聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 역대하 19장

19:1 猶大王約沙法平平安安地回耶路撒冷、到宮裡去了。
19:1 犹大王约沙法平平安安地回耶路撒冷,到宫里去了。
19:1 유다 왕 여호사밧이 평안히 예루살렘에 돌아와서 그 궁으로 들어가니라

19:2 先見哈拿尼的兒子耶戶出來迎接約沙法王、對他說、你豈當幫助惡人、愛那恨惡耶和華的人呢.因此耶和華的忿怒臨到你。
19:2 先见哈拿尼的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说,你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢?因此耶和华的忿怒临到你。
19:2 하나니의 아들 선견자 예후가 나가서 여호사밧 왕을 맞아 가로되 왕이 악한 자를 돕고 여호와를 미워하는 자를 사랑하는 것이 가하니이까 그러므로 여호와께로서 진노하심이 왕에게 임하리이다

19:3 然而你還有善行、因你從國中除掉木偶、立定心意尋求 神。
19:3 然而你还有善行,因你从国中除掉木偶,立定心意寻求神。
19:3 그러나 왕에게 선한 일도 있으니 이는 왕이 아세라 목상들을 이 땅에서 없이하고 마음을 오로지하여 하나님을 찾음이니이다 하였더라

19:4 約沙法住在耶路撒冷.以後又出巡民間、從別是巴直到以法蓮山地、引導民歸向耶和華他們列祖的 神。
19:4 约沙法住在耶路撒冷,以后又出巡民间,从别是巴直到以法莲山地,引导民归向耶和华他们列祖的神。
19:4 ○ 여호사밧이 예루살렘에 거하더니 나가서 브엘세바에서부터 에브라임 산지까지 민간에 순행하며 저희를 그 열조의 하나님 여호와께로 돌아오게 하고

19:5 又在猶大國中遍地的堅固城裡、設立審判官、
19:5 又在犹大国中遍地的坚固城里设立审判官,
19:5 또 유다 온 나라 견고한 성에 재판관을 세우되 성마다 있게 하고

19:6 對他們說、你們辦事應當謹慎.因為你們判斷不是為人、乃是為耶和華.判斷的時候、他必與你們同在。
19:6 对他们说,你们办事应当谨慎。因为你们判断不是为人,乃是为耶和华。判断的时候,他必与你们同在。
19:6 재판관에게 이르되 너희는 행하는 바를 삼가하라 너희의 재판하는 것이 사람을 위함이 아니요 여호와를 위함이니 너희가 재판할 때에 여호와께서 너희와 함께 하실지라

19:7 現在你們應當敬畏耶和華.謹慎辦事.因為耶和華我們的 神沒有不義、不偏待人、也不受賄賂。
19:7 现在你们应当敬畏耶和华,谨慎办事。因为耶和华我们的神没有不义,不偏待人,也不受贿赂。
19:7 그런즉 너희는 여호와를 두려워하는 마음으로 삼가 행하라 우리의 하나님 여호와께서는 불의함도 없으시고 편벽됨도 없으시고 뇌물을 받으심도 없으시니라

19:8 約沙法從利未人和祭司、並以色列族長中派定人、在耶路撒冷為耶和華判斷、聽民間的爭訟、就回耶路撒冷去了。
19:8 约沙法从利未人和祭司,并以色列族长中派定人,在耶路撒冷为耶和华判断,听民间的争讼,就回耶路撒冷去了。
19:8 ○ 여호사밧이 또 예루살렘에서 레위 사람과 제사장과 이스라엘 족장 중에서 사람을 세워 여호와께 속한 일과 예루살렘 거민의 모든 송사를 재판하게 하고

19:9 約沙法囑咐他們說、你們當敬畏耶和華、忠心誠實辦事。
19:9 约沙法嘱咐他们说,你们当敬畏耶和华,忠心诚实办事。
19:9 저희에게 명하여 가로되 너희는 여호와를 경외하고 충의와 성심으로 이 일을 행하라

19:10 住在各城裡你們的弟兄、若有爭訟的事、來到你們這裡、或為流血、或犯律法、誡命、律例、典章、你們要警戒他們、免得他們得罪耶和華、以致他的忿怒臨到你們、和你們的弟兄.這樣行、你們就沒有罪了。
19:10 住在各城里你们的弟兄,若有争讼的事来到你们这里,或为流血,或犯律法,诫命,律例,典章,你们要警戒他们,免得他们得罪耶和华,以致他的忿怒临到你们和你们的弟兄。这样行,你们就没有罪了。
19:10 무릇 어느 성읍에 거한 너희 형제가 혹 피를 흘림이나 혹 율법이나 계명이나 율례나 규례를 인하여 너희에게 와서 송사하거든 저희를 경계하여 여호와께 죄를 얻지 않게 하여 너희와 너희 형제에게 진노하심이 임하지 말게 하라 너희가 이렇게 행하면 죄가 없으리라

19:11 凡屬耶和華的事、有大祭司亞瑪利雅管理你們.凡屬王的事、有猶大支派的族長以實瑪利的兒子西巴第雅管理你們.在你們面前有利未人作官長.你們應當壯膽辦事、願耶和華與善人同在。
19:11 凡属耶和华的事,有大祭司亚玛利雅管理你们。凡属王的事,有犹大支派的族长以实玛利的儿子西巴第雅管理你们。在你们面前有利未人作官长。你们应当壮胆办事,愿耶和华与善人同在。
19:11 여호와께 속한 모든 일에는 대제사장 아마랴가 너희를 다스리고 왕에게 속한 모든 일은 유다 지파의 어른 이스마엘의 아들 스바댜가 다스리고 레위 사람들은 너희 앞에 관리가 되리라 너희는 힘써 행하라 여호와께서 선한 자와 함께 하실지로다 하니라

 역대하 20장

20:1 此後、摩押人和亞捫人、又有米烏尼人、一同來攻擊約沙法。
20:1 此后,摩押人和亚扪人,又有米乌尼人,一同来攻击约沙法。
20:1 그 후에 모압 자손과 암몬 자손이 몇 마온 사람과 함께 와서 여호사밧을 치고자 한지라

20:2 有人來報告約沙法說、從海外亞蘭〔亞蘭又作以東〕那邊有大軍來攻擊你、如今他們在哈洗遜他瑪、就是隱基底。
20:2 有人来报告约沙法说,从海外亚兰(亚兰又作以东)那边有大军来攻击你,如今他们在哈洗逊他玛,就是隐基底。
20:2 혹이 와서 여호사밧에게 고하여 가로되 큰 무리가 바다 저편 아람에서 왕을 치러 오는데 이제 하사손다말 곧 엔게디에 있나이다

20:3 約沙法便懼怕、定意尋求耶和華.在猶大全地宣告禁食。
20:3 约沙法便惧怕,定意寻求耶和华,在犹大全地宣告禁食。
20:3 여호사밧이 두려워하여 여호와께로 낯을 향하여 간구하고 온 유다 백성에게 금식하라 공포하매

20:4 於是猶大人聚會、求耶和華幫助.猶大各城都有人出來尋求耶和華。
20:4 于是犹大人聚会,求耶和华帮助。犹大各城都有人出来寻求耶和华。
20:4 유다 사람이 여호와께 도우심을 구하려 하여 유다 모든 성읍에서 모여와서 여호와께 간구하더라

20:5 約沙法就在猶大和耶路撒冷的會中、站在耶和華殿的新院前、
20:5 约沙法就在犹大和耶路撒冷的会中,站在耶和华殿的新院前,
20:5 ○ 여호사밧이 여호와의 전 새 뜰 앞에서 유다와 예루살렘의 회중 가운데 서서

20:6 說、耶和華我們列祖的 神阿、你不是天上的 神麼.你不是萬邦萬國的主宰麼。在你手中有大能大力、無人能抵擋你。
20:6 说,耶和华我们列祖的神阿,你不是天上的神吗?你不是万邦万国的主宰吗?在你手中有大能大力,无人能抵挡你。
20:6 가로되 우리 열조의 하나님 여호와여 주는 하늘에서 하나님이 아니시니이까 이방 사람의 모든 나라를 다스리지 아니하시나이까 주의 손에 권세와 능력이 있사오니 능히 막을 사람이 없나이다

20:7 我們的 神阿、你不是曾在你民以色列人面前驅逐這地的居民、將這地賜給你朋友亞伯拉罕的後裔永遠為業麼。
20:7 我们的神阿,你不是曾在你民以色列人面前驱逐这地的居民,将这地赐给你朋友亚伯拉罕的后裔永远为业吗?
20:7 우리 하나님이시여 전에 이 땅 거민을 주의 백성 이스라엘 앞에서 쫓아내시고 그 땅으로 주의 벗 아브라함의 자손에게 영영히 주지 아니하셨나이까

20:8 他們住在這地、又為你的名建造聖所、說、
20:8 他们住在这地,又为你的名建造圣所,说,
20:8 저희가 이 땅에 거하여 주의 이름을 위하여 한 성소를 건축하고 이르기를

20:9 倘有禍患臨到我們、或刀兵災殃、或瘟疫饑荒、我們在急難的時候、站在這殿前向你呼求、你必垂聽而拯救.因為你的名在這殿裡。
20:9 倘有祸患临到我们,或刀兵灾殃,或瘟疫饥荒,我们在急难的时候,站在这殿前向你呼求,你必垂听而拯救,因为你的名在这殿里。
20:9 만일 재앙이나 난리나 견책이나 온역이나 기근이 우리에게 임하면 주의 이름이 이 전에 있으니 우리가 이 전 앞과 주의 앞에 서서 이 환난 가운데서 주께 부르짖은즉 들으시고 구원하시리라 하였나이다

20:10 從前以色列人出埃及地的時候、你不容以色列人侵犯亞捫人、摩押人、和西珥山人.以色列人就離開他們、不滅絕他們。
20:10 从前以色列人出埃及地的时候,你不容以色列人侵犯亚扪人,摩押人,和西珥山人,以色列人就离开他们,不灭绝他们。
20:10 옛적에 이스라엘이 애굽 땅에서 나올 때에 암몬 자손과 모압 자손과 세일 산 사람을 침노하기를 주께서 용납하지 아니하시므로 이에 치우쳐 저희를 떠나고 멸하지 아니하였거늘

20:11 看哪、他們怎樣報復我們、要來驅逐我們出離你的地、就是你賜給我們為業之地。
20:11 看哪,他们怎样报复我们,要来驱逐我们出离你的地,就是你赐给我们为业之地。
20:11 이제 저희가 우리에게 갚는 것을 보옵소서 저희가 와서 주께서 우리에게 주신 주의 기업에서 우리를 쫓아내고자 하나이다

20:12 我們的 神阿、你不懲罰他們麼.因為我們無力抵擋這來攻擊我們的大軍.我們也不知道怎樣行、我們的眼目、單仰望你。
20:12 我们的神阿,你不惩罚他们吗?因为我们无力抵挡这来攻击我们的大军,我们也不知道怎样行,我们的眼目单仰望你。
20:12 우리 하나님이여 저희를 징벌하지 아니하시나이까 우리를 치러 오는 이 큰 무리를 우리가 대적할 능력이 없고 어떻게 할 줄도 알지 못하옵고 오직 주만 바라보나이다 하고

20:13 猶大眾人、和他們的嬰孩、妻子、兒女、都站在耶和華面前。
20:13 犹大众人和他们的婴孩,妻子,儿女都站在耶和华面前。
20:13 유다 모든 사람은 그 아내와 자녀와 어린 자로 더불어 여호와 앞에 섰더라

20:14 那時、耶和華的靈在會中臨到利未人亞薩的後裔瑪探雅的玄孫耶利的曾孫比拿雅的孫子撒迦利雅的兒子雅哈悉.
20:14 那时,耶和华的灵在会中临到利未人亚萨的后裔玛探雅的玄孙,耶利的曾孙,比拿雅的孙子,撒迦利雅的儿子雅哈悉。
20:14 ○ 여호와의 신이 회중 가운데서 레위 사람 야하시엘에게 임하셨으니 저는 아삽 자손 맛다냐의 현손이요 여이엘의 증손이요 브나야의 손자요 스가랴의 아들이더라

20:15 他說、猶大眾人、耶路撒冷的居民、和約沙法王、你們請聽、耶和華對你們如此說、不要因這大軍恐懼、驚惶、因為勝敗不在乎你們、乃在乎 神。
20:15 他说,犹大众人,耶路撒冷的居民,和约沙法王,你们请听。耶和华对你们如此说,不要因这大军恐惧惊惶。因为胜败不在乎你们,乃在乎神。
20:15 야하시엘이 가로되 온 유다와 예루살렘 거민과 여호사밧 왕이여 들을지어다 여호와께서 너희에게 말씀하시기를 이 큰 무리로 인하여 두려워하거나 놀라지 말라 이 전쟁이 너희에게 속한 것이 아니요 하나님께 속한 것이니라

20:16 明日你們要下去迎敵.他們是從洗斯坡上來.你們必在耶魯伊勒曠野前的谷口遇見他們。
20:16 明日你们要下去迎敌,他们是从洗斯坡上来,你们必在耶鲁伊勒旷野前的谷口遇见他们。
20:16 내일 너희는 마주 내려가라 저희가 시스 고개로 말미암아 올라오리니 너희가 골짜기 어귀 여루엘 들 앞에서 만나려니와

20:17 猶大和耶路撒冷人哪、這次你們不要爭戰、要擺陣站著、看耶和華為你們施行拯救.不要恐懼、也不要驚惶.明日當出去迎敵.因為耶和華與你們同在。
20:17 犹大和耶路撒冷人哪,这次你们不要争战,要摆阵站着,看耶和华为你们施行拯救。不要恐惧,也不要惊惶。明日当出去迎敌,因为耶和华与你们同在。
20:17 이 전쟁에는 너희가 싸울 것이 없나니 항오를 이루고 서서 너희와 함께 한 여호와가 구원하는 것을 보라 유다와 예루살렘아 너희는 두려워하며 놀라지 말고 내일 저희를 마주 나가라 여호와가 너희와 함께 하리라 하셨느니라 하매

20:18 約沙法就面伏於地.猶大眾人和耶路撒冷的居民、也俯伏在耶和華面前、叩拜耶和華。
20:18 约沙法就面伏于地,犹大众人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和华面前,叩拜耶和华。
20:18 여호사밧이 몸을 굽혀 얼굴을 땅에 대니 온 유다와 예루살렘 거민들도 여호와 앞에 엎드려 경배하고

20:19 哥轄族和可拉族的利未人都起來、用極大的聲音讚美耶和華以色列的 神。
20:19 哥辖族和可拉族的利未人都起来,用极大的声音赞美耶和华以色列的神。
20:19 그핫 자손과 고라 자손에게 속한 레위 사람들은 서서 심히 큰 소리로 이스라엘 하나님 여호와를 찬송하니라

20:20 次日清早眾人起來、往提哥亞的曠野去.出去的時候、約沙法站著說、猶大人和耶路撒冷的居民哪、要聽我說、信耶和華你們的 神、就必立穩.信他的先知就必亨通。
20:20 次日清早,众人起来往提哥亚的旷野去。出去的时候,约沙法站着说,犹大人和耶路撒冷的居民哪,要听我说,信耶和华你们的神就必立稳。信他的先知就必亨通。
20:20 ○ 이에 백성들이 일찌기 일어나서 드고아 들로 나가니라 나갈 때에 여호사밧이 서서 가로되 유다와 예루살렘 거민들아 내 말을 들을지어다 너희는 너희 하나님 여호와를 신뢰하라 그리하면 견고히 서리라 그 선지자를 신뢰하라 그리하면 형통하리라 하고

20:21 約沙法既與民商議了、就設立歌唱的人、頌讚耶和華、使他們穿上聖潔的禮服、走在軍前讚美耶和華、說、當稱謝耶和華.因他的慈愛永遠長存。
20:21 约沙法既与民商议了,就设立歌唱的人,颂赞耶和华,使他们穿上圣洁的礼服,走在军前赞美耶和华说,当称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
20:21 백성으로 더불어 의논하고 노래하는 자를 택하여 거룩한 예복을 입히고 군대 앞에서 행하며 여호와를 찬송하여 이르기를 여호와께 감사하세 그 자비하심이 영원하도다 하게 하였더니

20:22 眾人方唱歌讚美的時候、耶和華就派伏兵擊殺那來攻擊猶大人的亞捫人、摩押人、和西珥山人.他們就被打敗了。
20:22 众人方唱歌赞美的时候,耶和华就派伏兵击杀那来攻击犹大人的亚扪人,摩押人,和西珥山人,他们就被打败了。
20:22 그 노래와 찬송이 시작될 때에 여호와께서 복병을 두어 유다를 치러 온 암몬 자손과 모압과 세일 산 사람을 치게 하시므로 저희가 패하였으니

20:23 因為亞捫人和摩押人起來、擊殺住西珥山的人、將他們滅盡.滅盡住西珥山的人之後、他們又彼此自相擊殺。
20:23 因为亚扪人和摩押人起来,击杀住西珥山的人,将他们灭尽。灭尽住西珥山的人之后,他们又彼此自相击杀。
20:23 곧 암몬과 모압 자손이 일어나 세일 산 거민을 쳐서 진멸하고 세일 거민을 멸한 후에는 저희가 피차에 살육하였더라

20:24 猶大人來到曠野的望樓、向那大軍觀看、見屍橫遍地、沒有一個逃脫的。
20:24 犹大人来到旷野的望楼,向那大军观看,见尸横遍地,没有一个逃脱的。
20:24 ○ 유다 사람이 들 망대에 이르러 그 무리를 본즉 땅에 엎드러진 시체뿐이요 하나도 피한 자가 없는지라

20:25 約沙法和他的百姓就來收取敵人的財物、在屍首中見了許多財物、珍寶、他們剝脫下來的多得不可攜帶、因為甚多、直收取了三日。
20:25 约沙法和他的百姓就来收取敌人的财物,在尸首中见了许多财物,珍宝,他们剥脱下来的多得不可携带。因为甚多,直收取了三日。
20:25 여호사밧과 그 백성이 가서 적군의 물건을 취할새 본즉 그 가운데에 재물과 의복과 보물이 많이 있는 고로 각기 취하는데 그 물건이 너무 많아 능히 가져갈 수 없을 만큼 많으므로 사흘 동안에 취하고

20:26 第四日眾人聚集在比拉迦〔就是稱頌的意思〕谷、在那裡稱頌耶和華.因此那地方名叫比拉迦谷、直到今日。
20:26 第四日众人聚集在比拉迦(就是称颂的意思)谷,在那里称颂耶和华。因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
20:26 제 사 일에 무리가 브라가 골짜기에 모여서 거기서 여호와를 송축한지라 그러므로 오늘날까지 그곳을 브라가 골짜기라 일컫더라

20:27 猶大人、和耶路撒冷人、都歡歡喜喜地回耶路撒冷、約沙法率領他們.因為耶和華使他們戰勝仇敵、就歡喜快樂。
20:27 犹大人和耶路撒冷人都欢欢喜喜地回耶路撒冷,约沙法率领他们。因为耶和华使他们战胜仇敌,就欢喜快乐。
20:27 유다와 예루살렘 모든 사람이 여호사밧을 선두로 즐거이 예루살렘으로 돌아왔으니 이는 여호와께서 저희로 그 적군을 이김을 인하여 즐거워하게 하셨음이라

20:28 他們彈琴、鼓瑟、吹號來到耶路撒冷、進了耶和華的殿.
20:28 他们弹琴,鼓瑟,吹号来到耶路撒冷,进了耶和华的殿。
20:28 무리가 비파와 수금과 나팔을 합주하고 예루살렘에 이르러 여호와의 전에 나아가니라

20:29 列邦諸國聽見耶和華戰敗以色列的仇敵、就甚懼怕。
20:29 列邦诸国听见耶和华战败以色列的仇敌,就甚惧怕。
20:29 이방 모든 나라가 여호와께서 이스라엘의 적군을 치셨다 함을 듣고 하나님을 두려워한 고로

20:30 這樣、約沙法的國、得享太平.因為 神賜他四境平安。
20:30 这样,约沙法的国得享太平,因为神赐他四境平安。
20:30 여호사밧의 나라가 태평하였으니 이는 그 하나님이 사방에서 저희에게 평강을 주셨음이더라

20:31 約沙法作猶大王.登基的時候年三十五歲.在耶路撒冷作王二十五年.他母親名叫阿蘇巴、乃示利希的女兒。
20:31 约沙法作犹大王,登基的时候年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年。他母亲名叫阿苏巴,乃示利希的女儿。
20:31 ○ 여호사밧이 유다 왕이 되어 위에 나아갈 때에 나이 삼십 오 세라 예루살렘에서 이십 오 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 아수바라 실히의 딸이더라

20:32 約沙法效法他父亞撒所行的、不偏左右、行耶和華眼中看為正的事。
20:32 约沙法效法他父亚撒所行的,不偏左右,行耶和华眼中看为正的事。
20:32 여호사밧이 그 부친 아사의 길로 행하여 돌이켜 떠나지 아니하고 여호와 보시기에 정직히 행하였으나

20:33 只是丘壇還沒有廢去.百姓也沒有立定心意歸向他們列祖的 神。
20:33 只是丘坛还没有废去,百姓也没有立定心意归向他们列祖的神。
20:33 산당은 폐하지 아니하였으므로 백성이 오히려 마음을 정하여 그 열조의 하나님께로 돌아오지 아니하였더라

20:34 約沙法其餘的事、自始至終、都寫在哈拿尼的兒子耶戶的書上、也載入以色列諸王記上。
20:34 约沙法其余的事,自始至终都写在哈拿尼的儿子耶户的书上,也载入以色列诸王记上。
20:34 이 외에 여호사밧의 시종 행적이 하나니의 아들 예후의 글에 다 기록되었고 그 글은 이스라엘 열왕기에 올랐더라

20:35 此後猶大王約沙法與以色列王亞哈謝交好.亞哈謝行惡太甚。
20:35 此后,犹大王约沙法与以色列王亚哈谢交好。亚哈谢行恶太甚。
20:35 ○ 유다 왕 여호사밧이 나중에 이스라엘 왕 아하시야와 교제하였는데 아하시야는 심히 악을 행하는 자이었더라

20:36 二王合夥造船要往他施去.遂在以旬迦別造船。
20:36 二王合伙造船要往他施去,遂在以旬迦别造船。
20:36 두 왕이 서로 결합하고 배를 지어 다시스로 보내고자 하여 에시온게벨에서 배를 지었더니

20:37 那時瑪利沙人、多大瓦的兒子以利以謝、向約沙法預言、說、因你與亞哈謝交好、耶和華必破壞你所造的。後來那船果然破壞、不能往他施去了。
20:37 那时玛利沙人,多大瓦的儿子以利以谢向约沙法预言说,因你与亚哈谢交好,耶和华必破坏你所造的。后来那船果然破坏,不能往他施去了。
20:37 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 왕이 아하시야와 교제하는 고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

 역대하 21장

21:1 約沙法與他列祖同睡、葬在大衛城、他列祖的墳地裡.他兒子約蘭接續他作王。
21:1 约沙法与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。
21:1 여호사밧이 그 열조와 함께 자매 그 열조와 함께 다윗 성에 장사되고 그 아들 여호람이 대신하여 왕이 되니라

21:2 約蘭有幾個兄弟、就是約沙法的兒子亞撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亞撒利雅、米迦勒、示法提雅.這都是以色列王約沙法的兒子。
21:2 约兰有几个兄弟,就是约沙法的儿子亚撒利雅,耶歇,撒迦利雅,亚撒利雅,米迦勒,示法提雅。这都是犹大王约沙法的儿子。
21:2 여호사밧의 아들 여호람의 아우 아사랴와 여히엘과 스가랴와 아사랴와 미가엘과 스바댜는 다 유다 왕 여호사밧의 아들이라

21:3 他們的父親將許多金銀、財寶、和猶大地的堅固城、賜給他們.但將國賜給約蘭、因為他是長子。
21:3 他们的父亲将许多金银,财宝,和犹大地的坚固城赐给他们。但将国赐给约兰,因为他是长子。
21:3 그 부친이 저희에게는 은금과 보물과 유다 견고한 성읍들을 선물로 후히 주었고 여호람은 장자인 고로 왕위를 주었더니

21:4 約蘭興起坐他父的位、奮勇自強、就用刀殺了他的眾兄弟、和以色列的幾個首領。
21:4 约兰兴起坐他父的位,奋勇自强,就用刀杀了他的众兄弟和以色列的几个首领。
21:4 여호람이 그 부친의 위에 올라 세력을 얻은 후에 그 모든 아우와 이스라엘 방백 중 몇 사람을 칼로 죽였더라

21:5 約蘭登基的時候年三十二歲.在耶路撒冷作王八年。
21:5 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
21:5 여호람이 위에 나아갈 때에 나이 삼십 이 세라 예루살렘에서 팔 년을 치리하니라

21:6 他行以色列諸王的道、與亞哈家一樣.因他娶了亞哈的女兒為妻、行耶和華眼中看為惡的事。
21:6 他行以色列诸王的道,与亚哈家一样。因他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
21:6 저가 이스라엘 왕들의 길로 행하여 아합의 집과 같이 하였으니 이는 아합의 딸이 그 아내가 되었음이라 저가 여호와 보시기에 악을 행하였으나

21:7 耶和華卻因自己與大衛所立的約、不肯滅大衛的家、照他所應許的、永遠賜燈光與大衛和他的子孫。
21:7 耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭大卫的家,照他所应许的,永远赐灯光与大卫和他的子孙。
21:7 여호와께서 다윗의 집을 멸하기를 즐겨하지 아니하셨음은 이전에 다윗으로 더불어 언약을 세우시고 또 다윗과 그 자손에게 항상 등불을 주겠다고 허하셨음이더라

21:8 約蘭年間以東人背叛猶大、脫離他的權下、自己立王。
21:8 约兰年间,以东人背叛犹大,脱离他的权下,自己立王。
21:8 ○ 여호람 때에 에돔이 배반하여 유다의 수하에서 벗어나 자기 위에 왕을 세운 고로

21:9 約蘭就率領軍長、和所有的戰車、夜間起來、攻擊圍困他的以東人、和車兵長。
21:9 约兰就率领军长和所有的战车,夜间起来,攻击围困他的以东人和车兵长。
21:9 여호람이 장관들과 모든 병거를 거느리고 출정하였더니 밤에 일어나서 자기를 에워싼 에돔 사람과 그 병거의 장관들을 쳤더라

21:10 這樣、以東人背叛猶大、脫離他的權下、直到今日.那時立拿人也背叛了、因為約蘭離棄耶和華他列祖的 神。
21:10 这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时,立拿人也背叛了,因为约兰离弃耶和华他列祖的神。
21:10 이와 같이 에돔이 배반하여 유다의 수하에서 벗어났더니 오늘날까지 그러하였으며 그때에 립나도 배반하여 여호람의 수하에서 벗어났으니 이는 저가 그 열조의 하나님 여호와를 버렸음이더라

21:11 他又在猶大諸山建築丘壇、使耶路撒冷的居民行邪淫、誘惑猶大人。
21:11 他又在犹大诸山建筑丘坛,使耶路撒冷的居民行邪淫,诱惑犹大人。
21:11 ○ 여호람이 또 유다 여러 산에 산당을 세워 예루살렘 거민으로 음란하듯 우상을 섬기게 하고 또 유다를 미혹케 하였으므로

21:12 先知以利亞達信與約蘭、說、耶和華你祖大衛的 神如此說、因為你不行你父約沙法、和猶大王亞撒的道、
21:12 先知以利亚达信与约兰说,耶和华你祖大卫的神如此说,因为你不行你父约沙法和犹大王亚撒的道,
21:12 선지자 엘리야가 여호람에게 글을 보내어 가로되 왕의 조상 다윗의 하나님 여호와의 말씀이 네가 네 아비 여호사밧의 길과 유다 왕 아사의 길로 행치 아니하고

21:13 乃行以色列諸王的道、使猶大人和耶路撒冷的居民行邪淫、像亞哈家一樣、又殺了你父家比你好的諸兄弟.
21:13 乃行以色列诸王的道,使犹大人和耶路撒冷的居民行邪淫,像亚哈家一样,又杀了你父家比你好的诸兄弟。
21:13 오직 이스라엘 열왕의 길로 행하여 유다와 예루살렘 거민으로 음란하듯 우상을 섬기게 하기를 아합의 집과 같이 하며 또 너의 아비 집에서 너보다 선한 아우들을 죽였으니

21:14 故此耶和華降大災與你的百姓、和你的妻子、兒女、並你一切所有的。
21:14 故此,耶和华降大灾与你的百姓和你的妻子,儿女,并你一切所有的。
21:14 여호와가 네 백성과 네 자녀와 네 아내들과 네 모든 재물을 큰 재앙으로 치리라

21:15 你的腸子必患病、日加沉重、以致你的腸子墜落下來。
21:15 你的肠子必患病,日加沉重,以致你的肠子坠落下来。
21:15 또 너는 창자에 중병이 들고 그 병이 날로 중하여 창자가 빠져나오리라 하셨다 하였더라

21:16 以後耶和華激動非利士人、和靠近古實的亞拉伯人、來攻擊約蘭。
21:16 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的亚拉伯人来攻击约兰。
21:16 ○ 여호와께서 블레셋 사람과 구스에서 가까운 아라비아 사람의 마음을 격동시키사 여호람을 치게 하셨으므로

21:17 他們上來攻擊猶大、侵入境內、擄掠了王宮裡所有的財貨、和他的妻子、兒女.除了他小兒子約哈斯〔又名亞哈謝〕之外、沒有留下一個兒子。
21:17 他们上来攻击犹大,侵入境内,掳掠了王宫里所有的财货和他的妻子,儿女,除了他小儿子约哈斯(又名亚哈谢)之外,没有留下一个儿子。
21:17 그 무리가 올라와서 유다를 침노하여 왕궁의 모든 재물과 그 아들들과 아내들을 탈취하였으므로 말째 아들 여호아하스 외에는 한 아들도 남지 아니하였더라

21:18 這些事以後、耶和華使約蘭的腸子、患不能醫治的病。
21:18 这些事以后,耶和华使约兰的肠子患不能医治的病。
21:18 ○ 이 모든 일 후에 여호와께서 여호람을 치사 능히 고치지 못할 병이 그 창자에 들게 하셨으므로

21:19 他患此病纏綿日久、過了二年、腸子墜落下來、病重而死。他的民沒有為他燒甚麼物件、像從前為他列祖所燒的一樣。
21:19 他患此病缠绵日久,过了二年,肠子坠落下来,病重而死。他的民没有为他烧什么物件,像从前为他列祖所烧的一样。
21:19 여러 날 후 이 년 만에 그 창자가 그 병으로 인하여 빠져나오매 저가 그 심한 병으로 죽으니 백성이 그 열조에게 분향하던 것 같이 저에게 분향하지 아니하였으며

21:20 約蘭登基的時候年三十二歲、在耶路撒冷作王八年.他去世無人思慕.眾人葬他在大衛城、只是不在列王的墳墓裡。
21:20 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。他去世无人思慕,众人葬他在大卫城,只是不在列王的坟墓里。
21:20 여호람이 삼십 이 세에 즉위하고 예루살렘에서 팔 년을 치리하다가 아끼는 자 없이 세상을 떠났으며 무리가 저를 다윗 성에 장사하였으나 열왕의 묘실에는 두지 아니하였더라

 역대하 22장

22:1 耶路撒冷的居民立約蘭的小兒子亞哈謝接續他作王.因為跟隨亞拉伯人來攻營的軍兵曾殺了亞哈謝的眾兄長.這樣、猶大王約蘭的兒子亞哈謝作了王。
22:1 耶路撒冷的居民立约兰的小儿子亚哈谢接续他作王。因为跟随亚拉伯人来攻营的军兵曾杀了亚哈谢的众兄长。这样,犹大王约兰的儿子亚哈谢作了王。
22:1 예루살렘 거민이 여호람의 말째 아들 아하시야로 위를 이어 왕을 삼았으니 이는 전에 아라비아 사람과 함께 와서 영을 치던 부대가 그의 모든 형을 죽였음이라 그러므로 유다 왕 여호람의 아들 아하시야가 왕이 되었더라

22:2 亞哈謝登基的時候年四十二歲.〔列王下八章二十六節作二十二歲〕在耶路撒冷作王一年.他母親名叫亞他利雅、是暗利的孫女。
22:2 亚哈谢登基的时候年四十二岁(列王下八章二十六节作二十二岁),在耶路撒冷作王一年。他母亲名叫亚他利雅,是暗利的孙女。
22:2 아하시야가 왕이 될 때에 나이 사십 이 세라 예루살렘에서 일 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 아달랴라 오므리의 손녀더라

22:3 亞哈謝也行亞哈家的道.因為他母親給他主謀.使他行惡。
22:3 亚哈谢也行亚哈家的道。因为他母亲给他主谋,使他行恶。
22:3 아하시야도 아합의 집 길로 행하였으니 이는 그 모친이 꾀어 악을 행하게 하였음이라

22:4 他行耶和華眼中看為惡的事、像亞哈家一樣.因他父親死後有亞哈家的人給他主謀、以致敗壞。
22:4 他行耶和华眼中看为恶的事,像亚哈家一样。因他父亲死后有亚哈家的人给他主谋,以致败坏。
22:4 그 부친이 죽은 후에 저가 패망케 하는 아합의 집 교도를 좇아 여호와 보시기에 아합의 집 같이 악을 행하였더라

22:5 他聽從亞哈家的計謀、同以色列王亞哈的兒子約蘭往基列的拉末去、與亞蘭王哈薛爭戰.亞蘭人打傷了約蘭。
22:5 他听从亚哈家的计谋,同以色列王亚哈的儿子约兰往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战。亚兰人打伤了约兰。
22:5 아하시야가 아합의 집 교도를 좇고 이스라엘 왕 아합의 아들 요람과 함께 길르앗 라못으로 가서 아람 왕 하사엘로 더불어 싸우더니 아람 사람들이 요람을 상하게 한지라

22:6 約蘭回到耶斯列、醫治在拉末與亞蘭王哈薛打仗所受的傷、猶大王約蘭的兒子亞撒利雅、〔即亞哈謝〕因為亞哈的兒子約蘭病了、就下到耶斯列看望他。
22:6 约兰回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗所受的伤,犹大王约兰的儿子亚撒利雅(即亚哈谢)因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。
22:6 요람이 아람 왕 하사엘과 싸울 때에 라마에서 맞아 상한 것을 치료하려 하여 이스르엘로 돌아왔더라 아합의 아들 요람이 병이 있으므로 유다 왕 여호람의 아들 아사랴가 이스르엘에 내려가서 방문하였더라

22:7 亞哈謝去見約蘭就被害了、這是出乎 神.因為他到了、就同約蘭出去攻擊寧示的孫子耶戶.這耶戶是耶和華所膏、使他剪除亞哈家的。
22:7 亚哈谢去见约兰就被害了,这是出乎神。因为他到了,就同约兰出去攻击宁示的孙子耶户。这耶户是耶和华所膏,使他剪除亚哈家的。
22:7 ○ 아하시야가 요람에게 가므로 해를 받았으니 이는 하나님께로 말미암은 것이라 아하시야가 갔다가 요람과 함께 나가서 임시의 아들 예후를 맞았으니 그는 여호와께서 기름을 부으시고 아합의 집을 멸하게 하신 자더라

22:8 耶戶討亞哈家罪的時候、遇見猶大的眾首領、和亞哈謝的眾姪子服事亞哈謝、就把他們都殺了。
22:8 耶户讨亚哈家罪的时候,遇见犹大的众首领和亚哈谢的众侄子服事亚哈谢,就把他们都杀了。
22:8 예후가 아합의 집을 징벌할 때에 유다 방백들과 아하시야의 형제의 아들들 곧 아하시야를 섬기는 자들을 만나서 죽였고

22:9 亞哈謝藏在撒瑪利亞、耶戶尋找他.眾人將他拿住、送到耶戶那裡、就殺了他、將他葬埋.因他們說、他是那盡心尋求耶和華之約沙法的兒子。這樣、亞哈謝的家無力保守國權。
22:9 亚哈谢藏在撒玛利亚,耶户寻找他,众人将他拿住,送到耶户那里,就杀了他,将他葬埋。因他们说,他是那尽心寻求耶和华之约沙法的儿子。这样,亚哈谢的家无力保守国权。
22:9 아하시야는 사마리아에 숨었더니 예후가 찾으매 무리가 예후에게로 잡아다가 죽이고 이르기를 저는 전심으로 여호와를 구하던 여호사밧의 아들이라 하고 장사하였더라 이에 아하시야의 집이 약하여 왕위를 지키지 못하게 되니라

22:10 亞哈謝的母親亞他利雅見他兒子死了、就起來剿滅猶大王室。
22:10 亚哈谢的母亲亚他利雅见她儿子死了,就起来剿灭犹大王室。
22:10 ○ 아하시야의 모친 아달랴가 그 아들의 죽은 것을 보고 일어나 유다 집의 왕의 씨를 진멸하였으나

22:11 但王的女兒約示巴、將亞哈謝的兒子約阿施、從那被殺的王子中偷出來、把他和他的乳母都藏在臥房裡。約示巴是約蘭王的女兒、亞哈謝的妹子、祭司耶何耶大的妻.他收藏約阿施、躲避亞他利雅、免得被殺。
22:11 但王的女儿约示巴将亚哈谢的儿子约阿施从那被杀的王子中偷出来,把他和他的乳母都藏在卧房里。约示巴是约兰王的女儿,亚哈谢的妹子,祭司耶何耶大的妻。她收藏约阿施,躲避亚他利雅,免得被杀。
22:11 왕의 딸 여호사브앗이 아하시야의 아들 요아스를 왕자들의 죽임을 당하는 중에서 도적하여 내고 저와 그 유모를 침실에 숨겨 아달랴를 피하게 한 고로 아달랴가 저를 죽이지 못하였더라 여호사브앗은 여호람 왕의 딸이요 아하시야의 누이요 제사장 여호야다의 아내더라

22:12 約阿施和他們一同藏在 神殿裡六年.亞他利雅篡了國位。
22:12 约阿施和她们一同藏在神殿里六年。亚他利雅篡了国位。
22:12 요아스가 저희와 함께 하나님의 전에 육 년을 숨어 있는 동안에 아달랴가 나라를 다스렸더라

 역대하 23장

23:1 第七年耶何耶大奮勇自強、將百夫長耶羅罕的兒子亞撒利雅、約哈難的兒子以實瑪利、俄備得的兒子亞撒利雅、亞大雅的兒子瑪西雅、細基利的兒子以利沙法召來、與他們立約。
23:1 第七年,耶何耶大奋勇自强,将百夫长耶罗罕的儿子亚撒利雅,约哈难的儿子以实玛利,俄备得的儿子亚撒利雅,亚大雅的儿子玛西雅,细基利的儿子以利沙法召来,与他们立约。
23:1 제 칠 년에 여호야다가 세력을 내어 백부장 곧 여로함의 아들 아사랴와 여호하난의 아들 이스마엘과 오벳의 아들 아사랴와 아다야의 아들 마아세야와 시그리의 아들 엘리사밧 등으로 더불어 언약을 세우매

23:2 他們走遍猶大、從猶大各城裡招聚利未人、和以色列的眾族長、到耶路撒冷來。
23:2 他们走遍犹大,从犹大各城里招聚利未人和以色列的众族长到耶路撒冷来。
23:2 저희가 유다로 두루 다니며 유다 모든 고을로서 레위 사람과 이스라엘 족장들을 모아 예루살렘에 이른지라

23:3 會眾在 神殿裡與王立約。耶何耶大對他們說、看哪、王的兒子必當作王、正如耶和華指著大衛子孫所應許的話。
23:3 会众在神殿里与王立约。耶何耶大对他们说,看哪,王的儿子必当作王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的话。
23:3 온 회중이 하나님의 전에서 왕과 언약을 세우매 여호야다가 무리에게 이르되 여호와께서 다윗의 자손에게 대하여 말씀하신 대로 왕자가 즉위하여야 할지니

23:4 又說、你們當這樣行.祭司和利未人、凡安息日進班的三分之一、要把守各門.
23:4 又说,你们当这样行,祭司和利未人凡安息日进班的,三分之一要把守各门,
23:4 이제 너희는 이와 같이 행하라 너희 제사장과 레위 사람 곧 안식일에 입번한 자의 삼분 일은 문을 지키고

23:5 三分之一、要在王宮、三分之一、要在基址門.眾百姓要在耶和華殿的院內。
23:5 三分之一要在王宫,三分之一要在基址门。众百姓要在耶和华殿的院内。
23:5 삼분 일은 왕궁에 있고 삼분 일은 기초문에 있고 백성들은 여호와의 전 뜰에 있을지라

23:6 除了祭司、和供職的利未人之外、不准別人進耶和華的殿.惟獨他們可以進去、因為他們聖潔.眾百姓要遵守耶和華所吩咐的。
23:6 除了祭司和供职的利未人之外,不准别人进耶和华的殿。惟独他们可以进去,因为他们圣洁。众百姓要遵守耶和华所吩咐的。
23:6 제사장과 수종드는 레위 사람은 거룩한즉 여호와의 전에 들어오려니와 그 외의 다른 사람은 들어오지 못할 것이니 모든 백성은 여호와의 명하신 바를 지킬지며

23:7 利未人要手中各拿兵器、四圍護衛王.凡擅入殿宇的、必當治死.王出入的時候、你們當跟隨他。
23:7 利未人要手中各拿兵器,四围护卫王。凡擅入殿宇的,必当治死。王出入的时候,你们当跟随他。
23:7 레위 사람은 각각 손에 병기를 잡고 왕을 호위하며 다른 사람이 전에 들어오거든 죽이고 왕의 출입할 때에 시위할지니라

23:8 利未人、和猶大眾人、都照著祭司耶何耶大一切所吩咐的去行.各帶所管安息日進班出班的人來.因為祭司耶何耶大不許他們下班。
23:8 利未人和犹大众人都照着祭司耶何耶大一切所吩咐的去行,各带所管安息日进班出班的人来,因为祭司耶何耶大不许他们下班。
23:8 ○ 레위 사람과 유다 무리가 제사장 여호야다의 모든 명한 바를 준행하여 각기 수하의 안식일에 입번할 자와 안식일에 출번할 자를 거느리고 있으니 이는 제사장 여호야다가 출번하는 자를 보내지 아니함이더라

23:9 祭司耶何耶大便將 神殿裡所藏大衛王的槍、盾牌、擋牌、交給百夫長.
23:9 祭司耶何耶大便将神殿里所藏大卫王的枪,盾牌,挡牌交给百夫长,
23:9 제사장 여호야다가 하나님의 전 안에 있는 다윗 왕의 창과 큰 방패와 작은 방패를 백부장들에게 주고

23:10 又分派眾民手中各拿兵器、在壇和殿那裡、從殿右直到殿左、站在王子的四圍。
23:10 又分派众民手中各拿兵器,在坛和殿那里,从殿右直到殿左,站在王子的四围。
23:10 또 백성들로 각각 손에 병기를 잡고 왕을 호위하되 전 우편에서부터 전 좌편까지 단과 전 곁에 서게 하고

23:11 於是領王子出來、給他戴上冠冕、將律法書交給他、立他作王.耶何耶大和眾子膏他.眾人說、願王萬歲。
23:11 于是领王子出来,给他戴上冠冕,将律法书交给他,立他作王。耶何耶大和众子膏他,众人说,愿王万岁。
23:11 무리가 왕자를 인도하여 내어 면류관을 씌우며 율법책을 주고 세워 왕을 삼을새 여호야댜와 그 아들들이 저에게 기름을 붓고 모두 왕의 만세를 부르니라

23:12 亞他利雅聽見民奔走、讚美王的聲音、就到民那裡、進耶和華的殿.
23:12 亚他利雅听见民奔走赞美王的声音,就到民那里,进耶和华的殿,
23:12 ○ 아달랴가 백성들이 분주하며 왕을 찬송하는 소리를 듣고 여호와의 전에 들어가서 백성에게 이르러

23:13 看見王站在殿門的柱旁、百夫長和吹號的人侍立在王左右.國民都歡樂吹號.又有歌唱的、用各樣的樂器、領人歌唱讚美、亞他利雅就撕裂衣服、喊叫說、反了、反了。
23:13 看见王站在殿门的柱旁,百夫长和吹号的人侍立在王左右,国民都欢乐吹号,又有歌唱的,用各样的乐器领人歌唱赞美。亚他利雅就撕裂衣服,喊叫说,反了。反了。
23:13 보매 왕이 전 문 기둥 곁에 섰고 장관들과 나팔수가 왕의 곁에 모셨으며 국민들이 즐거워하여 나팔을 불며 노래하는 자는 주악하며 찬송을 인도하는지라 이에 아달랴가 옷을 찢으며 외치되 반역이로다 반역이로다 하매

23:14 祭司耶何耶大帶管轄軍兵的百夫長出來、吩咐他們說、將他趕到班外、凡跟隨他的必用刀殺死.因為祭司說、不可在耶和華殿裡殺他。
23:14 祭司耶何耶大带管辖军兵的百夫长出来,吩咐他们说,将她赶到班外,凡跟随她的必用刀杀死。因为祭司说,不可在耶和华殿里杀她。
23:14 제사장 여호야다가 군대를 거느린 백부장들을 불러내어 명하여 가로되 반렬 밖으로 몰아내라 무릇 저를 따르는 자는 칼로 죽이라 하니 제사장의 이 말은 여호와의 전에서는 저를 죽이지 말라 함이라

23:15 眾兵就閃開、讓他去.他走到王宮的馬門、便在那裡把他殺了。
23:15 众兵就闪开,让她去。她走到王宫的马门,便在那里把她杀了。
23:15 이에 무리가 길을 열어 주고 저가 왕궁 마문 어귀에 이를 때에 거기서 죽였더라

23:16 耶何耶大、與眾民、和王立約、都要作耶和華的民。
23:16 耶何耶大与众民和王立约,都要作耶和华的民。
23:16 ○ 여호야다가 자기와 뭇 백성과 왕의 사이에 언약을 세워 여호와의 백성이 되리라 한지라

23:17 於是眾民都到巴力廟、拆毀了廟、打碎壇和像、又在壇前將巴力的祭司瑪坦殺了。
23:17 于是众民都到巴力庙,拆毁了庙,打碎坛和像,又在坛前将巴力的祭司玛坦杀了。
23:17 온 국민이 바알의 당으로 가서 그 당을 훼파하고 그 단들과 우상들을 깨뜨리고 그 단 앞에서 바알의 제사장 맛단을 죽이니라

23:18 耶何耶大派官看守耶和華的殿、是在祭司利未人手下.這祭司利未人是大衛分派在耶和華殿中、照摩西律法上所寫的、給耶和華獻燔祭、又按大衛所定的例、歡樂歌唱.
23:18 耶何耶大派官看守耶和华的殿,是在祭司利未人手下。这祭司利未人是大卫分派在耶和华殿中,照摩西律法上所写的,给耶和华献燔祭,又按大卫所定的例,欢乐歌唱。
23:18 여호야다가 여호와의 전의 직원을 세워 제사장 레위 사람의 수하에 맡기니 이들은 다윗이 전에 그 반차를 나누어서 여호와의 전에서 모세의 율법에 기록한 대로 여호와께 번제를 드리며 자기의 정한 규례대로 즐거이 부르고 노래하게 하였던 자더라

23:19 且設立守門的把守耶和華殿的各門、無論為何事、不潔淨的人都不准進去。
23:19 且设立守门的把守耶和华殿的各门,无论为何事,不洁净的人都不准进去。
23:19 또 문지기를 여호와의 전 여러 문에 두어 무릇 아무 일에든지 부정한 자는 들어오지 못하게 하고

23:20 又率領百夫長、和貴冑、與民間的官長、並國中的眾民、請王從耶和華殿下來、由上門進入王宮、立王坐在國位上。
23:20 又率领百夫长和贵胄,与民间的官长,并国中的众民,请王从耶和华殿下来,由上门进入王宫,立王坐在国位上。
23:20 백부장들과 존귀한 자들과 백성의 방백들과 온 국민을 거느리고 왕을 인도하여 여호와의 전에서 내려와서 윗문으로 좇아 왕궁에 이르러 왕을 나라 보좌에 앉히매

23:21 國民都歡樂、合城都安靜。眾人已將亞他利雅用刀殺了。
23:21 国民都欢乐,合城都安静。众人已将亚他利雅用刀杀了。
23:21 온 국민이 즐거워하고 성중이 평온하더라 아달랴를 무리가 칼로 죽였었더라

 역대하 24장

24:1 約阿施登基的時候年七歲、在耶路撒冷作王四十年.他母親名叫西比亞、是別是巴人。
24:1 约阿施登基的时候年七岁,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
24:1 요아스가 위에 나아갈 때에 나이 칠 세라 예루살렘에서 사십 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 시비아라 브엘세바 사람이더라

24:2 祭司耶何耶大在世的時候、約阿施行耶和華眼中看為正的事。
24:2 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
24:2 제사장 여호야다가 세상에 사는 모든 날에 요아스가 여호와 보시기에 정직히 행하였으며

24:3 耶何耶大為他娶了兩個妻、並且生兒養女。
24:3 耶何耶大为他娶了两个妻,并且生儿养女。
24:3 여호야다가 왕으로 두 아내에게 장가들게 하였더니 자녀를 낳았더라

24:4 此後、約阿施有意重修耶和華的殿、
24:4 此后,约阿施有意重修耶和华的殿,
24:4 ○ 그 후에 요아스가 여호와의 전을 중수할 뜻을 두고

24:5 便召聚眾祭司和利未人、吩咐他們說、你們要往猶大各城去、使以色列眾人捐納銀子、每年可以修理你們 神的殿.你們要急速辦理這事。只是利未人不急速辦理。
24:5 便召聚众祭司和利未人,吩咐他们说,你们要往犹大各城去,使以色列众人捐纳银子,每年可以修理你们神的殿。你们要急速办理这事。只是利未人不急速办理。
24:5 제사장과 레위 사람을 모으고 저희에게 이르되 너희는 유다 여러 성읍에 가서 이스라엘 무리에게 해마다 너희 하나님의 전을 수리할 돈을 거두되 그 일을 빨리 하라 하였으나 레위 사람이 빨리 하지 아니한지라

24:6 王召了大祭司耶何耶大來、對他說、從前耶和華的僕人摩西、為法櫃的帳幕、與以色列會眾所定的捐項、你為何不叫利未人、照這例從猶大和耶路撒冷帶來、作殿的費用呢。
24:6 王召了大祭司耶何耶大来,对他说,从前耶和华的仆人摩西,为法柜的帐幕与以色列会众所定的捐项,你为何不叫利未人照这例从犹大和耶路撒冷带来作殿的费用呢?
24:6 왕이 대제사장 여호야다를 불러 이르되 네가 어찌하여 레위 사람을 시켜서 여호와의 종 모세와 이스라엘의 회중이 법막을 위하여 정한 세를 유다와 예루살렘에서 거두게 하지 아니하였느냐 하니

24:7 因為那惡婦亞他利雅的眾子曾拆毀 神的殿.又用耶和華殿中分別為聖的物供奉巴力。
24:7 因为那恶妇亚他利雅的众子曾拆毁神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力。
24:7 이는 그 악한 여인 아달랴의 아들들이 하나님의 전을 깨뜨리고 또 여호와의 전의 모든 성물을 바알들에게 드렸음이었더라

24:8 於是王下令、眾人作了一櫃、放在耶和華殿的門外。
24:8 于是王下令,众人作了一柜,放在耶和华殿的门外,
24:8 ○ 이에 왕이 명하여 한 궤를 만들어 여호와의 전 문 밖에 두게 하고

24:9 又通告猶大和耶路撒冷的百姓、要將 神僕人摩西、在曠野所吩咐以色列人的捐項給耶和華送來。
24:9 又通告犹大和耶路撒冷的百姓,要将神仆人摩西在旷野所吩咐以色列人的捐项给耶和华送来。
24:9 유다와 예루살렘에 반포하여 하나님의 종 모세가 광야에서 이스라엘에게 정한 세를 여호와께 드리라 하였더니

24:10 眾首領和百姓都歡歡喜喜地將銀子送來、投入櫃中、直到捐完。
24:10 众首领和百姓都欢欢喜喜地将银子送来,投入柜中,直到捐完。
24:10 모든 방백과 백성들이 기뻐하여 마치기까지 돈을 가져다가 궤에 던진지라

24:11 利未人見銀子多了、就把櫃抬到王所派的司事面前、王的書記和大祭司的屬員來、將櫃倒空、仍放在原處、日日都是這樣.積蓄的銀子甚多。
24:11 利未人见银子多了,就把柜抬到王所派的司事面前。王的书记和大祭司的属员来将柜倒空,仍放在原处。日日都是这样,积蓄的银子甚多。
24:11 언제든지 레위 사람들이 궤를 메고 왕의 유사에게 가서 돈이 많은 것을 보면 왕의 서기관과 대제사장에게 속한 아전이 와서 그 궤를 쏟고 다시 그 처소에 갖다 두었더라 때때로 이렇게 하여 돈을 많이 거두매

24:12 王與耶何耶大將銀子交給耶和華殿裡辦事的人.他們就雇了石匠、木匠、重修耶和華的殿.又雇了鐵匠、銅匠、修理耶和華的殿。
24:12 王与耶何耶大将银子交给耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠,木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠,铜匠修理耶和华的殿。
24:12 왕과 여호야다가 그 돈을 여호와의 전 간역자에게 주어 석수와 목수를 고용하여 여호와의 전을 중수하며 또 철공장과 놋공장을 고용하여 여호와의 전을 수리하게 하였더니

24:13 工人操作、漸漸修成、將 神殿修造的、與從前一樣、而且甚是堅固。
24:13 工人操作,渐渐修成,将神殿修造得与从前一样,而且甚是坚固。
24:13 공장들이 맡아서 수리하는 역사가 점점 진취되므로 하나님의 전을 이전 모양대로 견고케 하니라

24:14 工程完了、他們就把其餘的銀子、拿到王與耶何耶大面前、用以製造耶和華殿供奉所用的器皿、和調羹、並金銀的器皿。耶何耶大在世的時候、眾人常在耶和華殿裡獻燔祭。
24:14 工程完了,他们就把其余的银子拿到王与耶何耶大面前,用以制造耶和华殿供奉所用的器皿和调羹,并金银的器皿。耶何耶大在世的时候,众人常在耶和华殿里献燔祭。
24:14 필역한 후에 그 남은 돈을 왕과 여호야다의 앞으로 가져온 고로 그것으로 여호와의 전에 쓸 그릇을 만들었으니 곧 섬겨 제사 드리는 그릇이며 또 숟가락과 금, 은 그릇들이라 여호야다가 세상에 사는 모든 날에 여호와의 전에 항상 번제를 드렸더라

24:15 耶何耶大年紀老邁、日子滿足而死.死的時候、年一百三十歲.
24:15 耶何耶大年纪老迈,日子满足而死。死的时候年一百三十岁,
24:15 ○ 여호야다가 나이 많고 늙어서 죽으니 죽을 때에 일백 삼십 세라

24:16 葬在大衛城列王的墳墓裡.因為他在以色列人中行善、又事奉 神、修理 神的殿。
24:16 葬在大卫城列王的坟墓里。因为他在以色列人中行善,又事奉神,修理神的殿。
24:16 무리가 다윗 성 열왕의 묘실 중에 장사하였으니 이는 저가 이스라엘과 하나님과 그 전에 대하여 선을 행하였음이더라

24:17 耶何耶大死後、猶大的眾首領來朝拜王.王就聽從他們。
24:17 耶何耶大死后,犹大的众首领来朝拜王。王就听从他们。
24:17 여호야다가 죽은 후에 유다 방백들이 와서 왕에게 절하매 왕이 그의 말을 듣고

24:18 他們離棄耶和華他們列祖 神的殿、去事奉亞舍拉和偶像.因他們這罪、就有忿怒臨到猶大和耶路撒冷。
24:18 他们离弃耶和华他们列祖神的殿,去事奉亚舍拉和偶像。因他们这罪,就有忿怒临到犹大和耶路撒冷。
24:18 그 열조의 하나님 여호와의 전을 버리고 아세라 목상과 우상을 섬긴 고로 이 죄로 인하여 진노가 유다와 예루살렘에 임하니라

24:19 但 神仍遣先知到他們那裡、引導他們歸向耶和華.這先知警戒他們、他們卻不肯聽。
24:19 但神仍遣先知到他们那里,引导他们归向耶和华。这先知警戒他们,他们却不肯听。
24:19 그러나 여호와께서 선지자를 저에게 보내사 다시 자기에게로 돌아오게 하려 하시매 선지자들이 저에게 경계하나 듣지 아니하니라

24:20 那時 神的靈感動祭司耶何耶大的兒子撒迦利亞.他就站在上面對民說、 神如此說、你們為何干犯耶和華的誡命、以致不得亨通呢.因為你們離棄耶和華、所以他也離棄你們。
24:20 那时,神的灵感动祭司耶何耶大的儿子撒迦利亚,他就站在上面对民说,神如此说,你们为何干犯耶和华的诫命,以致不得亨通呢?因为你们离弃耶和华,所以他也离弃你们。
24:20 ○ 이에 하나님의 신이 제사장 여호야다의 아들 스가랴를 감동시키시매 저가 백성 앞에 높이 서서 저희에게 이르되 여호와께서 말씀하시기를 너희가 어찌하여 여호와의 명령을 거역하여 스스로 형통치 못하게 하느냐 하셨나니 너희가 여호와를 버린 고로 여호와께서도 너희를 버리셨느니라 하나

24:21 眾民同心謀害撒迦利亞、就照王的吩咐、在耶和華殿的院內、用石頭打死他。
24:21 众民同心谋害撒迦利亚,就照王的吩咐,在耶和华殿的院内用石头打死他。
24:21 무리가 함께 꾀하고 왕의 명을 좇아 여호와의 전 뜰 안에서 돌로 쳐죽였더라

24:22 這樣、約阿施王不想念撒迦利亞的父親耶何耶大向自己所施的恩、殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候、說、願耶和華鑒察伸冤。
24:22 这样,约阿施王不想念撒迦利亚的父亲耶何耶大向自己所施的恩,杀了他的儿子。撒迦利亚临死的时候说,愿耶和华鉴察伸冤。
24:22 요아스 왕이 이와 같이 스가랴의 아비 여호야다의 베푼 은혜를 생각지 아니하고 그 아들을 죽이니 저가 죽을 때에 이르되 여호와는 감찰하시고 신원하여 주옵소서 하니라

24:23 滿了一年、亞蘭的軍兵上來攻擊約阿施、來到猶大和耶路撒冷、殺了民中的眾首領、將所掠的財貨送到大馬色王那裡。
24:23 满了一年,亚兰的军兵上来攻击约阿施,来到犹大和耶路撒冷,杀了民中的众首领,将所掠的财货送到大马色王那里。
24:23 ○ 일 주년 후에 아람 군대가 요아스를 치려 하여 올라와서 유다와 예루살렘에 이르러 백성 중에서 그 모든 방백을 멸절하고 노략한 물건을 다메섹 왕에게로 보내니라

24:24 亞蘭的軍兵、雖來了一小隊、耶和華卻將大隊的軍兵交在他們手裡、是因猶大人離棄耶和華他們列祖的 神.所以藉亞蘭人懲罰約阿施。
24:24 亚兰的军兵虽来了一小队,耶和华却将大队的军兵交在他们手里,是因犹大人离弃耶和华他们列祖的神,所以借亚兰人惩罚约阿施。
24:24 아람 군대가 적은 무리로 왔으나 여호와께서 심히 큰 군대를 그 손에 붙이셨으니 이는 유다 사람이 그 열조의 하나님 여호와를 버렸음이라 이와 같이 아람 사람이 요아스를 징벌하였더라

24:25 亞蘭人離開約阿施的時候、他患重病、臣僕背叛他、要報祭司耶何耶大兒子流血之仇、殺他在床上、葬他在大衛城.只是不葬在列王的墳墓裡。
24:25 亚兰人离开约阿施的时候,他患重病。臣仆背叛他,要报祭司耶何耶大儿子流血之仇,杀他在床上,葬他在大卫城,只是不葬在列王的坟墓里。
24:25 요아스가 크게 상하매 적군이 버리고 간 후에 그 신복들이 제사장 여호야다의 아들들의 피로 인하여 모반하여 그 침상에서 쳐죽인지라 다윗 성에 장사하였으나 열왕의 묘실에는 장사하지 아니하였더라

24:26 背叛他的是亞捫婦人示米押的兒子撒拔、和摩押婦人示米利的兒子約薩拔。
24:26 背叛他的是亚扪妇人示米押的儿子撒拔和摩押妇人示米利的儿子约萨拔。
24:26 모반한 자는 암몬 여인 시므앗의 아들 사밧과 모압 여인 시므릿의 아들 여호사밧이더라

24:27 至於他的眾子、和他所受的警戒、並他重修 神殿的事、都寫在列王的傳上。他兒子亞瑪謝接續他作王。
24:27 至于他的众子和他所受的警戒,并他重修神殿的事,都写在列王的传上。他儿子亚玛谢接续他作王。
24:27 요아스의 아들들의 사적과 요아스의 중대한 경책을 받은 것과 하나님의 전 중수한 사적은 다 열왕기 주석에 기록되니라 그 아들 아마샤가 대신하여 왕이 되니라

 역대하 25장

25:1 亞瑪謝登基的時候、年二十五歲、在耶路撒冷作王二十九年.他母親名叫約耶但、是耶路撒冷人。
25:1 亚玛谢登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫约耶但,是耶路撒冷人。
25:1 아마샤가 위에 나아갈 때에 나이 이십 오 세라 예루살렘에서 이십 구 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 여호앗단이라 예루살렘 사람이더라

25:2 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事、只是心不專誠。
25:2 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。
25:2 아마샤가 여호와 보시기에 정직히 행하기는 하였으나 온전한 마음으로 행치 아니하였더라

25:3 國一堅定、就把殺他父王的臣僕殺了、
25:3 国一坚定,就把杀他父王的臣仆杀了,
25:3 그 나라가 굳게 서매 그 부왕을 죽인 신복들을 죽였으나

25:4 卻沒有治死他們的兒子、是照摩西律法書上耶和華所吩咐的、說、不可因子殺父、也不可因父殺子、各人要為本身的罪而死。
25:4 却没有治死他们的儿子,是照摩西律法书上耶和华所吩咐的说,不可因子杀父,也不可因父杀子,各人要为本身的罪而死。
25:4 저희 자녀는 죽이지 아니하였으니 이는 모세 율법책에 기록한 대로 함이라 곧 여호와께서 명하여 이르시기를 자녀로 인하여 아비를 죽이지 말 것이요 아비로 인하여 자녀를 죽이지 말 것이라 오직 각 사람은 자기의 죄로 인하여 죽을 것이니라 하셨더라

25:5 亞瑪謝招聚猶大人、按著猶大和便雅憫的宗族、設立千夫長、百夫長.又數點人數、從二十歲以外、能拿槍拿盾牌、出去打仗的精兵、共有三十萬。
25:5 亚玛谢招聚犹大人,按着犹大和便雅悯的宗族设立千夫长,百夫长,又数点人数,从二十岁以外,能拿枪拿盾牌出去打仗的精兵共有三十万。
25:5 ○ 아마샤가 유다 사람을 모으고 그 여러 족속을 따라 천부장과 백부장을 세우되 유다와 베냐민을 함께 그리하고 이십 세 이상으로 계수하여 창과 방패를 잡고 능히 전장에 나갈 만한 자 삼십만을 얻고

25:6 又用銀子一百他連得、從以色列招募了十萬大能的勇士。
25:6 又用银子一百他连得,从以色列招募了十万大能的勇士。
25:6 또 은 일백 달란트로 이스라엘 나라에서 큰 용사 십만을 삯내었더니

25:7 有一個神人來見亞瑪謝、對他說、王阿、不要使以色列的軍兵與你同去、因為耶和華不與以色列人以法蓮的後裔同在。
25:7 有一个神人来见亚玛谢,对他说,王阿,不要使以色列的军兵与你同去,因为耶和华不与以色列人以法莲的后裔同在。
25:7 어떤 하나님의 사람이 아마샤에게 나아와서 이르되 왕이여 이스라엘 군대로 왕과 함께 가게 마옵소서 여호와께서는 이스라엘 곧 온 에브라임 자손과 함께 하지 아니하시나니

25:8 你若一定要去、就奮勇爭戰罷.但 神必使你敗在敵人面前、因為 神能助人得勝、也能使人傾敗。
25:8 你若一定要去,就奋勇争战吧。但神必使你败在敌人面前。因为神能助人得胜,也能使人倾败。
25:8 왕이 만일 가시거든 힘써 싸우소서 하나님이 왕을 대적 앞에 엎드러지게 하시리이다 하나님은 능히 돕기도 하시고 능히 패하게도 하시나이다

25:9 亞瑪謝問神人說、我給了以色列軍的那一百他連得銀子怎麼樣呢.神人回答說、耶和華能把更多的賜給你。
25:9 亚玛谢问神人说,我给了以色列军的那一百他连得银子怎么样呢?神人回答说,耶和华能把更多的赐给你。
25:9 아마샤가 하나님의 사람에게 이르되 내가 일백 달란트를 이스라엘 군대에게 주었으니 어찌 할꼬 하나님의 사람이 대답하되 여호와께서 능히 이보다 많은 것으로 왕에게 주실 수 있나이다

25:10 於是亞瑪謝將那從以法蓮來的軍兵分別出來、叫他們回家去.故此他們甚惱怒猶大人、氣忿忿地回家去了。
25:10 于是亚玛谢将那从以法莲来的军兵分别出来,叫他们回家去。故此,他们甚恼怒犹大人,气忿忿地回家去了。
25:10 아마샤가 이에 에브라임에서 자기에게 나아온 군대를 구별하여 본곳으로 돌아가게 하였더니 저희 무리가 유다 사람을 심히 노하여 분연히 본곳으로 돌아갔더라

25:11 亞瑪謝壯起膽來、率領他的民到鹽谷、殺了西珥人一萬。
25:11 亚玛谢壮起胆来,率领他的民到盐谷,杀了西珥人一万。
25:11 아마샤가 담력을 내어 그 백성을 거느리고 염곡에 이르러 세일 자손 일만을 죽이고

25:12 猶大人又生擒了一萬帶到山崖上、從那裡把他們扔下去、以致他們都摔碎了。
25:12 犹大人又生擒了一万带到山崖上,从那里把他们扔下去,以致他们都摔碎了。
25:12 유다 자손이 또 일만을 사로잡아 가지고 바위 꼭대기에 올라가서 거기서 밀쳐 내려뜨려서 그 몸이 부숴지게 하였더라

25:13 但亞瑪謝所打發回去、不許一同出征的那些軍兵、攻打猶大各城、從撒瑪利亞直到伯和崙、殺了三千人、搶了許多財物。
25:13 但亚玛谢所打发回去,不许一同出征的那些军兵攻打犹大各城,从撒玛利亚直到伯和仑,杀了三千人,抢了许多财物。
25:13 아마샤가 자기와 함께 전장에 나가지 못하게 하고 돌려보낸 군사들이 사마리아에서부터 벧호론까지 유다 성읍을 엄습하고 사람 삼천을 죽이고 물건을 많이 노략하였더라

25:14 亞瑪謝殺了以東人回來、就把西珥的神像帶回、立為自己的神、在他面前叩拜燒香。
25:14 亚玛谢杀了以东人回来,就把西珥的神像带回,立为自己的神,在它面前叩拜烧香。
25:14 ○ 아마샤가 에돔 사람을 도륙하고 돌아올 때에 세일 자손의 우상들을 가져다가 자기의 신으로 세우고 그 앞에 경배하며 분향한지라

25:15 因此、耶和華的怒氣向亞瑪謝發作、就差一個先知去見他、說、這些神不能救他的民脫離你的手、你為何尋求他呢。
25:15 因此,耶和华的怒气向亚玛谢发作,就差一个先知去见他,说,这些神不能救它的民脱离你的手,你为何寻求它呢?
25:15 그러므로 여호와께서 아마샤에게 진노하사 한 선지자를 보내시니 나아가 가로되 저 백성의 신들이 자기 백성을 왕의 손에서 능히 구원하지 못하였거늘 왕은 어찌하여 그 신들에게 구하나이까 하며

25:16 先知與王說話的時候、王對他說、誰立你作王的謀士呢.你住口罷、為何找打呢.先知就止住了.又說、你行這事不聽從我的勸戒、我知道 神定意要滅你。
25:16 先知与王说话的时候,王对他说,谁立你作王的谋士呢?你住口吧。为何找打呢?先知就止住了,又说,你行这事,不听从我的劝戒,我知道神定意要灭你。
25:16 선지자가 오히려 말할 때에 왕이 이르되 우리가 너로 왕의 모사를 삼았느냐 그치라 어찌하여 맞으려 하느냐 선지자가 그치며 가로되 왕이 이 일을 행하고 나의 경고를 듣지 아니하니 하나님이 왕을 멸하시기로 결정하신 줄 아노라 하였더라

25:17 猶大王亞瑪謝與群臣商議、就差遣使者去見耶戶的孫子約哈斯的兒子以色列王約阿施說、你來、我們二人相見於戰場。
25:17 犹大王亚玛谢与群臣商议,就差遣使者去见耶户的孙子,约哈斯的儿子,以色列王约阿施,说,你来,我们二人相见于战场。
25:17 ○ 유다 왕 아마샤가 상의하고 예후의 손자 여호아하스의 아들 이스라엘 왕 요아스에게 사자를 보내어 이르되 오라 서로 대면하자 한지라

25:18 以色列王約阿施差遣使者去見猶大王亞瑪謝說、利巴嫩的蒺藜、差遣使者去見利巴嫩的香柏樹、說、將你的女兒給我兒子為妻.後來利巴嫩有一個野獸經過、把蒺藜踐踏了。
25:18 以色列王约阿施差遣使者去见犹大王亚玛谢,说,利巴嫩的蒺藜差遣使者去见利巴嫩的香柏树,说,将你的女儿给我儿子为妻。后来利巴嫩有一个野兽经过,把蒺藜践踏了。
25:18 이스라엘 왕 요아스가 유다 왕 아마샤에게 보내어 이르되 레바논 가시나무가 레바논 백향목에게 보내어 이르기를 네 딸을 내 아들에게 주어 아내를 삼게 하라 하였더니 레바논 짐승이 지나가다가 그 가시나무를 짓밟았으니라

25:19 你說、看哪、我打敗了以東人、你就心高氣傲、以致矜誇.你在家裡安居就罷了、為何要惹禍使自己和猶大國一同敗亡呢。
25:19 你说,看哪,我打败了以东人,你就心高气傲,以致矜夸。你在家里安居就罢了,为何要惹祸使自己和犹大国一同败亡呢?
25:19 네가 에돔 사람을 쳤다 하고 네 마음이 교만하여 자긍하는도다 네 궁에나 편히 거하라 어찌하여 화를 자취하여 너와 유다가 함께 망하고자 하느냐 하나

25:20 亞瑪謝卻不肯聽從.這是出乎 神、好將他們交在敵人手裡、因為他們尋求以東的神。
25:20 亚玛谢却不肯听从。这是出乎神,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以东的神。
25:20 아마샤가 듣지 아니하였으니 이는 하나님께로 말미암은 것이라 저희가 에돔 신들에게 구하였으므로 그 대적의 손에 붙이려 하심이더라

25:21 於是以色列王約阿施上來、在猶大的伯示麥與猶大王亞瑪謝相見於戰場。
25:21 于是以色列王约阿施上来,在犹大的伯示麦与犹大王亚玛谢相见于战场。
25:21 이스라엘 왕 요아스가 올라와서 유다 왕 아마샤로 더불어 유다의 벧세메스에서 대면하였더니

25:22 猶大人敗在以色列人面前、各自逃回家裡去了。
25:22 犹大人败在以色列人面前,各自逃回家里去了。
25:22 유다가 이스라엘 앞에서 패하여 각기 장막으로 도망한지라

25:23 以色列王約阿施、在伯示麥擒住約哈斯〔就是亞哈謝〕的孫子約阿施的兒子猶大王亞瑪謝、將他帶到耶路撒冷.又拆毀耶路撒冷的城牆、從以法蓮門、直到角門、共四百肘。
25:23 以色列王约阿施在伯示麦擒住约哈斯(就是亚哈谢)的孙子,约阿施的儿子,犹大王亚玛谢,将他带到耶路撒冷,又拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到角门,共四百肘。
25:23 이스라엘 왕 요아스가 벧세메스에서 여호아하스의 손자 요아스의 아들 유다 왕 아마샤를 사로잡고 예루살렘에 이르러 예루살렘 성벽을 에브라임 문에서부터 성 모퉁이 문까지 사백 규빗을 헐고

25:24 又將俄別以東所看守 神殿裡的一切金銀、和器皿、與王宮裡的財寶、都拿了去.並帶人去為質、就回撒瑪利亞去了。
25:24 又将俄别以东所看守神殿里的一切金银和器皿,与王宫里的财宝都拿了去,并带人去为质,就回撒玛利亚去了。
25:24 또 하나님의 전 안에 오벧에돔의 지키는 모든 금은과 기명과 왕궁의 재물을 취하고 또 사람을 볼모로 잡아가지고 사마리아로 돌아갔더라

25:25 以色列王約哈斯的兒子約阿施死後、猶大王約阿施的兒子亞瑪謝又活了十五年。
25:25 以色列王约哈斯的儿子约阿施死后,犹大王约阿施的儿子亚玛谢又活了十五年。
25:25 ○ 이스라엘 왕 요아하스의 아들 요아스가 죽은 후에도 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 십 오 년을 생존하였더라

25:26 亞瑪謝其餘的事、自始至終、不都寫在猶大和以色列諸王記上麼。
25:26 亚玛谢其余的事,自始至终不都写在犹大和以色列诸王记上吗?
25:26 아마샤의 이 외의 시종 행적은 유다와 이스라엘 열왕기에 기록되지 아니하였느냐

25:27 自從亞瑪謝離棄耶和華之後、在耶路撒冷有人背叛他、他就逃到拉吉.叛黨卻打發人到拉吉、將他殺了。
25:27 自从亚玛谢离弃耶和华之后,在耶路撒冷有人背叛他,他就逃到拉吉。叛党却打发人到拉吉,将他杀了。
25:27 아마샤가 돌이켜 여호와를 버린 후로부터 예루살렘에서 무리가 저를 모반한 고로 저가 라기스로 도망하였더니 모반한 무리가 사람을 라기스로 따라 보내어 저를 거기서 죽이게 하고

25:28 人就用馬將他的屍首馱回、葬在猶大京城、他列祖的墳地裡。
25:28 人就用马将他的尸首驮回,葬在犹大京城他列祖的坟地里。
25:28 그 시체를 말에 실어다가 그 열조와 함께 유다 성읍에 장사하였더라

 역대하 26장

26:1 猶大眾民立亞瑪謝的兒子烏西雅〔又名亞撒利雅〕接續他父作王.那時他年十六歲。
26:1 犹大众民立亚玛谢的儿子乌西雅(又名亚撒利雅)接续他父作王,那时他年十六岁。
26:1 유다 온 백성이 웃시야로 그 부친 아마샤를 대신하여 왕을 삼으니 때에 나이 십 육 세라

26:2 亞瑪謝與他列祖同睡之後、烏西雅收回以祿仍歸猶大、又重新修理。
26:2 亚玛谢与他列祖同睡之后,乌西雅收回以禄仍归犹大,又重新修理。
26:2 왕이 그 열조와 함께 잔 후에 웃시야가 엘롯을 건축하여 유다에 돌렸더라

26:3 烏西雅登基的時候、年十六歲、在耶路撒冷作王五十二年.他母親名叫耶可利雅、是耶路撒冷人。
26:3 乌西雅登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
26:3 웃시야가 위에 나아갈 때에 나이 십 육 세라 예루살렘에서 오십 이 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 여골리아라 예루살렘 사람이더라

26:4 烏西雅行耶和華眼中看為正的事、效法他父亞瑪謝一切所行的。
26:4 乌西雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亚玛谢一切所行的。
26:4 웃시야가 그 부친 아마샤의 모든 행위대로 여호와 보시기에 정직히 행하며

26:5 通曉 神默示撒迦利亞在世的時候、烏西雅定意尋求 神、他尋求、耶和華、 神就使他亨通。
26:5 通晓神默示,撒迦利亚在世的时候,乌西雅定意寻求神。他寻求耶和华,神就使他亨通。
26:5 하나님의 묵시를 밝히 아는 스가랴의 사는 날에 하나님을 구하였고 저가 여호와를 구할 동안에는 하나님이 형통케 하셨더라

26:6 他出去攻擊非利士人、拆毀了迦特城、雅比尼城、和亞實突城.在非利士人中、在亞實突境內、又建築了些城。
26:6 他出去攻击非利士人,拆毁了迦特城,雅比尼城,和亚实突城。在非利士人中,在亚实突境内,又建筑了些城。
26:6 ○ 웃시야가 나가서 블레셋 사람과 싸우고 가드 성과 야브네 성과 아스돗 성을 헐고 아스돗 땅과 블레셋 사람 가운데 성읍들을 건축하매

26:7  神幫助他攻擊非利士人、和住在姑珥巴力的亞拉伯人、並米烏尼人。
26:7 神帮助他攻击非利士人和住在姑珥巴力的亚拉伯人,并米乌尼人。
26:7 하나님이 도우사 블레셋 사람과 구르바알에 거한 아라비아 사람과 마온 사람을 치게 하신지라

26:8 亞捫人給烏西雅進貢.他的名聲傳到埃及、因他甚是強盛。
26:8 亚扪人给乌西雅进贡。他的名声传到埃及,因他甚是强盛。
26:8 암몬 사람이 웃시야에게 조공을 바치매 웃시야가 심히 강성하여 이름이 애굽 변방까지 퍼졌더라

26:9 烏西雅在耶路撒冷的角門和谷門、並城牆轉彎之處、建築城樓、且甚堅固。
26:9 乌西雅在耶路撒冷的角门和谷门,并城墙转弯之处,建筑城楼,且甚坚固。
26:9 웃시야가 예루살렘에서 성 모퉁이 문과 골짜기 문과 성굽이에 망대를 세워 견고하게 하고

26:10 又在曠野與高原和平原、建築望樓、挖了許多井、因他的牲畜甚多.又在山地和佳美之地、有農夫和修理葡萄園的人、因為他喜悅農事。
26:10 又在旷野与高原和平原,建筑望楼,挖了许多井,因他的牲畜甚多。又在山地和佳美之地,有农夫和修理葡萄园的人,因为他喜悦农事。
26:10 또 거친 땅에 망대를 세우고 물 웅덩이를 많이 팠으니 평야와 평지에 육축을 많이 기름이며 또 여러 산과 좋은 밭에 농부와 포도원을 다스리는 자를 두었으니 농사를 좋아함이더라

26:11 烏西雅又有軍兵、照書記耶利和官長瑪西雅所數點的、在王的一個將軍哈拿尼雅手下、分隊出戰。
26:11 乌西雅又有军兵,照书记耶利和官长玛西雅所数点的,在王的一个将军哈拿尼雅手下,分队出战。
26:11 웃시야에게 또 싸우는 군사가 있으니 서기관 여이엘과 영장 마아세야의 조사한 수효대로 왕의 장관 하나냐의 수하에 속하여 떼를 지어 나가서 싸우는 자라

26:12 族長大能勇士的總數共有二千六百人、
26:12 族长,大能勇士的总数共有二千六百人,
26:12 족장의 총수가 이천 육백 명이니 모두 큰 용사요

26:13 他們手下的軍兵、共有三十萬七千五百人、都有大能、善於爭戰、幫助王攻擊仇敵。
26:13 他们手下的军兵共有三十万七千五百人,都有大能,善于争战,帮助王攻击仇敌。
26:13 그 수하의 군대가 삼십만 칠천 오백 명이라 건장하고 싸움에 능하여 왕을 도와 대적을 치는 자며

26:14 烏西雅為全軍預備盾牌、槍、盔、甲、弓、和甩石的機弦。
26:14 乌西雅为全军预备盾牌,枪,盔,甲,弓,和甩石的机弦,
26:14 웃시야가 그 온 군대를 위하여 방패와 창과 투구와 갑옷과 활과 물매 돌을 예비하고

26:15 又在耶路撒冷使巧匠作機器、安在城樓和角樓上、用以射箭發石.烏西雅的名聲傳到遠方、因為他得了非常的幫助、甚是強盛。
26:15 又在耶路撒冷使巧匠作机器,安在城楼和角楼上,用以射箭发石。乌西雅的名声传到远方。因为他得了非常的帮助,甚是强盛。
26:15 또 예루살렘에서 공교한 공장으로 기계를 창작하여 망대와 성곽 위에 두어 살과 큰 돌을 발하게 하였으니 그 이름이 원방에 퍼짐은 기이한 도우심을 얻어 강성하여짐이더라

26:16 他既強盛、就心高氣傲、以致行事邪僻、干犯耶和華他的 神、進耶和華的殿、要在香壇上燒香。
26:16 他既强盛,就心高气傲,以致行事邪僻,干犯耶和华他的神,进耶和华的殿,要在香坛上烧香。
26:16 ○ 저가 강성하여지매 그 마음이 교만하여 악을 행하여 그 하나님 여호와께 범죄하되 곧 여호와의 전에 들어가서 향단에 분향하려 한지라

26:17 祭司亞撒利雅率領耶和華勇敢的祭司八十人、跟隨他進去。
26:17 祭司亚撒利雅率领耶和华勇敢的祭司八十人,跟随他进去。
26:17 제사장 아사랴가 여호와의 제사장 용맹한 자 팔십 인을 데리고 그 뒤를 따라 들어가서

26:18 他們就阻擋烏西雅王、對他說、烏西雅阿、給耶和華燒香不是你的事、乃是亞倫子孫承接聖職祭司的事.你出聖殿罷、因為你犯了罪.你行這事耶和華 神必不使你得榮耀。
26:18 他们就阻挡乌西雅王,对他说,乌西雅阿,给耶和华烧香不是你的事,乃是亚伦子孙承接圣职祭司的事。你出圣殿吧。因为你犯了罪。你行这事,耶和华神必不使你得荣耀。
26:18 웃시야 왕을 막아 가로되 웃시야여 여호와께 분향하는 일이 왕의 할 바가 아니요 오직 분향하기 위하여 구별함을 받은 아론의 자손 제사장의 할 바니 성소에서 나가소서 왕이 범죄하였으니 하나님 여호와께 영광을 얻지 못하리이다

26:19 烏西雅就發怒、手拿香爐要燒香.他向祭司發怒的時候、在耶和華殿中香壇旁眾祭司面前、額上忽然發出大痲瘋。
26:19 乌西雅就发怒,手拿香炉要烧香。他向祭司发怒的时候,在耶和华殿中香坛旁众祭司面前,额上忽然发出大麻疯。
26:19 웃시야가 손으로 향로를 잡고 분향하려 하다가 노를 발하니 저가 제사장에게 노할 때에 여호와의 전 안 향단 곁 제사장 앞에서 그 이마에 문둥병이 발한지라

26:20 大祭司亞撒利雅和眾祭司觀看、見他額上發出大痲瘋、就催他出殿、他自己也急速出去、因為耶和華降災與他。
26:20 大祭司亚撒利雅和众祭司观看,见他额上发出大麻疯,就催他出殿。他自己也急速出去,因为耶和华降灾与他。
26:20 대제사장 아사랴와 모든 제사장이 왕의 이마에 문둥병이 발하였음을 보고 전에서 급히 쫓아내고 여호와께서 치시므로 왕도 속히 나가니라

26:21 烏西雅王長大痲瘋直到死日、因此住在別的宮裡、與耶和華的殿隔絕.他兒子約坦管理家事、治理國民。
26:21 乌西雅王长大麻疯直到死日,因此住在别的宫里,与耶和华的殿隔绝。他儿子约坦管理家事,治理国民。
26:21 웃시야 왕이 죽는 날까지 문둥이가 되었고 문둥이가 되매 여호와의 전에서 끊어졌고 별궁에 홀로 거하였으므로 그 아들 요담이 왕궁을 관리하며 국민을 치리하였더라

26:22 烏西雅其餘的事、自始至終、都是亞摩斯的兒子先知以賽亞所記的。
26:22 乌西雅其余的事,自始至终都是亚摩斯的儿子先知以赛亚所记的。
26:22 이 외에 웃시야의 시종 행적은 아모스의 아들 선지자 이사야가 기록하였더라

26:23 烏西雅與他列祖同睡、葬在王陵的田間他列祖的墳地裡、因為人說、他是長大痲瘋的.他兒子約坦接續他作王。
26:23 乌西雅与他列祖同睡,葬在王陵的田间他列祖的坟地里。因为人说,他是长大麻疯的。他儿子约坦接续他作王。
26:23 웃시야가 그 열조와 함께 자매 저는 문둥이라 하여 열왕의 묘실에 접한 땅 곧 그 열조의 곁에 장사하니라 그 아들 요담이 대신하여 왕이 되니라

 역대하 27장

27:1 約坦登基的時候、年二十五歲、在耶路撒冷作王十六年.他母親名叫耶路沙、是撒督的女兒。
27:1 约坦登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年,他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。
27:1 요담이 위에 나아갈 때에 나이 이십 오 세라 예루살렘에서 십 육 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 여루사라 사독의 딸이더라

27:2 約坦行耶和華眼中看為正的事、效法他父烏西雅一切所行的、只是不入耶和華的殿。百姓還行邪僻的事。
27:2 约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父乌西雅一切所行的,只是不入耶和华的殿。百姓还行邪僻的事。
27:2 요담이 그 부친 웃시야의 모든 행위대로 여호와 보시기에 정직히 행하였으나 여호와의 전에는 들어가지 아니하였고 백성은 오히려 사악을 행하였더라

27:3 約坦建立耶和華殿的上門.在俄斐勒城上多有建造。
27:3 约坦建立耶和华殿的上门,在俄斐勒城上多有建造,
27:3 저가 여호와의 전 윗문을 건축하고 또 오벨 성을 많이 증축하고

27:4 又在猶大山地建造城邑、在樹林中建築營寨、和高樓。
27:4 又在犹大山地建造城邑,在树林中建筑营寨和高楼。
27:4 유다 산중에 성읍을 건축하며 수풀 가운데 견고한 영채와 망대를 건축하고

27:5 約坦與亞捫人的王打仗勝了他們.當年他們進貢銀一百他連得、小麥一萬歌珥、大麥一萬歌珥、第二年、第三年、也是這樣。
27:5 约坦与亚扪人的王打仗胜了他们,当年他们进贡银一百他连得,小麦一万歌珥,大麦一万歌珥。第二年,第三年也是这样。
27:5 암몬 자손의 왕으로 더불어 싸워 이기었더니 그 해에 암몬 자손이 은 일백 달란트와 밀 일만 석과 보리 일만 석을 드렸고 제 이 년과 제 삼 년에도 암몬 자손이 그와 같이 드렸더라

27:6 約坦在耶和華他 神面前行正道、以致日漸強盛。
27:6 约坦在耶和华他神面前行正道,以致日渐强盛。
27:6 요담이 그 하나님 여호와 앞에서 정도를 행하였으므로 점점 강하여졌더라

27:7 約坦其餘的事、和一切爭戰、並他的行為、都寫在以色列和猶大列王記上。
27:7 约坦其余的事和一切争战,并他的行为,都写在以色列和犹大列王记上。
27:7 요담의 남은 사적과 그 모든 전쟁과 행위는 이스라엘과 유다 열왕기에 기록되니라

27:8 他登基的時候年二十五歲、在耶路撒冷作王十六年。
27:8 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。
27:8 요담이 위에 나아갈 때에 나이 이십 오 세요 예루살렘에서 치리한 지 십 육 년이라

27:9 約坦與他列祖同睡、葬在大衛城裡.他兒子亞哈斯接續他作王。
27:9 约坦与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚哈斯接续他作王。
27:9 저가 그 열조와 함께 자매 다윗 성에 장사되고 그 아들 아하스가 대신하여 왕이 되니라

 역대하 28장

28:1 亞哈斯登基的時候、年二十歲、在耶路撒冷作王十六年.不像他祖大衛行耶和華眼中看為正的事、
28:1 亚哈斯登基的时候年二十岁,在耶路撒冷作王十六年。不像他祖大卫行耶和华眼中看为正的事,
28:1 아하스가 위에 나아갈 때에 나이 이십 세라 예루살렘에서 십 육 년을 치리하였으나 그 조상 다윗과 같지 아니하여 여호와 보시기에 정직히 행치 아니하고

28:2 卻行以色列諸王的道、又鑄造巴力的像.
28:2 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像,
28:2 이스라엘 열왕의 길로 행하여 바알들의 우상을 부어 만들고

28:3 並且在欣嫩子谷燒香、用火焚燒他的兒女、行耶和華在以色列人面前所驅逐的外邦人那可憎的事.
28:3 并且在欣嫩子谷烧香,用火焚烧他的儿女,行耶和华在以色列人面前所驱逐的外邦人那可憎的事。
28:3 또 힌놈의 아들 골짜기에서 분향하고 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이방 사람의 가증한 일을 본받아 그 자녀를 불사르고

28:4 並在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
28:4 并在丘坛上,山冈上,各青翠树下献祭烧香。
28:4 또 산당과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 아래에서 제사를 드리며 분향한지라

28:5 所以耶和華他的 神將他交在亞蘭王手裡、亞蘭王打敗他、擄了他許多的民、帶到大馬色去。 神又將他交在以色列王手裡、以色列王向他大行殺戮。
28:5 所以,耶和华他的神将他交在亚兰王手里。亚兰王打败他,掳了他许多的民,带到大马色去。神又将他交在以色列王手里,以色列王向他大行杀戮。
28:5 그러므로 그 하나님 여호와께서 아람 왕의 손에 붙이시매 저희가 쳐서 심히 많은 무리를 사로잡아 가지고 다메섹으로 갔으며 또 이스라엘 왕의 손에 붙이시매 저가 쳐서 크게 살육하였으니

28:6 利瑪利的兒子比加、一日殺了猶大人十二萬、都是勇士、因為他們離棄了耶和華他們列祖的 神。
28:6 利玛利的儿子比加一日杀了犹大人十二万,都是勇士,因为他们离弃了耶和华他们列祖的神。
28:6 이는 그 열조의 하나님 여호와를 버렸음이라 르말랴의 아들 베가가 유다에서 하루 동안에 용사 십이만 명을 죽였으며

28:7 有一個以法蓮中的勇士、名叫細基利、殺了王的兒子瑪西雅、和管理王宮的押斯利甘、並宰相以利加拿。
28:7 有一个以法莲中的勇士,名叫细基利,杀了王的儿子玛西雅和管理王宫的押斯利甘,并宰相以利加拿。
28:7 에브라임의 용사 시그리는 왕의 아들 마아세야와 궁내 대신 아스리감과 총리 대신 엘가나를 죽였더라

28:8 以色列人擄了他們的弟兄、連婦人帶兒女共有二十萬.又掠了許多的財物、帶到撒瑪利亞去了。
28:8 以色列人掳了他们的弟兄,连妇人带儿女共有二十万,又掠了许多的财物,带到撒玛利亚去了。
28:8 ○ 이스라엘 자손이 그 형제 중에서 그 아내와 자녀 합하여 이십만 명을 사로잡고 그 재물을 많이 노략하여 사마리아로 가져가니

28:9 但那裡有耶和華的一個先知、名叫俄德、出來迎接往撒瑪利亞去的軍兵、對他們說、因為耶和華你們列祖的 神惱怒猶大人、所以將他們交在你們手裡、你們竟怒氣沖天、大行殺戮。
28:9 但那里有耶和华的一个先知,名叫俄德,出来迎接往撒玛利亚去的军兵,对他们说,因为耶和华你们列祖的神恼怒犹大人,所以将他们交在你们手里,你们竟怒气冲天,大行杀戮。
28:9 그곳에 여호와의 선지자가 있는데 이름은 오뎃이라 저가 사마리아로 돌아오는 군대를 영접하고 저희에게 이르되 너희 열조의 하나님 여호와께서 유다를 진노하신 고로 너희 손에 붙이셨거늘 너희 노기가 충천하여 살육하고

28:10 如今你們又有意、強逼猶大人和耶路撒冷人作你們的奴婢.你們豈不也有得罪耶和華你們 神的事麼。
28:10 如今你们又有意强逼犹大人和耶路撒冷人作你们的奴婢,你们岂不也有得罪耶和华你们神的事吗?
28:10 이제 너희가 또 유다와 예루살렘 백성들을 압제하여 노예를 삼고자 생각하는도다 너희는 너희 하나님 여호와께 범죄함이 없느냐

28:11 現在你們當聽我說、要將擄來的弟兄釋放回去、因為耶和華向你們已經大發烈怒。
28:11 现在你们当听我说,要将掳来的弟兄释放回去,因为耶和华向你们已经大发烈怒。
28:11 그런즉 너희는 내 말을 듣고 너희가 형제 중에서 사로잡아 온 포로를 놓아 돌아가게 하라 여호와의 진노가 너희에게 임박하였느니라 한지라

28:12 於是以法蓮人的幾個族長、就是約哈難的兒子亞撒利雅、米實利末的兒子比利家、沙龍的兒子耶希西家、哈得萊的兒子亞瑪撒、起來攔擋出兵回來的人、
28:12 于是,以法莲人的几个族长就是约哈难的儿子亚撒利雅,米实利末的儿子比利家,沙龙的儿子耶希西家,哈得莱的儿子亚玛撒起来拦挡出兵回来的人,
28:12 에브라임 자손의 두목 몇 사람 요하난의 아들 아사랴와 무실레못의 아들 베레갸와 살룸의 아들 여히스기야와 하들래의 아들 아마사가 일어나서 전장에서 돌아오는 자를 막으며

28:13 對他們說、你們不可帶進這被擄的人來.你們想要使我們得罪耶和華、加增我們的罪惡過犯、因為我們的罪過甚大、已經有烈怒臨到以色列人了。
28:13 对他们说,你们不可带进这被掳的人来。你们想要使我们得罪耶和华,加增我们的罪恶过犯。因为我们的罪过甚大,已经有烈怒临到以色列人了。
28:13 저희에게 이르되 너희는 이 포로를 이리로 끌어들이지 못하리라 너희의 경영하는 일이 우리로 여호와께 허물이 있게 함이니 우리의 죄와 허물을 더하게 함이로다 우리의 허물이 이미 커서 진노하심이 이스라엘에게 임박하였느니라 하매

28:14 於是帶兵器的人將擄來的人口、和掠來的財物、都留在眾首領和會眾的面前。
28:14 于是带兵器的人将掳来的人口和掠来的财物都留在众首领和会众的面前。
28:14 이에 병기를 가진 사람이 포로와 노략한 물건을 방백들과 온 회중 앞에 둔지라

28:15 以上提名的那些人就站起、使被擄的人前來、其中有赤身的、就從所掠的財物中拿出衣服和鞋來、給他們穿.又給他們喫喝、用膏抹他們.其中有軟弱的、就使他們騎驢、送到棕樹城耶利哥他們弟兄那裡.隨後就回撒瑪利亞去了。
28:15 以上提名的那些人就站起,使被掳的人前来。其中有赤身的,就从所掠的财物中拿出衣服和鞋来,给他们穿,又给他们吃喝,用膏抹他们。其中有软弱的,就使他们骑驴,送到棕树城耶利哥他们弟兄那里,随后就回撒玛利亚去了。
28:15 이 위에 이름이 기록된 자들이 일어나서 포로를 맞고 노략하여 온 중에서 옷을 취하여 벗은 자에게 입히며 신을 신기며 먹이고 마시우며 기름을 바르고 그 약한 자는 나귀에 태워 데리고 종려나무 성 여리고에 이르러 그 형제에게 돌린 후에 사마리아로 돌아갔더라

28:16 那時、亞哈斯王差遣人去見亞述諸王、求他們幫助、
28:16 那时,亚哈斯王差遣人去见亚述诸王,求他们帮助。
28:16 ○ 그때에 아하스 왕이 앗수르 왕에게 보내어 도와 주기를 구하였으니

28:17 因為以東人又來攻擊猶大、擄掠子民。
28:17 因为以东人又来攻击犹大,掳掠子民。
28:17 이는 에돔 사람이 다시 와서 유다를 치고 그 백성을 사로잡았음이며

28:18 非利士人也來侵佔高原、和猶大南方的城邑、取了伯示麥、亞雅崙、基低羅、梭哥、和屬梭哥的鄉村.亭納和屬亭納的鄉村.瑾鎖和屬瑾鎖的鄉村、就住在那裡。
28:18 非利士人也来侵占高原和犹大南方的城邑,取了伯示麦,亚雅仑,基低罗,梭哥和属梭哥的乡村,亭纳和属亭纳的乡村,瑾锁和属瑾锁的乡村,就住在那里。
28:18 블레셋 사람도 유다의 평지와 남방 성읍들을 침노하여 벧세메스와 아얄론과 그데롯과 소고와 그 동네와 딤나와 그 동네와 김소와 그 동네를 취하고 거기 거하였으니

28:19 因為以色列王亞哈斯在猶大放肆、大大干犯耶和華、所以耶和華使猶大卑微。
28:19 因为以色列王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
28:19 이는 이스라엘 왕 아하스가 유다에서 망령되이 행하여 여호와께 크게 범죄하였으므로 여호와께서 유다를 낮추심이라

28:20 亞述王提革拉毗尼色上來、卻沒有幫助他、反倒欺凌他。
28:20 亚述王提革拉毗尼色上来,却没有帮助他,反倒欺凌他。
28:20 앗수르 왕 디글랏 빌레셀이 이르렀으나 돕지 아니하고 도리어 군박하였더라

28:21 亞哈斯從耶和華殿裡和王宮中、並首領家內所取的財寶給了亞述王.這也無濟於事。
28:21 亚哈斯从耶和华殿里和王宫中,并首领家内所取的财宝给了亚述王,这也无济于事。
28:21 아하스가 여호와의 전과 왕궁과 방백들의 집에서 재물을 취하여 앗수르 왕에게 주었으나 유익이 없었더라

28:22 這亞哈斯王在急難的時候、越發得罪耶和華。
28:22 这亚哈斯王在急难的时候,越发得罪耶和华。
28:22 ○ 이 아하스 왕이 곤고할 때에 더욱 여호와께 범죄하여

28:23 他祭祀攻擊他的大馬色之神、說、因為亞蘭王的神幫助他們、我也獻祭與他、他好幫助我.但那些神使他和以色列眾人敗亡了。
28:23 他祭祀攻击他的大马色之神,说,因为亚兰王的神帮助他们,我也献祭与他,他好帮助我。但那些神使他和以色列众人败亡了。
28:23 자기를 친 다메섹 신들에게 제사하여 가로되 아람 열왕의 신들이 저희를 도왔으니 나도 그 신에게 제사하여 나를 돕게 하리라 하였으나 그 신이 아하스와 온 이스라엘을 망케 하였더라

28:24 亞哈斯將 神殿裡的器皿都聚了來、毀壞了.且封鎖耶和華殿的門.在耶路撒冷各處的拐角建築祭壇。
28:24 亚哈斯将神殿里的器皿都聚了来,毁坏了,且封锁耶和华殿的门。在耶路撒冷各处的拐角建筑祭坛,
28:24 아하스가 하나님의 전의 기구들을 모아 훼파하고 또 여호와의 전 문들을 닫고 예루살렘 구석마다 단을 쌓고

28:25 又在猶大各城建立丘壇、與別神燒香、惹動耶和華他列祖 神的怒氣。
28:25 又在犹大各城建立丘坛,与别神烧香,惹动耶和华他列祖神的怒气。
28:25 유다 각 성읍에 산당을 세워 다른 신에게 분향하여 그 열조의 하나님 여호와의 노를 격발케 하였더라

28:26 亞哈斯其餘的事、和他的行為、自始至終都寫在猶大和以色列諸王記上。
28:26 亚哈斯其余的事和他的行为,自始至终都写在犹大和以色列诸王记上。
28:26 아하스의 이 외의 시종 사적과 모든 행위는 유다와 이스라엘 열왕기에 기록되니라

28:27 亞哈斯與他列祖同睡、葬在耶路撒冷城裡、沒有送入以色列諸王的墳墓中.他兒子希西家接續他作王。
28:27 亚哈斯与他列祖同睡,葬在耶路撒冷城里,没有送入以色列诸王的坟墓中。他儿子希西家接续他作王。
28:27 아하스가 그 열조와 함께 자매 이스라엘 열왕의 묘실에 들이지 아니하고 예루살렘 성에 장사하였더라 그 아들 히스기야가 대신하여 왕이 되니라