比伦的首领,智慧人,省长,副省长,和勇士都沉醉,使他们睡了长觉,永不醒起。
51:57 만군의 여호와라 일컫는 왕이 이같이 말씀하시되 내가 그 방백들과 박사들과 감독들과 관장들과 용사들로 취하게 하리니 그들이 영영히 자고 깨지 못하리라

51:58 萬軍之耶和華如此說、巴比倫寬闊的城牆、必全然傾倒、他高大的城門、必被火焚燒.眾民所勞碌的必致虛空、列國所勞碌的被火焚燒.他們都必困乏。
51:58 万军之耶和华如此说,巴比伦宽阔的城墙必全然倾倒。她高大的城门必被火焚烧。众民所劳碌的必致虚空。列国所劳碌的被火焚烧,他们都必困乏。
51:58 만군의 여호와가 이같이 말하노라 바벨론의 넓은 성벽은 온전히 무너지겠고 그 높은 문들은 불에 탈 것이며 백성들의 수고는 헛될 것이요 민족들의 수고는 불 탈 것인즉 그들이 쇠패하리라 하시니라

51:59 猶大王西底家在位第四年、上巴比倫去的時候、瑪西雅的孫子尼利亞的兒子西萊雅與王同去.(西萊雅是王宮的大臣)先知耶利米有話吩咐他。
51:59 犹大王西底家在位第四年,上巴比伦去的时候,玛西雅的孙子,尼利亚的儿子西莱雅与王同去(西莱雅是王宫的大臣),先知耶利米有话吩咐他。
51:59 ○ 유다 왕 시드기야 사 년에 마세야의 손자 네리야의 아들 스라야가 왕과 함께 바벨론으로 갈 때에 선지자 예레미야가 그에게 말씀을 명하니 스라야는 시종장이더라

51:60 耶利米將一切要臨到巴比倫的災禍、就是論到巴比倫的一切話、寫在書上。
51:60 耶利米将一切要临到巴比伦的灾祸,就是论到巴比伦的一切话,写在书上。
51:60 예레미야가 바벨론에 임할 모든 재앙 곧 바벨론에 대하여 기록한 이 모든 말씀을 한 책에 기록하고

51:61 耶利米對西萊雅說、你到了巴比倫務要念這書上的話。
51:61 耶利米对西莱雅说,你到了巴比伦务要念这书上的话。
51:61 예레미야가 스라야에게 이르되 너는 바벨론에 이르거든 삼가 이 모든 말씀을 읽고

51:62 又說、耶和華阿、你曾論到這地方、說、要剪除、甚至連人帶牲畜沒有在這裡居住的、必永遠荒涼。
51:62 又说,耶和华阿,你曾论到这地方说,要剪除,甚至连人带牲畜没有在这里居住的,必永远荒凉。
51:62 말하기를 여호와여 주께서 이곳에 대하여 말씀하시기를 이 땅을 멸하여 사람이나 짐승이 거기 거하지 못하게 하고 영영히 황폐케 하리라 하셨나이다 하라

51:63 你念完了這書、就把一塊石頭拴在書上、扔在伯拉河中、
51:63 你念完了这书,就把一块石头拴在书上,扔在伯拉河中。
51:63 너는 이 책 읽기를 다한 후에 책에 돌을 매어 유브라데 하수 속에 던지며

51:64 說、巴比倫因耶和華所要降與他的災禍、必如此沉下去、不再興起.人民也必困乏。耶利米的話到此為止。
51:64 说,巴比伦因耶和华所要降与她的灾祸,必如此沉下去,不再兴起,人民也必困乏。耶利米的话到此为止。
51:64 말하기를 바벨론이 나의 재앙 내림을 인하여 이같이 침륜하고 다시 일어나지 못하리니 그들이 쇠패하리라 하라 하니라 예레미야의 말이 이에 마치니라

 예레미야 52장 /

52:1 西底家登基的時候、年二十一歲.在耶路撒冷作王十一年.他母親名叫哈慕他、是立拿人耶利米的女兒。
52:1 西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫哈慕她,是立拿人耶利米的女儿。
52:1 시드기야가 위에 나아갈 때에 나이 이십 일 세라 예루살렘에서 십 일 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 하무달이라 립나인 예레미야의 딸이더라

52:2 西底家行耶和華眼中看為惡的事、是照約雅敬一切所行的。
52:2 西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
52:2 시드기야가 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와 보시기에 악을 행한지라

52:3 因此、耶和華的怒氣在耶路撒冷和猶大發作、以致將人民從自己的面前趕出。
52:3 因此耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己的面前赶出。
52:3 여호와께서 예루살렘과 유다를 진노하심이 그들을 그 앞에서 쫓아내시기까지에 이르렀더라 ○ 시드기야가 바벨론 왕을 배반하매

52:4 西底家背叛巴比倫王。他作王第九年、十月初十日、巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來攻擊耶路撒冷、對城安營、四圍築壘攻城。
52:4 西底家背叛巴比伦王。他作王第九年十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。
52:4 시드기야 구 년 시 월 십 일에 바벨론 왕 느부갓네살이 그 모든 군대를 거느리고 예루살렘을 치러 올라와서 그 성을 대하여 진을 치고 사면으로 흉벽을 쌓으매

52:5 於是城被圍困、直到西底家王十一年。
52:5 于是城被围困直到西底家王十一年。
52:5 성이 시드기야 왕 십 일 년까지 에워싸였더니

52:6 四月初九日、城裡有大飢荒、甚至百姓都沒有糧食。
52:6 四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。
52:6 그 사 월 구 일에 성중에 기근이 심하여 그 땅 백성의 식물이 진하였더라

52:7 城被攻破、一切兵丁、就在夜間從靠近王園兩城中間的門、出城逃跑、迦勒底人正在四圍攻城、他們就往亞拉巴逃去。
52:7 城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门,出城逃跑。迦勒底人正在四围攻城。他们就往亚拉巴逃去。
52:7 갈대아인이 그 성읍을 에워쌌더니 성벽을 깨뜨리매 모든 군사가 밤중에 두 성벽 사이 왕의 동산 곁문 길로 도망하여 아라바 길로 가더니

52:8 迦勒底的軍隊追趕西底家王、在耶利哥的平原追上他.他的全軍都離開他四散了。
52:8 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。
52:8 갈대아인의 군대가 시드기야 왕을 쫓아가서 여리고 평지에서 미치매 왕의 모든 군대가 그를 떠나 흩어진지라

52:9 迦勒底人就拿住王、帶他到哈馬地的利比拉巴比倫王那裡.巴比倫王便審判他。
52:9 迦勒底人就拿住王,带他到哈马地的利比拉巴比伦王那里。巴比伦王便审判他。
52:9 그들이 왕을 잡아가지고 하맛 땅 립나에 있는 바벨론 왕에게로 끌고 가매 그를 신문하니라

52:10 巴比倫王在西底家眼前、殺了他的眾子.又在利比拉殺了猶大的一切首領.
52:10 巴比伦王在西底家眼前杀了他的众子,又在利比拉杀了犹大的一切首领,
52:10 바벨론 왕이 시드기야의 아들들을 그의 목전에서 죽이고 또 립나에서 유다의 모든 방백을 죽이며

52:11 並且剜了西底家的眼睛、用銅鍊鎖著他、帶到巴比倫去、將他囚在監裡、直到他死的日子。
52:11 并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去,将他囚在监里,直到他死的日子。
52:11 시드기야의 두 눈을 빼고 사슬로 결박하여 바벨론으로 끌어다가 그 죽는 날까지 옥에 두었더라

52:12 巴比倫王尼布甲尼撒十九年、五月初十日、在巴比倫王面前侍立的護衛長尼布撒拉旦進入耶路撒冷、
52:12 巴比伦王尼布甲尼撒十九年五月初十日,在巴比伦王面前侍立的护卫长尼布撒拉旦进入耶路撒冷,
52:12 ○ 바벨론 왕 느부갓네살의 십 구 년 오 월 십 일에 바벨론 왕의 어전 시위대 장관 느부사라단이 예루살렘에 이르러

52:13 用火焚燒耶和華的殿、和王宮.又焚燒耶路撒冷的房屋、就是各大戶家的房屋。
52:13 用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
52:13 여호와의 전과 왕궁을 불사르고 예루살렘의 모든 집을 귀인의 집까지 불살랐으며

52:14 跟從護衛長迦勒底的全軍、就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。
52:14 跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
52:14 시위대 장관을 좇는 갈대아인의 온 군대가 예루살렘 사면 성벽을 헐었으며

52:15 那時護衛長尼布撒拉旦將民中最窮的、和城裡所剩下的百姓、並已經投降巴比倫王的人、以及大眾所剩下的人、都擄去了。
52:15 那时护卫长尼布撒拉旦将民中最穷的和城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人,都掳去了。
52:15 시위대 장관 느부사라단이 백성 중 빈한한 자와 성중에 남아 있는 백성과 바벨론 왕에게 항복한 자와 무리의 남은 자를 사로잡아 옮겨 가고

52:16 但護衛長尼布撒拉旦留下些民中最窮的、使他們修理葡萄園、耕種田地。
52:16 但护卫长尼布撒拉旦留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。
52:16 빈천한 국민을 남겨 두어 포도원을 다스리는 자와 농부가 되게 하였더라

52:17 耶和華殿的銅柱、並殿內的盆座、和銅海、迦勒底人都打碎了、將那銅運到巴比倫去了。
52:17 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了,
52:17 ○ 갈대아인이 또 여호와의 전의 두 놋기둥과 받침들과 여호와의 전의 놋바다를 깨뜨려 그 놋을 바벨론으로 가져갔고

52:18 又帶去鍋、鏟子、蠟剪、盤子、調羹、並所用的一切銅器、
52:18 又带去锅,铲子,蜡剪,盘子,调羹,并所用的一切铜器,
52:18 또 가마들과 부삽들과 불집게들과 주발들과 숟가락들과 섬길 때에 쓰는 모든 놋그릇을 다 가져갔으며

52:19 杯、火鼎、碗、盆、燈臺、調羹、爵、無論金的銀的、護衛長也都帶去了。
52:19 杯,火鼎,碗,盆,灯台,调羹,爵,无论金的银的,护卫长也都带去了。
52:19 시위대 장관이 또 잔들과 화로들과 주발들과 솥들과 촛대들과 숟가락들과 바리들 곧 금물의 금과 은물의 은을 가져갔는데

52:20 所羅門為耶和華殿所造的兩根銅柱、一個銅海、並座下的十二隻銅牛、這一切的銅、多得無法可稱。
52:20 所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱,一个铜海,并座下的十二只铜牛,这一切的铜多得无法可称。
52:20 솔로몬 왕이 여호와의 전을 위하여 만든 두 기둥과 한 바다와 그 받침 아래 있는 열 두 놋 소 곧 이 모든 기구의 놋 중수를 헤아릴 수 없었더라

52:21 這一根柱子高十八肘、厚四指、是空的.圍十二肘。
52:21 这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
52:21 그 기둥은 한 기둥의 고가 십 팔 규빗이요 그 주위는 십 이 규빗이며 그 속이 비었고 그 두께는 사지놓이며

52:22 柱上有銅頂、高五肘、銅頂的周圍有網子和石榴、都是銅的.那一根柱子照此一樣、也有石榴。
52:22 柱上有铜顶,高五肘。铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子照此一样,也有石榴。
52:22 기둥 위에 놋머리가 있어 그 고가 다섯 규빗이요 머리 사면으로 돌아가며 꾸민 그물과 석류가 다 놋이며 또 다른 기둥에도 이런 모든 것과 석류가 있었으며

52:23 柱子四面有九十六個石榴.在網子周圍、共有一百石榴。
52:23 柱子四面有九十六个石榴,在网子周围,共有一百石榴。
52:23 그 사면에 있는 석류는 구십 육이요 그 기둥에 둘린 그물 위에 있는 석류는 도합이 일백이었더라

52:24 護衛長拿住大祭司西萊雅、副祭司西番亞、和三個把門的.
52:24 护卫长拿住大祭司西莱雅,副祭司西番亚,和三个把门的,
52:24 ○ 시위대 장관이 대제사장 스라야와 부제사장 스바냐와 전 문지기 세 사람을 잡고

52:25 又從城中拿住一個管理兵丁的官、〔或作太監〕並在城裡所遇常見王面的七個人、和檢點國民軍長的書記、以及城裡所遇見的國民六十個人。
52:25 又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作太监),并在城里所遇常见王面的七个人和检点国民军长的书记,以及城里所遇见的国民六十个人。
52:25 또 성중에서 사람을 잡았으니 곧 군사를 거느린 장관 하나와 또 성중에서 만난 바 왕의 시종 칠 인과 국민을 초모하는 군대 장관의 서기관 하나와 성중에서 만난 바 국민 육십 명이라

52:26 護衛長尼布撒拉旦將這些人帶到利比拉巴比倫王那裡。
52:26 护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉巴比伦王那里。
52:26 시위대 장관 느부사라단이 그들을 잡아가지고 립나 바벨론 왕에게 나아가매

52:27 巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣、猶大人被擄去離開本地。
52:27 巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。
52:27 바벨론 왕이 하맛 땅 립나에서 다 쳐죽였더라 이와 같이 유다가 사로잡혀 본토에서 떠났더라

52:28 尼布甲尼撒所擄的民數、記在下面.在他第七年擄去猶大人三千零二十三名.
52:28 尼布甲尼撒所掳的民数记在下面,在他第七年掳去犹大人三千零二十三名。
52:28 느부갓네살의 사로잡아 옮긴 백성이 이러하니라 제 칠 년에 유다인이 삼천 이십 삼이요

52:29 尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷擄去八百三十二人.
52:29 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人。
52:29 느부갓네살의 십 팔 년에 예루살렘에서 사로잡아 옮긴 자가 팔백 삼십 이 인이요

52:30 尼布甲尼撒二十三年、護衛長尼布撒拉旦擄去猶大人七百四十五名.共有四千六百人。
52:30 尼布甲尼撒二十三年,护卫长尼布撒拉旦掳去犹大人七百四十五名。共有四千六百人。
52:30 느부갓네살의 이십 삼 년에 시위대장관 느부사라단이 사로잡아 옮긴 유다인이 칠백 사십 오 인이니 그 총수가 사천 육백 인이었더라

52:31 猶大王約雅斤被擄後三十七年.巴比倫王以未米羅達元年、十二月二十五日、使猶大王約雅斤抬頭、提他出監.
52:31 犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达元年十二月二十五日,使犹大王约雅斤抬头,提他出监,
52:31 ○ 유다 왕 여호야긴이 사로잡혀간 지 삼십 칠 년 곧 바벨론 왕 윌므로닥의 즉위 원년 십 이 월 이십 오 일에 그가 유다 왕 여호야긴을 옥에서 내어놓아 그 머리를 들게 하고

52:32 又對他說恩言、使他的位高過與他一同在巴比倫眾王的位、
52:32 又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,
52:32 그에게 선히 말하고 그의 위를 그와 함께 바벨론에 있는 왕들의 위보다 높이고

52:33 給他脫了囚服。他終身在巴比倫王面前喫飯。
52:33 给他脱了囚服。他终身在巴比伦王面前吃饭。
52:33 그 죄수의 의복을 바꾸게 하고 그 일평생에 항상 왕의 앞에서 먹게 하였으며

52:34 巴比倫王賜他所需用的食物、日日賜他一分.終身是這樣、直到他死的日子。
52:34 巴比伦王赐他所需用的食物,日日赐他一分,终身是这样,直到他死的日子。
52:34 그의 쓸 것은 날마다 바벨론 왕에게서 받는 정수가 있어서 죽는 날까지 곧 종신토록 끊이지 아니하였더라