聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter   1  2  3  4  5

 요한복음 1장 / 約 翰 福 音 / 约 翰 福 音

1:1 太初有道、道與 神同在、道就是 神。
1:1 太初有道,道与神同在,道就是神。
1:1 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라

1:2 這道太初與 神同在。
1:2 这道太初与神同在。
1:2 그가 태초에 하나님과 함께 계셨고

1:3 萬物是藉著他造的.凡被造的、沒有一樣不是藉著他造的。
1:3 万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。
1:3 만물이 그로 말미암아 지은 바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라

1:4 生命在他裡頭.這生命就是人的光。
1:4 生命在他里头。这生命就是人的光。
1:4 그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라

1:5 光照在黑暗裡、黑暗卻不接受光。
1:5 光照在黑暗里,黑暗却不接受光。
1:5 빛이 어두움에 비취되 어두움이 깨닫지 못하더라

1:6 有一個人、是從 神那裡差來的、名叫約翰。
1:6 有一个人,是从神那里差来的,名叫约翰。
1:6 하나님께로서 보내심을 받은 사람이 났으니 이름은 요한이라

1:7 這人來、為要作見證、就是為光作見證、叫眾人因他可以信。
1:7 这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。
1:7 저가 증거하러 왔으니 곧 빛에 대하여 증거하고 모든 사람으로 자기를 인하여 믿게 하려 함이라

1:8 他不是那光、乃是要為光作見證。
1:8 他不是那光,乃是要为光作见证。
1:8 그는 이 빛이 아니요 이 빛에 대하여 증거하러 온 자라

1:9 那光是真光、照亮一切生在世上的人。
1:9 那光是真光,照亮一切生在世上的人。
1:9 참 빛 곧 세상에 와서 각 사람에게 비취는 빛이 있었나니

1:10 他在世界、世界也是藉著他造的、世界卻不認識他。
1:10 他在世界,世界也是借着他造的,世界却不认识他。
1:10 그가 세상에 계셨으며 세상은 그로 말미암아 지은 바 되었으되 세상이 그를 알지 못하였고

1:11 他到自己的地方來、自己的人倒不接待他。
1:11 他到自己的地方来,自己的人倒不接待他。
1:11 자기 땅에 오매 자기 백성이 영접지 아니하였으나

1:12 凡接待他的、就是信他名的人、他就賜他們權柄、作 神的兒女。
1:12 凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄,作神的儿女。
1:12 영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니

1:13 這等人不是從血氣生的、不是從情慾生的、也不是從人意生的、乃是從 神生的。
1:13 这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从神生的。
1:13 이는 혈통으로나 육정으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나님께로서 난 자들이니라

1:14 道成了肉身、住在我們中間、充充滿滿的有恩典有真理。我們也見過他的榮光、正是父獨生子的榮光。
1:14 道成了肉身住在我们中间,充充满满的有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。
1:14 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라

1:15 約翰為他作見證、喊著說、這就是我曾說、那在我以後來的、反成了在我以前的.因他本來在我以前。
1:15 约翰为他作见证,喊着说,这就是我曾说,那在我以后来的,反成了在我以前的。因他本来在我以前。
1:15 요한이 그에 대하여 증거하여 외쳐 가로되 내가 전에 말하기를 내 뒤에 오시는 이가 나보다 앞선 것은 나보다 먼저 계심이니라 한 것이 이 사람을 가리킴이라 하니라

1:16 從他豐滿的恩典裡我們都領受了、而且恩上加恩。
1:16 从他丰满的恩典里我们都领受了,而且恩上加恩。
1:16 우리가 다 그의 충만한 데서 받으니 은혜 위에 은혜러라

1:17 律法本是藉著摩西傳的、恩典和真理、都是由耶穌基督來的。
1:17 律法本是借着摩西传的,恩典和真理,都是由耶稣基督来的。
1:17 율법은 모세로 말미암아 주신 것이요 은혜와 진리는 예수 그리스도로 말미암아 온 것이라

1:18 從來沒有人看見 神.只有在父懷裡的獨生子將他表明出來。
1:18 从来没有人看见神。只有在父怀里的独生子将他表明出来。
1:18 본래 하나님을 본 사람이 없으되 아버지 품 속에 있는 독생하신 하나님이 나타내셨느니라

1:19 約翰所作的見證、記在下面.猶太人從耶路撒冷差祭司和利未人到約翰那裡、問他說、你是誰。
1:19 约翰所作的见证,记在下面。犹太人从耶路撒冷差祭司和利未人到约翰那里,问他说,你是谁。
1:19 ○ 유대인들이 예루살렘에서 제사장들과 레위인들을 요한에게 보내어 네가 누구냐 물을 때에 요한의 증거가 이러하니라

1:20 他就明說、並不隱瞞.明說、我不是基督。
1:20 他就明说,并不隐瞒。明说,我不是基督。
1:20 요한이 드러내어 말하고 숨기지 아니하니 드러내어 하는 말이 나는 그리스도가 아니라 한대

1:21 他們又問他說、這樣你是誰呢、是以利亞麼.他說、我不是.是那先知麼、他回答說、不是。
1:21 他们又问他说,这样你是谁呢?是以利亚吗?他说,我不是。是那先知吗?他回答说,不是。
1:21 또 묻되 그러면 무엇, 네가 엘리야냐 가로되 나는 아니라 또 묻되 네가 그 선지자냐 대답하되 아니라

1:22 於是他們說、你到底是誰、叫我們好回覆差我們來的人.你自己說、你是誰。
1:22 于是他们说,你到底是谁?叫我们好回覆差我们来的人。你自己说,你是谁。
1:22 또 말하되 누구냐 우리를 보낸 이들에게 대답하게 하라 너는 네게 대하여 무엇이라 하느냐

1:23 他說、我就是那在曠野有人聲喊著說、修直主的道路、正如先知以賽亞所說的。
1:23 他说,我就是那在旷野有人声喊着说,修直主的道路,正如先知以赛亚所说的。
1:23 가로되 나는 선지자 이사야의 말과 같이 주의 길을 곧게 하라고 광야에서 외치는 자의 소리로라 하니라

1:24 那些人是法利賽人差來的。〔或作那差來的是法利賽人〕
1:24 那些人是法利赛人差来的。(或作那差来的是法利赛人)
1:24 저희는 바리새인들에게서 보낸 자라

1:25 他們就問他說、你既不是基督、不是以利亞、也不是那先知、為甚麼施洗呢。
1:25 他们就问他说,你既不是基督,不是以利亚,也不是那先知,为什么施洗呢?
1:25 또 물어 가로되 네가 만일 그리스도도 아니요 엘리야도 아니요 그 선지자도 아닐진대 어찌하여 세례를 주느냐

1:26 約翰回答說、我是用水施洗、但有一位站在你們中間、是你們不認識的、
1:26 约翰回答说,我是用水施洗,但有一位站在你们中间,是你们不认识的,
1:26 요한이 대답하되 나는 물로 세례를 주거니와 너희 가운데 너희가 알지 못하는 한 사람이 섰으니

1:27 就是那在我以後來的、我給他解鞋帶、也不配。
1:27 就是那在我以后来的,我给他解鞋带,也不配。
1:27 곧 내 뒤에 오시는 그이라 나는 그의 신들메 풀기도 감당치 못하겠노라 하더라

1:28 這是在約但河外伯大尼、〔有古卷作伯大巴喇〕約翰施洗的地方作的見證。
1:28 这是在约但河外,伯大尼,(有古卷作伯大巴喇)约翰施洗的地方作的见证。
1:28 이 일은 요한의 세례 주던 곳 요단 강 건너편 베다니에서 된 일이니라

1:29 次日、約翰看見耶穌來到他那裡、就說、看哪、 神的羔羊、除去〔或作背負〕世人罪孽的。
1:29 次日,约翰看见耶稣来到他那里,就说,看哪,神的羔羊,除去(或作背负)世人罪孽的。
1:29 ○ 이튿날 요한이 예수께서 자기에게 나아오심을 보고 가로되 보라 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다

1:30 這就是我曾說、有一位在我以後來、反成了在我以前的.因他本來在我以前。
1:30 这就是我曾说,有一位在我以后来,反成了在我以前的。因他本来在我以前。
1:30 내가 전에 말하기를 내 뒤에 오는 사람이 있는데 나보다 앞선 것은 그가 나보다 먼저 계심이라 한 것이 이 사람을 가리킴이라

1:31 我先前不認識他.如今我來用水施洗、為要叫他顯明給以色列人。
1:31 我先前不认识他,如今我来用水施洗,为要叫他显明给以色列人。
1:31 나도 그를 알지 못하였으나 내가 와서 물로 세례를 주는 것은 그를 이스라엘에게 나타내려 함이라 하니라

1:32 約翰又作見證說、我曾看見聖靈彷彿鴿子、從天降下、住在他的身上。
1:32 约翰又作见证说,我曾看见圣灵,仿佛鸽子从天降下,住在他的身上。
1:32 요한이 또 증거하여 가로되 내가 보매 성령이 비둘기 같이 하늘로서 내려와서 그의 위에 머물렀더라

1:33 我先前不認識他.只是那差我來用水施洗的、對我說、你看見聖靈降下來、住在誰的身上、誰就是用聖靈施洗的。
1:33 我先前不认识他。只是那差我来用水施洗的,对我说,你看见圣灵降下来,住在谁的身上,谁就是用圣灵施洗的。
1:33 나도 그를 알지 못하였으나 나를 보내어 물로 세례를 주라 하신 그이가 나에게 말씀하시되 성령이 내려서 누구 위에든지 머무는 것을 보거든 그가 곧 성령으로 세례를 주는 이인 줄 알라 하셨기에

1:34 我看見了、就證明這是 神的兒子。
1:34 我看见了,就证明这是神的儿子。
1:34 내가 보고 그가 하나님의 아들이심을 증거하였노라 하니라

1:35 再次日、約翰同兩個門徒站在那裡。
1:35 再次日,约翰同两个门徒站在那里。
1:35 ○ 또 이튿날 요한이 자기 제자 중 두 사람과 함께 섰다가

1:36 他見耶穌行走、就說、看哪、這是 神的羔羊。
1:36 他见耶稣行走,就说,看哪,这是神的羔羊。
1:36 예수의 다니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양이로다

1:37 兩個門徒聽見他的話、就跟從了耶穌。
1:37 两个门徒听见他的话,就跟从了耶稣。
1:37 두 제자가 그의 말을 듣고 예수를 좇거늘

1:38 耶穌轉過身來、看見他們跟著、就問他們說、你們要甚麼。他們說、拉比、在那裡住。(拉比翻出來、就是夫子。)
1:38 耶稣转过身来,看见他们跟着,就问他们说,你们要什么?他们说,拉比,在哪里住?(拉比翻出来,就是夫子)
1:38 예수께서 돌이켜 그 좇는 것을 보시고 물어 가라사대 무엇을 구하느냐 가로되 랍비여 어디 계시오니이까 하니 {랍비는 번역하면 선생이라}

1:39 耶穌說、你們來看。他們就去看他在那裡住、這一天便與他同住、那時約有申正了。
1:39 耶稣说,你们来看。他们就去看他在哪里住,这一天便与他同住,那时约有申正了。
1:39 예수께서 가라사대 와 보라 그러므로 저희가 가서 계신 데를 보고 그 날 함께 거하니 때가 제 십 시쯤 되었더라

1:40 聽見約翰的話、跟從耶穌的那兩個人、一個是西門彼得的兄弟安得烈。
1:40 听见约翰的话,跟从耶稣的那两个人,一个是西门彼得的兄弟安得烈。
1:40 요한의 말을 듣고 예수를 좇는 두 사람 중에 하나는 시몬 베드로의 형제 안드레라

1:41 他先找著自己的哥哥西門、對他說、我們遇見彌賽亞了、(彌賽亞翻出來、就是基督)
1:41 他先找着自己的哥哥西门,对他说,我们遇见弥赛亚了,(弥赛亚翻出来,就是基督)
1:41 그가 먼저 자기의 형제 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 {메시야는 번역하면 그리스도라}

1:42 於是領他去見耶穌。耶穌看著他說、你是約翰的兒子西門、〔約翰馬太十六章十七節稱約拿〕你要稱為磯法.(磯法翻出來、就是彼得。)
1:42 于是领他去见耶稣。耶稣看着他说,你是约翰的儿子西门,(约翰马太十六章十七节称约拿)你要称为矶法。(矶法翻出来,就是彼得)
1:42 데리고 예수께로 오니 예수께서 보시고 가라사대 네가 요한의 아들 시몬이니 장차 게바라 하리라 하시니라 {게바는 번역하면 베드로라}

1:43 又次日、耶穌想要往加利利去、遇見腓力、就對他說、來跟從我罷。
1:43 又次日,耶稣想要往加利利去,遇见腓力,就对他说,来跟从我吧。
1:43 ○ 이튿날 예수께서 갈릴리로 나가려 하시다가 빌립을 만나 이르시되 나를 좇으라 하시니

1:44 這腓力是伯賽大人、和安得烈、彼得同城。
1:44 这腓力是伯赛大人,和安得烈、彼得同城。
1:44 빌립은 안드레와 베드로와 한 동네 벳새다 사람이라

1:45 腓力找著拿但業、對他說、摩西在律法上所寫的、和眾先知所記的那一位、我們遇見了、就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。
1:45 腓力找着拿但业,对他说,摩西在律法上所写的,和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。
1:45 빌립이 나다나엘을 찾아 이르되 모세가 율법에 기록하였고 여러 선지자가 기록한 그이를 우리가 만났으니 요셉의 아들 나사렛 예수니라

1:46 拿但業對他說、拿撒勒還能出甚麼好的麼。腓力說、你來看。
1:46 拿但业对他说,拿撒勒还能出什么好的吗?腓力说,你来看。
1:46 나다나엘이 가로되 나사렛에서 무슨 선한 것이 날 수 있느냐 빌립이 가로되 와 보라 하니라

1:47 耶穌看見拿但業來、就指著他說、看哪、這是個真以色列人、他心裡是沒有詭詐的。
1:47 耶稣看见拿但业来,就指着他说,看哪,这是个真以色列人,他心里是没有诡诈的。
1:47 예수께서 나다나엘이 자기에게 오는 것을 보시고 그를 가리켜 가라사대 보라 이는 참 이스라엘 사람이라 그 속에 간사한 것이 없도다

1:48 拿但業對耶穌說、你從那裡知道我呢。耶穌回答說、腓力還沒有招呼你、你在無花果樹底下、我就看見你了。
1:48 拿但业对耶稣说,你从哪里知道我呢?耶稣回答说,腓力还没有招呼你,你在无花果树底下,我就看见你了。
1:48 나다나엘이 가로되 어떻게 나를 아시나이까 예수께서 대답하여 가라사대 빌립이 너를 부르기 전에 네가 무화과나무 아래 있을 때에 보았노라

1:49 拿但業說、拉比、你是 神的兒子、你是以色列的王。
1:49 拿但业说,拉比,你是神的儿子,你是以色列的王。
1:49 나다나엘이 대답하되 랍비여 당신은 하나님의 아들이시요 당신은 이스라엘의 임금이로소이다

1:50 耶穌對他說、因為我說在無花果樹底下看見你、你就信麼.你將要看見比這更大的事。
1:50 耶稣对他说,因为我说在无花果树底下看见你,你就信吗?你将要看见比这更大的事。
1:50 예수께서 대답하여 가라사대 내가 너를 무화과나무 아래서 보았다 하므로 믿느냐 이보다 더 큰 일을 보리라

1:51 又說、我實實在在的告訴你們、你們將要看見天開了、 神的使者上去下來在人子身上。
1:51 又说,我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了,神的使者上去下来在人子身上。
1:51 또 가라사대 진실로 진실로 너희에게 이르노니 하늘이 열리고 하나님의 사자들이 인자 위에 오르락 내리락하는 것을 보리라 하시니라

 요한복음 2장 /

2:1 第三日、在加利利的迦拿有娶親的筵席.耶穌的母親在那裡。
2:1 第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席。耶稣的母亲在那里。
2:1 사흘 되던 날에 갈릴리 가나에 혼인이 있어 예수의 어머니도 거기 계시고

2:2 耶穌和他的門徒也被請去赴席。
2:2 耶稣和他的门徒也被请去赴席。
2:2 예수와 그 제자들도 혼인에 청함을 받았더니

2:3 酒用盡了、耶穌的母親對他說、他們沒有酒了。
2:3 酒用尽了,耶稣的母亲对他说,他们没有酒了。
2:3 포도주가 모자란지라 예수의 어머니가 예수에게 이르되 저희에게 포도주가 없다 하니

2:4 耶穌說、母親、〔原文作婦人〕我與你有甚麼相干.我的時候還沒有到。
2:4 耶稣说,母亲,(原文作妇人)我与你有什么相干。我的时候还没有到。
2:4 예수께서 가라사대 여자여 나와 무슨 상관이 있나이까 내 때가 아직 이르지 못하였나이다

2:5 他母親對用人說、他告訴你們甚麼、你們就作甚麼。
2:5 他母亲对用人说,他告诉你们什么,你们就作什么。
2:5 그 어머니가 하인들에게 이르되 너희에게 무슨 말씀을 하시든지 그대로 하라 하니라

2:6 照猶太人潔淨的規矩、有六口石缸擺在那裡、每口可以盛兩三桶水。
2:6 照犹太人洁净的规矩,有六口石缸摆在那里,每口可以盛两三桶水。
2:6 거기 유대인의 결례를 따라 두 세 통 드는 돌항아리 여섯이 놓였는지라

2:7 耶穌對用人說、把缸倒滿了水.他們就倒滿了、直到缸口。
2:7 耶稣对用人说,把缸倒满了水。他们就倒满了,直到缸口。
2:7 예수께서 저희에게 이르시되 항아리에 물을 채우라 하신즉 아구까지 채우니

2:8 耶穌又說、現在可以舀出來、送給管筵席的.他們就送了去。
2:8 耶稣又说,现在可以舀出来,送给管筵席的。他们就送了去。
2:8 이제는 떠서 연회장에게 갖다 주라 하시매 갖다 주었더니

2:9 管筵席的嘗了那水變的酒、並不知道是那裡來的、只有舀水的用人知道.管筵席的便叫新郎來、
2:9 管筵席的尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎来。
2:9 연회장은 물로 된 포도주를 맛보고 어디서 났는지 알지 못하되 물 떠온 하인들은 알더라 연회장이 신랑을 불러

2:10 對他說、人都是先擺上好酒.等客喝足了、纔擺上次的.你倒把好酒留到如今。
2:10 对他说,人都是先摆上好酒。等客喝足了,才摆上次的。你倒把好酒留到如今。
2:10 말하되 사람마다 먼저 좋은 포도주를 내고 취한 후에 낮은 것을 내거늘 그대는 지금까지 좋은 포도주를 두었도다 하니라

2:11 這是耶穌所行的頭一件神蹟、是在加利利的迦拿行的、顯出他的榮耀來.他的門徒就信他了。
2:11 这是耶稣所行的头一件神迹,是在加利利的迦拿行的,显出他的荣耀来。他的门徒就信他了。
2:11 ○ 예수께서 이 처음 표적을 갈릴리 가나에서 행하여 그 영광을 나타내시매 제자들이 그를 믿으니라

2:12 這事以後、耶穌與他的母親弟兄和門徒、都下迦百農去.在那裡住了不多幾日。
2:12 这事以后,耶稣与他的母亲弟兄和门徒,都下迦百农去。在那里住了不多几日。
2:12 그 후에 예수께서 그 어머니와 형제들과 제자들과 함께 가버나움으로 내려가 거기 여러 날 계시지 아니하시니라

2:13 猶太人的逾越節近了、耶穌就上耶路撒冷去。
2:13 犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。
2:13 ○ 유대인의 유월절이 가까운지라 예수께서 예루살렘으로 올라가셨더니

2:14 看見殿裡有賣牛羊鴿子的、並有兌換銀錢的人、坐在那裡.
2:14 看见殿里有卖牛羊鸽子的,并有兑换银钱的人,坐在那里。
2:14 성전 안에서 소와 양과 비둘기 파는 사람들과 돈 바꾸는 사람들의 앉은 것을 보시고

2:15 耶穌就拿繩子作成鞭子、把牛羊都趕出殿去.倒出兌換銀錢之人的銀錢、推翻他們的桌子。
2:15 耶稣就拿绳子作成鞭子,把牛羊都赶出殿去。倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子。
2:15 노끈으로 채찍을 만드사 양이나 소를 다 성전에서 내어 쫓으시고 돈 바꾸는 사람들의 돈을 쏟으시며 상을 엎으시고

2:16 又對賣鴿子的說、把這些東西拿去.不要將我父的殿、當作買賣的地方。
2:16 又对卖鸽子的说,把这些东西拿去。不要将我父的殿,当作买卖的地方。
2:16 비둘기 파는 사람들에게 이르시되 이것을 여기서 가져가라 내 아버지의 집으로 장사하는 집을 만들지 말라 하시니

2:17 他的門徒就想起經上記著說、『我為你的殿、心裡焦急、如同火燒。』
2:17 他的门徒就想起经上记着说,我为你的殿,心里焦急,如同火烧。
2:17 제자들이 성경 말씀에 주의 전을 사모하는 열심이 나를 삼키리라 한 것을 기억하더라

2:18 因此猶太人問他說、你既作這些事、還顯甚麼神蹟給我們看呢。
2:18 因此,犹太人问他说,你既作这些事,还显什么神迹给我们看呢?
2:18 이에 유대인들이 대답하여 예수께 말하기를 네가 이런 일을 행하니 무슨 표적을 우리에게 보이겠느뇨

2:19 耶穌回答說、你們拆毀這殿、我三日內要再建立起來。
2:19 耶稣回答说,你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。
2:19 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 이 성전을 헐라 내가 사흘 동안에 일으키리라

2:20 猶太人便說、這殿是四十六年纔造成的、你三日內就再建立起來麼。
2:20 犹太人便说,这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来吗?
2:20 유대인들이 가로되 이 성전은 사십 육 년 동안에 지었거늘 네가 삼 일 동안에 일으키겠느뇨 하더라

2:21 但耶穌這話、是以他的身體為殿。
2:21 但耶稣这话,是以他的身体为殿。
2:21 그러나 예수는 성전된 자기 육체를 가리켜 말씀하신 것이라

2:22 所以到他從死裡復活以後、門徒就想起他說過這話、便信了聖經和耶穌所說的。
2:22 所以到他从死里复活以后,门徒就想起他说过这话,便信了圣经和耶稣所说的。
2:22 죽은 자 가운데서 살아나신 후에야 제자들이 이 말씀하신 것을 기억하고 성경과 및 예수의 하신 말씀을 믿었더라

2:23 當耶穌在耶路撒冷過逾越節的時候、有許多人看見他所行的神蹟、就信了他的名。
2:23 当耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,有许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。
2:23 ○ 유월절에 예수께서 예루살렘에 계시니 많은 사람이 그 행하시는 표적을 보고 그 이름을 믿었으나

2:24 耶穌卻不將自己交託他們、因為他知道萬人.
2:24 耶稣却不将自己交托他们,因为他知道万人。
2:24 예수는 그 몸을 저희에게 의탁지 아니하셨으니 이는 친히 모든 사람을 아심이요

2:25 也用不著誰見證人怎樣.因他知道人心裡所存的。
2:25 也用不着谁见证人怎样。因他知道人心里所存的。
2:25 또 친히 사람의 속에 있는 것을 아시므로 사람에 대하여 아무의 증거도 받으실 필요가 없음이니라

 요한복음 3장 /

3:1 有一個法利賽人、名叫尼哥底母、是猶太人的官。
3:1 有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。
3:1 바리새인 중에 니고데모라 하는 사람이 있으니 유대인의 관원이라

3:2 這人夜裡來見耶穌、說、拉比、我們知道你是由 神那裡來作師傅的.因為你所行的神蹟、若沒有 神同在、無人能行。
3:2 这人夜里来见耶稣,说,拉比,我们知道你是由神那里来作师傅的。因为你所行的神迹,若没有神同在,无人能行。
3:2 그가 밤에 예수께 와서 가로되 랍비여 우리가 당신은 하나님께로서 오신 선생인 줄 아나이다 하나님이 함께 하시지 아니하시면 당신의 행하시는 이 표적을 아무라도 할 수 없음이니이다

3:3 耶穌回答說、我實實在在的告訴你、人若不重生、就不能見 神的國。
3:3 耶稣回答说,我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见神的国。
3:3 예수께서 대답하여 가라사대 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 거듭나지 아니하면 하나님 나라를 볼 수 없느니라

3:4 尼哥底母說、人已經老了、如何能重生呢.豈能再進母腹生出來麼。
3:4 尼哥底母说,人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?
3:4 니고데모가 가로되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있삽나이까 두 번째 모태에 들어갔다가 날 수 있삽나이까

3:5 耶穌說、我實實在在的告訴你、人若不是從水和聖靈生的、就不能進 神的國。
3:5 耶稣说,我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
3:5 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라

3:6 從肉身生的、就是肉身.從靈生的、就是靈。
3:6 从肉身生的,就是肉身。从灵生的,就是灵。
3:6 육으로 난 것은 육이요 성령으로 난 것은 영이니

3:7 我說、你們必須重生、你不要以為希奇。
3:7 我说,你们必须重生,你不要以为希奇。
3:7 내가 네게 거듭나야 하겠다 하는 말을 기이히 여기지 말라

3:8 風隨著意思吹、你聽見風的響聲、卻不曉得從那裡來、往那裡去.凡從聖靈生的、也是如此。
3:8 风随着意思吹,你听见风的响声,却不晓得从哪里来,往哪里去。凡从圣灵生的,也是如此。
3:8 바람이 임의로 불매 네가 그 소리를 들어도 어디서 오며 어디로 가는지 알지 못하나니 성령으로 난 사람은 다 이러하니라

3:9 尼哥底母問他說、怎能有這事呢。
3:9 尼哥底母问他说,怎能有这事呢?
3:9 니고데모가 대답하여 가로되 어찌 이러한 일이 있을 수 있나이까

3:10 耶穌回答說、你是以色列人的先生、還不明白這事麼。
3:10 耶稣回答说,你是以色列人的先生,还不明白这事吗?
3:10 예수께서 가라사대 너는 이스라엘의 선생으로서 이러한 일을 알지 못하느냐

3:11 我實實在在的告訴你、我們所說的、是我們知道的、我們所見證的、是我們見過的.你們卻不領受我們的見證。
3:11 我实实在在地告诉你,我们所说的,是我们知道的,我们所见证的,是我们见过的。你们却不领受我们的见证。
3:11 진실로 진실로 네게 이르노니 우리 아는 것을 말하고 본 것을 증거하노라 그러나 너희가 우리 증거를 받지 아니하는도다

3:12 我對你們說地上的事、你們尚且不信、若說天上的事、如何能信呢。
3:12 我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?
3:12 내가 땅의 일을 말하여도 너희가 믿지 아니하거든 하물며 하늘 일을 말하면 어떻게 믿겠느냐

3:13 除了從天降下仍舊在天的人子、沒有人升過天。
3:13 除了从天降下仍旧在天的人子,没有人升过天。
3:13 하늘에서 내려온 자 곧 인자 외에는 하늘에 올라간 자가 없느니라

3:14 摩西在曠野怎樣舉蛇、人子也必照樣被舉起來.
3:14 摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来。
3:14 모세가 광야에서 뱀을 든 것 같이 인자도 들려야 하리니

3:15 叫一切信他的都得永生。〔或作叫一切信的人在他裡面得永生〕
3:15 叫一切信他的都得永生。(或作叫一切信的人在他里面得永生)
3:15 이는 저를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라

3:16  神愛世人、甚至將他的獨生子賜給他們、叫一切信他的、不至滅亡、反得永生。
3:16 神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。
3:16 ○ 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라

3:17 因為 神差他的兒子降世、不是要定世人的罪、〔或作審判世人下同〕乃是要叫世人因他得救。
3:17 因为神差他的儿子降世,不是要定世人的罪,(或作审判世人下同)乃是要叫世人因他得救。
3:17 하나님이 그 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요 저로 말미암아 세상이 구원을 받게 하려 하심이라

3:18 信他的人、不被定罪.不信的人、罪已經定了、因為他不信 神獨生子的名。
3:18 信他的人,不被定罪。不信的人,罪已经定了,因为他不信神独生子的名。
3:18 저를 믿는 자는 심판을 받지 아니하는 것이요 믿지 아니하는 자는 하나님의 독생자의 이름을 믿지 아니하므로 벌써 심판을 받은 것이니라

3:19 光來到世間、世人因自己的行為是惡的、不愛光倒愛黑暗、定他們的罪就是在此。
3:19 光来到世间,世人因自己的行为是恶的,不爱光倒爱黑暗,定他们的罪就是在此。
3:19 그 정죄는 이것이니 곧 빛이 세상에 왔으되 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 것이니라

3:20 凡作惡的便恨光、並不來就光、恐怕他的行為受責備。
3:20 凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。
3:20 악을 행하는 자마다 빛을 미워하여 빛으로 오지 아니하나니 이는 그 행위가 드러날까 함이요

3:21 但行真理的必來就光、要顯明他所行的是靠 神而行。
3:21 但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠神而行。
3:21 진리를 좇는 자는 빛으로 오나니 이는 그 행위가 하나님 안에서 행한 것임을 나타내려 함이라 하시니라

3:22 這事以後、耶穌和門徒到了猶太地、在那裡居住施洗。
3:22 这事以后,耶稣和门徒到了犹太地,在那里居住施洗。
3:22 ○ 이 후에 예수께서 제자들과 유대 땅으로 가서 거기 함께 유하시며 세례를 주시더라

3:23 約翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗、因為那裡水多.眾人都去受洗。
3:23 约翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗,因为那里水多。众人都去受洗。
3:23 요한도 살렘 가까운 애논에서 세례를 주니 거기 물들이 많음이라 사람들이 와서 세례를 받더라

3:24 那時約翰還沒有下在監裡。
3:24 那时约翰还没有下在监里。
3:24 요한이 아직 옥에 갇히지 아니하였더라

3:25 約翰的門徒、和一個猶太人辯論潔淨的禮。
3:25 约翰的门徒,和一个犹太人辩论洁净的礼。
3:25 이에 요한의 제자 중에서 한 유대인으로 더불어 결례에 대하여 변론이 되었더니

3:26 就來見約翰說、拉比、從前同你在約但河外、你所見證的那位、現在施洗、眾人都往他那裡去了。
3:26 就来见约翰说,拉比,从前同你在约但河外,你所见证的那位,现在施洗,众人都往他那里去了。
3:26 저희가 요한에게 와서 가로되 랍비여 선생님과 함께 요단 강 저편에 있던 자 곧 선생님이 증거하시던 자가 세례를 주매 사람이 다 그에게로 가더이다

3:27 約翰說、若不是從天上賜的、人就不能得甚麼。
3:27 约翰说,若不是从天上赐的,人就不能得什么。
3:27 요한이 대답하여 가로되 만일 하늘에서 주신 바 아니면 사람이 아무 것도 받을 수 없느니라

3:28 我曾說、我不是基督、是奉差遣在他前面的、你們自己可以給我作見證。
3:28 我曾说,我不是基督,是奉差遣在他前面的,你们自己可以给我作见证。
3:28 나의 말한 바 나는 그리스도가 아니요 그의 앞에 보내심을 받은 자라고 한 것을 증거할 자는 너희니라

3:29 娶新婦的、就是新郎.新郎的朋友站著聽見新郎的聲音就甚喜樂.故此我這喜樂滿足了。
3:29 娶新妇的,就是新郎。新郎的朋友站着听见新郎的声音就甚喜乐。故此我这喜乐满足了。
3:29 신부를 취하는 자는 신랑이나 서서 신랑의 음성을 듣는 친구가 크게 기뻐하나니 나는 이러한 기쁨이 충만하였노라

3:30 他必興旺、我必衰微。
3:30 他必兴旺,我必衰微。
3:30 그는 흥하여야 하겠고 나는 쇠하여야 하리라 하니라

3:31 從天上來的、是在萬有之上.從地上來的、是屬乎地、他所說的、也是屬乎地.從天上來的、是在萬有之上。
3:31 从天上来的,是在万有之上。从地上来的,是属乎地,他所说的,也是属乎地从天上来的,是在万有之上。
3:31 ○ 위로부터 오시는 이는 만물 위에 계시고 땅에서 난 이는 땅에 속하여 땅에 속한 것을 말하느니라 하늘로서 오시는 이는 만물 위에 계시나니

3:32 他將所見所聞的見證出來、只是沒有人領受他的見證。
3:32 他将所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。
3:32 그가 그 보고 들은 것을 증거하되 그의 증거를 받는 이가 없도다

3:33 那領受他見證的、就印上印、證明 神是真的。
3:33 那领受他见证的,就印上印,证明神是真的。
3:33 그의 증거를 받는 이는 하나님을 참되시다 하여 인쳤느니라

3:34  神所差來的、就說 神的話.因為 神賜聖靈給他、是沒有限量的。
3:34 神所差来的,就说神的话。因为神赐圣灵给他,是没有限量的。
3:34 하나님의 보내신 이는 하나님의 말씀을 하나니 이는 하나님이 성령을 한량 없이 주심이니라

3:35 父愛子、已將萬有交在他手裡。
3:35 父爱子,已将万有交在他手里。
3:35 아버지께서 아들을 사랑하사 만물을 다 그 손에 주셨으니

3:36 信子的人有永生.不信子的人得不著永生、〔原文作不得見永生〕 神的震怒常在他身上。
3:36 信子的人有永生。不信子的人得不着永生,(原文作不得见永生)神的震怒常在他身上。
3:36 아들을 믿는 자는 영생이 있고 아들을 순종치 아니하는 자는 영생을 보지 못하고 도리어 하나님의 진노가 그 위에 머물러 있느니라

 요한복음 4장 /

4:1 主知道法利賽人聽見他收門徒施洗比約翰還多、
4:1 主知道法利赛人听见他收门徒施洗比约翰还多,
4:1 예수의 제자를 삼고 세례를 주는 것이 요한보다 많다 하는 말을 바리새인들이 들은 줄을 주께서 아신지라

4:2 (其實不是耶穌親自施洗、乃是他的門徒施洗)
4:2 (其实不是耶稣亲自施洗,乃是他的门徒施洗)
4:2 {예수께서 친히 세례를 주신 것이 아니요 제자들이 준 것이라}

4:3 他就離了猶太、又往加利利去.
4:3 他就离了犹太,又往加利利去。
4:3 유대를 떠나사 다시 갈릴리로 가실새

4:4 必須經過撒瑪利亞。
4:4 必须经过撒玛利亚。
4:4 사마리아로 통행하여야 하겠는지라

4:5 於是到了撒瑪利亞的一座城、名叫敘加、靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地。
4:5 于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
4:5 사마리아에 있는 수가라 하는 동네에 이르시니 야곱이 그 아들 요셉에게 준 땅이 가깝고

4:6 在那裡有雅各井。耶穌因走路困乏、就坐在井旁.那時約有午正。
4:6 在那里有雅各井。耶稣因走路困乏,就坐在井旁。那时约有午正。
4:6 거기 또 야곱의 우물이 있더라 예수께서 행로에 곤하여 우물 곁에 그대로 앉으시니 때가 제 육 시쯤 되었더라

4:7 有一個撒瑪利亞的婦人來打水.耶穌對他說、請你給我水喝。
4:7 有一个撒玛利亚的妇人来打水。耶稣对她说,请你给我水喝。
4:7 사마리아 여자 하나가 물을 길러 왔으매 예수께서 물을 좀 달라 하시니

4:8 那時門徒進城買食物去了。
4:8 那时门徒进城买食物去了。
4:8 이는 제자들이 먹을 것을 사러 동네에 들어갔음이러라

4:9 撒瑪利亞的婦人對他說、你既是猶太人、怎麼向我一個撒瑪利亞婦人要水喝呢。原來猶太人和撒瑪利亞人沒有來往。
4:9 撒玛利亚的妇人对他说,你既是犹太人,怎么向我一个撒玛利亚妇人要水喝呢?原来犹太人和撒玛利亚人没有来往。
4:9 사마리아 여자가 가로되 당신은 유대인으로서 어찌하여 사마리아 여자 나에게 물을 달라 하나이까 하니 이는 유대인이 사마리아인과 상종치 아니함이러라

4:10 耶穌回答說、你若知道 神的恩賜、和對你說給我水喝的是誰、你必早求他、他也必早給了你活水。
4:10 耶稣回答说,你若知道神的恩赐,和对你说给我水喝的是谁,你必早求他,他也必早给了你活水。
4:10 예수께서 대답하여 가라사대 네가 만일 하나님의 선물과 또 네게 물 좀 달라 하는 이가 누구인 줄 알았더면 네가 그에게 구하였을 것이요 그가 생수를 네게 주었으리라

4:11 婦人說、先生沒有打水的器具、井又深、你從那裡得活水呢。
4:11 妇人说,先生没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢?
4:11 여자가 가로되 주여 물 길을 그릇도 없고 이 우물은 깊은데 어디서 이 생수를 얻겠삽나이까

4:12 我們的祖宗雅各、將這井留給我們.他自己和兒子並牲畜、也都喝這井裡的水、難道你比他還大麼。
4:12 我们的祖宗雅各,将这井留给我们。他自己和儿子并牲畜,也都喝这井里的水,难道你比他还大吗?
4:12 우리 조상 야곱이 이 우물을 우리에게 주었고 또 여기서 자기와 자기 아들들과 짐승이 다 먹었으니 당신이 야곱보다 더 크니이까

4:13 耶穌回答說、凡喝這水的、還要再渴.
4:13 耶稣回答说,凡喝这水的,还要再渴。
4:13 예수께서 대답하여 가라사대 이 물을 먹는 자마다 다시 목마르려니와

4:14 人若喝我所賜的水就永遠不渴.我所賜的水、要在他裡頭成為泉源、直湧到永生。
4:14 人若喝我所赐的水就永远不渴。我所赐的水,要在他里头成为泉源,直涌到永生。
4:14 내가 주는 물을 먹는 자는 영원히 목마르지 아니하리니 나의 주는 물은 그 속에서 영생하도록 솟아나는 샘물이 되리라

4:15 婦人說、先生、請把這水賜給我、叫我不渴、也不用來這麼遠打水。
4:15 妇人说,先生,请把这水赐给我,叫我不渴,也不用来这么远打水。
4:15 여자가 가로되 주여 이런 물을 내게 주사 목마르지도 않고 또 여기 물 길러 오지도 않게 하옵소서

4:16 耶穌說、你去叫你丈夫也到這裡來。
4:16 耶稣说,你去叫你丈夫也到这里来。
4:16 가라사대 가서 네 남편을 불러 오라

4:17 婦人說、我沒有丈夫。耶穌說、你說沒有丈夫、是不錯的.
4:17 妇人说,我没有丈夫。耶稣说,你说没有丈夫,是不错的。
4:17 여자가 대답하여 가로되 나는 남편이 없나이다 예수께서 가라사대 네가 남편이 없다 하는 말이 옳도다

4:18 你已經有五個丈夫.你現在有的、並不是你的丈夫.你這話是真的.
4:18 你已经有五个丈夫。你现在有的,并不是你的丈夫。你这话是真的。
4:18 네가 남편 다섯이 있었으나 지금 있는 자는 네 남편이 아니니 네 말이 참되도다

4:19 婦人說、先生、我看出你是先知。
4:19 妇人说,先生,我看出你是先知。
4:19 여자가 가로되 주여 내가 보니 선지자로소이다

4:20 我們的祖宗在這山上禮拜.你們倒說、應當禮拜的地方是在耶路撒冷。
4:20 我们的祖宗在这山上礼拜。你们倒说,应当礼拜的地方是在耶路撒冷。
4:20 우리 조상들은 이 산에서 예배하였는데 당신들의 말은 예배할 곳이 예루살렘에 있다 하더이다

4:21 耶穌說、婦人、你當信我、時候將到、你們拜父、也不在這山上、也不在耶路撒冷。
4:21 耶稣说,妇人,你当信我,时候将到,你们拜父,也不在这山上,也不在耶路撒冷。
4:21 예수께서 가라사대 여자여 내 말을 믿으라 이 산에서도 말고 예루살렘에서도 말고 너희가 아버지께 예배할 때가 이르리라

4:22 你們所拜的、你們不知道.我們所拜的、我們知道.因為救恩是從猶太人出來的。
4:22 你们所拜的,你们不知道。我们所拜的,我们知道。因为救恩是从犹太人出来的。
4:22 너희는 알지 못하는 것을 예배하고 우리는 아는 것을 예배하노니 이는 구원이 유대인에게서 남이니라

4:23 時候將到、如今就是了、那真正拜父的、要用心靈和誠實拜他、因為父要這樣的人拜他。
4:23 时候将到,如今就是了,那真正拜父的,要用心灵和诚实拜他,因为父要这样的人拜他。
4:23 아버지께 참으로 예배하는 자들은 신령과 진정으로 예배할 때가 오나니 곧 이때라 아버지께서는 이렇게 자기에게 예배 하는 자들을 찾으시느니라

4:24  神是個靈.〔或無個字〕所以拜他的、必須用心靈和誠實拜他。
4:24 神是个灵(或无个字)所以拜他的,必须用心灵和诚实拜他。
4:24 하나님은 영이시니 예배하는 자가 신령과 진정으로 예배할지니라

4:25 婦人說、我知道彌賽亞、(就是那稱為基督的)要來.他來了、必將一切的事都告訴我們。
4:25 妇人说,我知道弥赛亚,(就是那称为基督的)要来。他来了,必将一切的事都告诉我们。
4:25 여자가 가로되 메시야 곧 그리스도라 하는 이가 오실 줄을 내가 아노니 그가 오시면 모든 것을 우리에게 고하시리이다

4:26 耶穌說、這和你說話的就是他。
4:26 耶稣说,这和你说话的就是他。
4:26 예수께서 이르시되 네게 말하는 내가 그로라 하시니라

4:27 當下門徒回來、就希奇耶穌和一個婦人說話.只是沒有人說、你是要甚麼.或說、你為甚麼和他說話。
4:27 当下门徒回来,就希奇耶稣和一个妇人说话。只是没有人说,你是要什么?或说,你为什么和她说话?
4:27 이때에 제자들이 돌아와서 예수께서 여자와 말씀하시는 것을 이상히 여겼으나 무엇을 구하시나이까 어찌하여 저와 말씀하시니이까 묻는 이가 없더라

4:28 那婦人就留下水罐子、往城裡去、對眾人說、
4:28 那妇人就留下水罐子,往城里去,对众人说,
4:28 여자가 물동이를 버려 두고 동네에 들어가서 사람들에게 이르되

4:29 你們來看、有一個人將我素來所行的一切事、都給我說出來了、莫非這就是基督麼。
4:29 你们来看,有一个人将我素来所行的一切事,都给我说出来了,莫非这就是基督吗?
4:29 나의 행한 모든 일을 내게 말한 사람을 와 보라 이는 그리스도가 아니냐 하니

4:30 眾人就出城往耶穌那裡去。
4:30 众人就出城往耶稣那里去。
4:30 저희가 동네에서 나와 예수께로 오더라

4:31 這其間、門徒對耶穌說、拉比、請喫。
4:31 这其间,门徒对耶稣说,拉比请吃。
4:31 그 사이에 제자들이 청하여 가로되 랍비여 잡수소서

4:32 耶穌說、我有食物喫、是你們不知道的。
4:32 耶稣说,我有食物吃,是你们不知道的。
4:32 가라사대 내게는 너희가 알지 못하는 먹을 양식이 있느니라

4:33 門徒就彼此對問說、莫非有人拿甚麼給他喫麼。
4:33 门徒就彼此对问说,莫非有人拿什么给他吃吗?
4:33 제자들이 서로 말하되 누가 잡수실 것을 갖다 드렸는가 한대

4:34 耶穌說、我的食物就是遵行差我來者的旨意、作成他的工。
4:34 耶稣说,我的食物,就是遵行差我来者的旨意,作成他的工。
4:34 예수께서 이르시되 나의 양식은 나를 보내신 이의 뜻을 행하며 그의 일을 온전히 이루는 이것이니라

4:35 你們豈不說、到收割的時候、還有四個月麼.我告訴你們、舉目向田觀看、莊稼已經熟了、〔原文作發白〕可以收割了。
4:35 你们岂不说,到收割的时候,还有四个月吗?我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经熟了,(原文作发白)可以收割了。
4:35 너희가 넉 달이 지나야 추수할 때가 이르겠다 하지 아니하느냐 내가 너희에게 이르노니 눈을 들어 밭을 보라 희어져 추수하게 되었도다

4:36 收割的人得工價、積蓄五穀到永生.叫撒種的和收割的一同快樂。
4:36 收割的人得工价,积蓄五谷到永生。叫撒种的和收割的一同快乐。
4:36 거두는 자가 이미 삯도 받고 영생에 이르는 열매를 모으나니 이는 뿌리는 자와 거두는 자가 함께 즐거워하게 하려 함이니라

4:37 俗語說、那人撒種、這人收割、這話可見是真的。
4:37 俗语说,那人撒种,这人收割,这话可见是真的。
4:37 그런즉 한 사람이 심고 다른 사람이 거둔다 하는 말이 옳도다

4:38 我差你們去收你們所沒有勞苦的.別人勞苦、你們享受他們所勞苦的。
4:38 我差你们去收你们所没有劳苦的。别人劳苦,你们享受他们所劳苦的。
4:38 내가 너희로 노력지 아니한 것을 거두러 보내었노니 다른 사람들은 노력하였고 너희는 그들의 노력한 것에 참예하였느니라

4:39 那城裡有好些撒瑪利亞人信了耶穌、因為那婦人作見證說、他將我素來所行的一切事、都給我說出來了.
4:39 那城里有好些撒玛利亚人信了耶稣,因为那妇人作见证说,他将我素来所行的一切事,都给我说出来了。
4:39 ○ 여자의 말이 그가 나의 행한 모든 것을 내게 말하였다 증거하므로 그 동네 중에 많은 사마리아인이 예수를 믿는지라

4:40 於是撒瑪利亞人來見耶穌、求他在他們那裡住下.他便在那裡住了兩天。
4:40 于是撒玛利亚人来见耶稣,求他在他们那里住下。他便在那里住了两天。
4:40 사마리아인들이 예수께 와서 자기들과 함께 유하기를 청하니 거기서 이틀을 유하시매

4:41 因耶穌的話、信的人就更多了.
4:41 因耶稣的话,信的人就更多了。
4:41 예수의 말씀을 인하여 믿는 자가 더욱 많아

4:42 便對婦人說、現在我們信、不是因為你的話、是我們親自聽見了、知道這真是救世主。
4:42 便对妇人说,现在我们信,不是因为你的话,是我们亲自听见了,知道这真是救世主。
4:42 그 여자에게 말하되 이제 우리가 믿는 것은 네 말을 인함이 아니니 이는 우리가 친히 듣고 그가 참으로 세상의 구주신 줄 앎이니라 하였더라

4:43 過了那兩天、耶穌離了那地方、往加利利去。
4:43 过了那两天,耶稣离了那地方,往加利利去。
4:43 ○ 이틀이 지나매 예수께서 거기를 떠나 갈릴리로 가시며

4:44 因為耶穌自己作過見證說、先知在本地是沒有人尊敬的。
4:44 因为耶稣自己作过见证说,先知在本地是没有人尊敬的。
4:44 친히 증거하시기를 선지자가 고향에서는 높임을 받지 못한다 하시고

4:45 到了加利利、加利利人既然看見他在耶路撒冷過節所行的一切事、就接待他.因為他們也是上去過節。
4:45 到了加利利,加利利人既然看见他在耶路撒冷过节所行的一切事,就接待他。因为他们也是上去过节。
4:45 갈릴리에 이르시매 갈릴리인들이 그를 영접하니 이는 자기들도 명절에 갔다가 예수께서 명절 중 예루살렘에서 하신 모든 일을 보았음이더라

4:46 耶穌又到了加利利的迦拿、就是他從前變水為酒的地方.有一個大臣、他的兒子在迦百農患病。
4:46 耶稣又到了加利利的迦拿,就是他从前变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患病。
4:46 ○ 예수께서 다시 갈릴리 가나에 이르시니 전에 물로 포도주를 만드신 곳이라 왕의 신하가 있어 그 아들이 가버나움에서 병들었더니

4:47 他聽見耶穌從猶太到了加利利、就來見他、求他下去醫治他的兒子.因為他兒子快要死了。
4:47 他听见耶稣从犹太到了加利利,就来见他,求他下去医治他的儿子。因为他儿子快要死了。
4:47 그가 예수께서 유대로부터 갈릴리에 오심을 듣고 가서 청하되 내려오셔서 내 아들의 병을 고쳐 주소서 하니 저가 거의 죽게 되었음이라

4:48 耶穌就對他說、若不看見神蹟奇事、你們總是不信。
4:48 耶稣就对他说,若不看见神迹奇事,你们总是不信。
4:48 예수께서 가라사대 너희는 표적과 기사를 보지 못하면 도무지 믿지 아니하리라

4:49 那大臣說、先生、求你趁著我的孩子還沒有死、就下去。
4:49 那大臣说,先生,求你趁着我的孩子还没有死,就下去。
4:49 신하가 가로되 주여 내 아이가 죽기 전에 내려오소서

4:50 耶穌對他說、回去罷.你的兒子活了。那人信耶穌所說的話、就回去了。
4:50 耶稣对他说,回去吧。你的儿子活了。那人信耶稣所说的话,就回去了。
4:50 예수께서 가라사대 가라 네 아들이 살았다 하신대 그 사람이 예수의 하신 말씀을 믿고 가더니

4:51 正下去的時候、他的僕人迎見他、說他的兒子活了。
4:51 正下去的时候,他的仆人迎见他,说,他的儿子活了。
4:51 내려가는 길에서 그 종들이 오다가 만나서 아이가 살았다 하거늘

4:52 他就問甚麼時候見好的。他們說、昨日未時熱就退了。
4:52 他就问什么时候见好的。他们说,昨日未时热就退了。
4:52 그 낫기 시작한 때를 물은즉 어제 제 칠 시에 열기가 떨어졌나이다 하는지라

4:53 他便知道這正是耶穌對他說你兒子活了的時候、他自己和全家就都信了。
4:53 他便知道这正是耶稣对他说,你儿子活了的时候,他自己和全家就都信了。
4:53 아비가 예수께서 네 아들이 살았다 말씀하신 그때인 줄 알고 자기와 그 온 집이 다 믿으니라

4:54 這是耶穌在加利利行的第二件神蹟、是他從猶太回去以後行的。
4:54 这是耶稣在加利利行的第二件神迹,是他从犹太回去以后行的。
4:54 이것은 예수께서 유대에서 갈릴리로 오신 후 행하신 두 번째 표적이니라

 요한복음 5장 /

5:1 這事以後、到了猶太人的一個節期.耶穌就上耶路撒冷去。
5:1 这事以后,到了犹太人的一个节期。耶稣就上耶路撒冷去。
5:1 그 후에 유대인의 명절이 있어 예수께서 예루살렘에 올라가시니라

5:2 在耶路撒冷、靠近羊門有一個池子、希伯來話叫作畢士大、旁邊有五個廊子。
5:2 在耶路撒冷,靠近羊门,有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子。
5:2 ○ 예루살렘에 있는 양문 곁에 히브리 말로 베데스다라 하는 못이 있는데 거기 행각 다섯이 있고

5:3 裡面躺著瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的、許多病人。〔有古卷在此有等候水動〕
5:3 里面躺着瞎眼的,瘸腿的,血气枯干的,许多病人。(有古卷在此有等候水动
5:3 그 안에 많은 병자 소경 절뚝발이 혈기 마른 자들이 누워 {물의 동함을 기다리니

5:4 〔因為有天使按時下池子攪動那水水動之後誰先下去無論害甚麼病就痊愈了〕
5:4 因为有天使按时下池子搅动那水,水动之后,谁先下去,无论害什么病,就痊愈了)。
5:4 이는 천사가 가끔 못에 내려와 물을 동하게 하는데 동한 후에 먼저 들어가는 자는 어떤 병에 걸렸든지 낫게 됨이러라}

5:5 在那裡有一個人、病了三十八年。
5:5 在那里有一个人,病了三十八年。
5:5 거기 삼십 팔 년 된 병자가 있더라

5:6 耶穌看見他躺著、知道他病了許久、就問他說、你要痊愈麼。
5:6 耶稣看见他躺着,知道他病了许久,就问他说,你要痊愈吗?
5:6 예수께서 그 누운 것을 보시고 병이 벌써 오랜 줄 아시고 이르시되 네가 낫고자 하느냐

5:7 病人回答說、先生、水動的時候、沒有人把我放在池子裡.我正去的時候、就有別人比我先下去。
5:7 病人回答说,先生,水动的时候,没有人把我放在池子里。我正去的时候,就有别人比我先下去。
5:7 병자가 대답하되 주여 물이 동할 때에 나를 못에 넣어 줄 사람이 없어 내가 가는 동안에 다른 사람이 먼저 내려가나이다

5:8 耶穌對他說、起來、拿你的褥子走罷。
5:8 耶稣对他说,起来,拿你的褥子走吧。
5:8 예수께서 가라사대 일어나 네 자리를 들고 걸어가라 하시니

5:9 那人立刻痊愈、就拿起褥子來走了。
5:9 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
5:9 그 사람이 곧 나아서 자리를 들고 걸어가니라 ○ 이 날은 안식일이니

5:10 那天是安息日、所以猶太人對那醫好的人說、今天是安息日、你拿褥子是不可的。
5:10 那天是安息日,所以犹太人对那医好的人说,今天是安息日,你拿褥子是不可的。
5:10 유대인들이 병 나은 사람에게 이르되 안식일인데 네가 자리를 들고 가는 것이 옳지 아니하니라

5:11 他卻回答說、那使我痊愈的、對我說、拿你的褥子走罷。
5:11 他却回答说,那使我痊愈的,对我说,拿你的褥子走吧。
5:11 대답하되 나를 낫게 한 그가 자리를 들고 걸어가라 하더라 한대

5:12 他們問他說、對你說拿褥子走的、是甚麼人。
5:12 他们问他说,对你说拿褥子走的,是什么人?
5:12 저희가 묻되 너더러 자리를 들고 걸어가라 한 사람이 누구냐 하되

5:13 那醫好的人不知道是誰.因為那裡的人多、耶穌已經躲開了。
5:13 那医好的人不知道是谁。因为那里的人多,耶稣已经躲开了。
5:13 고침을 받은 사람이 그가 누구신지 알지 못하니 이는 거기 사람이 많으므로 예수께서 이미 피하셨음이라

5:14 後來耶穌在殿裡遇見他、對他說、你已經痊愈了.不要再犯罪、恐怕你遭遇的更加利害。
5:14 后来耶稣在殿里遇见他,对他说,你已经痊愈了。不要再犯罪。恐怕你遭遇的更加利害。
5:14 그 후에 예수께서 성전에서 그 사람을 만나 이르시되 보라 네가 나았으니 더 심한 것이 생기지 않게 다시는 죄를 범치 말라 하시니

5:15 那人就去告訴猶太人、使他痊愈的是耶穌。
5:15 那人就去告诉犹太人,使他痊愈的是耶稣。
5:15 그 사람이 유대인들에게 가서 자기를 고친 이는 예수라 하니라

5:16 所以猶太人逼迫耶穌、因為他在安息日作了這事。
5:16 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日作了这事。
5:16 그러므로 안식일에 이러한 일을 행하신다 하여 유대인들이 예수를 핍박하게 된지라

5:17 耶穌就對他們說、我父作事直到如今、我也作事。
5:17 耶稣就对他们说,我父作事直到如今,我也作事。
5:17 예수께서 저희에게 이르시되 내 아버지께서 이제까지 일하시니 나도 일한다 하시매

5:18 所以猶太人越發想要殺他.因他不但犯了安息日、並且稱 神為他的父、將自己和 神當作平等。
5:18 所以犹太人越发想要杀他。因他不但犯了安息日,并且称神为他的父,将自己和神当作平等。
5:18 유대인들이 이를 인하여 더욱 예수를 죽이고자 하니 이는 안식일만 범할 뿐 아니라 하나님을 자기의 친 아버지라 하여 자기를 하나님과 동등으로 삼으심이러라

5:19 耶穌對他們說、我實實在在的告訴你們、子憑著自己不能作甚麼、惟有看見父所作的、子纔能作.父所作的事、子也照樣作。
5:19 耶稣对他们说,我实实在在地告诉你们,子凭着自己不能作什么,惟有看见父所作的,子才能作。父所作的事,子也照样作。
5:19 ○ 그러므로 예수께서 저희에게 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아들이 아버지의 하시는 일을 보지 않고는 아무 것도 스스로 할 수 없나니 아버지께서 행하시는 그것을 아들도 그와 같이 행하느니라

5:20 父愛子、將自己所作的一切事指給他看.還要將比這更大的事指給他看、叫你們希奇。
5:20 父爱子,将自己所作的一切事指给他看。还要将比这更大的事指给他看,叫你们希奇。
5:20 아버지께서 아들을 사랑하사 자기의 행하시는 것을 다 아들에게 보이시고 또 그보다 더 큰 일을 보이사 너희로 기이히 여기게 하시리라

5:21 父怎樣叫死人起來、使他們活著、子也照樣隨自己的意思使人活著。
5:21 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
5:21 아버지께서 죽은 자들을 일으켜 살리심 같이 아들도 자기의 원하는 자들을 살리느니라

5:22 父不審判甚麼人、乃將審判的事全交與子。
5:22 父不审判什么人,乃将审判的事全交与子。
5:22 아버지께서 아무도 심판하지 아니하시고 심판을 다 아들에게 맡기셨으니

5:23 叫人都尊敬子如同尊敬父一樣。不尊敬子的、就是不尊敬差子來的父。
5:23 叫人都尊敬子,如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
5:23 이는 모든 사람으로 아버지를 공경하는 것 같이 아들을 공경하게 하려 하심이라 아들을 공경치 아니하는 자는 그를 보내신 아버지를 공경치 아니하느니라

5:24 我實實在在的告訴你們、那聽我話、又信差我來者的、就有永生、不至於定罪、是已經出死入生了。
5:24 我实实在在地告诉你们,那听我话,又信差我来者的,就有永生,不至于定罪,是已经出死入生了。
5:24 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 심판에 이르지 아니하나니 사망에서 생명으로 옮겼느니라

5:25 我實實在在的告訴你們、時候將到、現在就是了、死人要聽見 神兒子的聲音.聽見的人就要活了。
5:25 我实实在在地告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音。听见的人就要活了。
5:25 진실로 진실로 너희에게 이르노니 죽은 자들이 하나님의 아들의 음성을 들을 때가 오나니 곧 이때라 듣는 자는 살아나리라

5:26 因為父怎樣在自己有生命、就賜給他兒子也照樣在自己有生命.
5:26 因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命。
5:26 아버지께서 자기 속에 생명이 있음 같이 아들에게도 생명을 주어 그 속에 있게 하셨고

5:27 並且因為他是人子、就賜給他行審判的權柄。
5:27 并且因为他是人子,就赐给他行审判的权柄。
5:27 또 인자됨을 인하여 심판하는 권세를 주셨느니라

5:28 你們不要把這事看作希奇.時候要到、凡在墳墓裡的、都要聽見他的聲音、就出來.
5:28 你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来。
5:28 이를 기이히 여기지 말라 무덤 속에 있는 자가 다 그의 음성을 들을 때가 오나니

5:29 行善的復活得生、作惡的復活定罪。
5:29 行善的复活得生,作恶的复活定罪。
5:29 선한 일을 행한 자는 생명의 부활로 악한 일을 행한 자는 심판의 부활로 나오리라

5:30 我憑著自己不能作甚麼.我怎麼聽見、就怎麼審判.我的審判也是公平的.因為我不求自己的意思、只求那差我來者的意思。
5:30 我凭着自己不能作什么。我怎么听见,就怎么审判。我的审判也是公平的。因为我不求自己的意思,只求那差我来者的意思。
5:30 ○ 내가 아무 것도 스스로 할 수 없노라 듣는 대로 심판하노니 나는 나의 원대로 하려 하지 않고 나를 보내신 이의 원대로 하려는 고로 내 심판은 의로우니라

5:31 我若為自己作見證、我的見證就不真。
5:31 我若为自己作见证,我的见证就不真。
5:31 내가 만일 나를 위하여 증거하면 내 증거는 참되지 아니하되

5:32 另有一位給我作見證.我也知道他給我作的見證是真的。
5:32 另有一位给我作见证。我也知道他给我作的见证是真的。
5:32 나를 위하여 증거하시는 이가 따로 있으니 나를 위하여 증거하시는 그 증거가 참인 줄 아노라

5:33 你們曾差人到約翰那裡、他為真理作過見證。
5:33 你们曾差人到约翰那里,他为真理作过见证。
5:33 너희가 요한에게 사람을 보내매 요한이 진리에 대하여 증거하였느니라

5:34 其實我所受的見證、不是從人來的.然而我說這些話、為要叫你們得救。
5:34 其实我所受的见证,不是从人来的。然而我说这些话,为要叫你们得救。
5:34 그러나 나는 사람에게서 증거를 취하지 아니하노라 다만 이 말을 하는 것은 너희로 구원을 얻게 하려 함이니라

5:35 約翰是點著的明燈.你們情願暫時喜歡他的光。
5:35 约翰是点着的明灯。你们情愿暂时喜欢他的光。
5:35 요한은 켜서 비취는 등불이라 너희가 일시 그 빛에 즐거이 있기를 원하였거니와

5:36 但我有比約翰更大的見證.因為父交給我要我成就的事、就是我所作的事、這便見證我是父所差來的。
5:36 但我有比约翰更大的见证。因为父交给我要我成就的事,就是我所作的事,这便见证我是父所差来的。
5:36 내게는 요한의 증거보다 더 큰 증거가 있으니 아버지께서 내게 주사 이루게 하시는 역사 곧 나의 하는 그 역사가 아버지께서 나를 보내신 것을 나를 위하여 증거하는 것이요

5:37 差我來的父也為我作過見證。你們從來沒有聽見他的聲音、也沒有看見他的形像。
5:37 差我来的父,也为我作过见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形像。
5:37 또한 나를 보내신 아버지께서 친히 나를 위하여 증거하셨느니라 너희는 아무 때에도 그 음성을 듣지 못하였고 그 형용을 보지 못하였으며

5:38 你們並沒有他的道存在心裡.因為他所差來的、你們不信。
5:38 你们并没有他的道存在心里。因为他所差来的,你们不信。
5:38 그 말씀이 너희 속에 거하지 아니하니 이는 그의 보내신 자를 믿지 아니함이니라

5:39 你們查考聖經.〔或作應當查考聖經〕因你們以為內中有永生.給我作見證的就是這經。
5:39 你们查考圣经。(或作应当查考圣经)因你们以为内中有永生。给我作见证的就是这经。
5:39 너희가 성경에서 영생을 얻는 줄 생각하고 성경을 상고하거니와 이 성경이 곧 내게 대하여 증거하는 것이로다

5:40 然而你們不肯到我這裡來得生命。
5:40 然而你们不肯到我这里来得生命。
5:40 그러나 너희가 영생을 얻기 위하여 내게 오기를 원하지 아니하는도다

5:41 我不受從人來的榮耀。
5:41 我不受从人来的荣耀。
5:41 나는 사람에게 영광을 취하지 아니하노라

5:42 但我知道你們心裡、沒有 神的愛。
5:42 但我知道你们心里,没有神的爱。
5:42 다만 하나님을 사랑하는 것이 너희 속에 없음을 알았노라

5:43 我奉我父的名來、你們並不接待我.若有別人奉自己的名來、你們倒要接待他。
5:43 我奉我父的名来,你们并不接待我。若有别人奉自己的名来,你们倒要接待他。
5:43 나는 내 아버지의 이름으로 왔으매 너희가 영접지 아니하나 만일 다른 사람이 자기 이름으로 오면 영접하리라

5:44 你們互相受榮耀、卻不求從獨一之 神來的榮耀、怎能信我呢。
5:44 你们互相受荣耀,却不求从独一之神来的荣耀,怎能信我呢?
5:44 너희가 서로 영광을 취하고 유일하신 하나님께로부터 오는 영광은 구하지 아니하니 어찌 나를 믿을 수 있느냐

5:45 不要想我在父面前要告你們.有一位告你們的、就是你們所仰賴的摩西。
5:45 不要想我在父面前要告你们。有一位告你们的,就是你们所仰赖的摩西。
5:45 내가 너희를 아버지께 고소할까 생각지 말라 너희를 고소하는 이가 있으니 곧 너희의 바라는 자 모세니라

5:46 你們如果信摩西、也必信我.因為他書上有指著我寫的話。
5:46 你们如果信摩西,也必信我。因为他书上有指着我写的话。
5:46 모세를 믿었더면 또 나를 믿었으리니 이는 그가 내게 대하여 기록하였음이라

5:47 你們若不信他的書、怎能信我的話呢。
5:47 你们若不信他的书,怎能信我的话呢?
5:47 그러나 그의 글도 믿지 아니하거든 어찌 내 말을 믿겠느냐 하시니라