聖 經  繁體中文和合本
圣 经  简体中文和合本
성경전서 개역한글판 1956년

Chapter   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10 /

 잠언 1장 /  箴 言 /  箴 言

1:1 以色列王大衛兒子所羅門的箴言.
1:1 以色列王大卫儿子所罗门的箴言。
1:1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라

1:2 要使人曉得智慧和訓誨.分辨通達的言語.
1:2 要使人晓得智慧和训诲。分辨通达的言语。
1:2 이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며

1:3 使人處事.領受智慧、仁義、公平、正直的訓誨.
1:3 使人处事,领受智慧,仁义,公平,正直的训诲。
1:3 지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며

1:4 使愚人靈明、使少年人有知識和謀略.
1:4 使愚人灵明,使少年人有知识和谋略。
1:4 어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니

1:5 使智慧人聽見、增長學問、使聰明人得著智謀、
1:5 使智慧人听见,增长学问。使聪明人得着智谋。
1:5 지혜 있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라

1:6 使人明白箴言和譬喻、懂得智慧人的言詞和謎語。
1:6 使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言词和谜语。
1:6 잠언과 비유와 지혜 있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라

1:7 敬畏耶和華是知識的開端.愚妄人藐視智慧和訓誨。
1:7 敬畏耶和华是知识的开端。愚妄人藐视智慧和训诲。
1:7 ○ 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라

1:8 我兒、要聽你父親的訓誨、不可離棄你母親的法則〔或作指教〕.
1:8 我儿,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的法则。(或作指教)
1:8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라

1:9 因為這要作你頭上的華冠、你項上的金鍊。
1:9 因为这要作你头上的华冠,你项上的金链。
1:9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금 사슬이니라

1:10 我兒、惡人若引誘你、你不可隨從。
1:10 我儿,恶人若引诱你,你不可随从。
1:10 ○ 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라

1:11 他們若說、你與我們同去、我們要埋伏流人之血、要蹲伏害無罪之人.
1:11 他们若说,你与我们同去,我们要埋伏流人之血,要蹲伏害无罪之人。
1:11 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄 없는 자를 까닭 없이 숨어 기다리다가

1:12 我們好像陰間、把他們活活吞下.他們如同下坑的人、被我們囫圇吞了.
1:12 我们好像阴间,把他们活活吞下。他们如同下坑的人,被我们囫囵吞了。
1:12 음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자

1:13 我們必得各樣寶物、將所擄來的裝滿房屋.
1:13 我们必得各样宝物,将所掳来的装满房屋。
1:13 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니

1:14 你與我們大家同分.我們共用一個囊袋。
1:14 你与我们大家同分。我们共用一个囊袋。
1:14 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도

1:15 我兒、不要與他們同行一道.禁止你腳走他們的路.
1:15 我儿,不要与他们同行一道。禁止你脚走他们的路。
1:15 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라

1:16 因為他們的腳奔跑行惡、他們急速流人的血。
1:16 因为他们的脚奔跑行恶,他们急速流人的血。
1:16 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라

1:17 好像飛鳥、網羅設在眼前仍不躲避.
1:17 好像飞鸟,网罗设在眼前仍不躲避。
1:17 무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛일이겠거늘

1:18 這些人埋伏、是為自流己血.蹲伏、是為自害己命。
1:18 这些人埋伏,是为自流己血。蹲伏是为自害己命。
1:18 그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니

1:19 凡貪戀財利的、所行之路、都是如此.這貪戀之心、乃奪去得財者之命。
1:19 凡贪恋财利的,所行之路,都是如此。这贪恋之心,乃夺去得财者之命。
1:19 무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라

1:20 智慧在街市上呼喊、在寬闊處發聲.
1:20 智慧在街市上呼喊,在宽阔处发声。
1:20 ○ 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며

1:21 在熱鬧街頭喊叫、在城門口、在城中發出言語.
1:21 在热闹街头喊叫,在城门口,在城中发出言语。
1:21 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되

1:22 說、你們愚昧人喜愛愚昧、褻慢人喜歡褻慢、愚頑人恨惡知識、要到幾時呢。
1:22 说你们愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
1:22 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐

1:23 你們當因我的責備回轉.我要將我的靈澆灌你們、將我的話指示你們。
1:23 你们当因我的责备回转。我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。
1:23 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어 주며 나의 말을 너희에게 보이리라

1:24 我呼喚、你們不肯聽從.我伸手、無人理會.
1:24 我呼唤你们不肯听从。我伸手,无人理会。
1:24 내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고

1:25 反輕棄我一切的勸戒、不肯受我的責備。
1:25 反轻弃我一切的劝戒,不肯受我的责备。
1:25 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉

1:26 你們遭災難、我就發笑.驚恐臨到你們、我必嗤笑.
1:26 你们遭灾难,我就发笑惊恐临到你们,我必嗤笑。
1:26 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라

1:27 驚恐臨到你們、好像狂風、災難來到、如同暴風.急難痛苦臨到你們身上.
1:27 惊恐临到你们,好像狂风,灾难来到,如同暴风。急难痛苦临到你们身上。
1:27 너희의 두려움이 광풍 같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍 같이 이르겠고 너희에게 근심과 슬픔이 임하리니

1:28 那時、你們必呼求我、我卻不答應、懇切的尋找我、卻尋不見.
1:28 那时,你们必呼求我,我却不答应,恳切的寻找我,却寻不见。
1:28 그때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니

1:29 因為你們恨惡知識、不喜愛敬畏耶和華、
1:29 因为你们恨恶知识,不喜爱敬畏耶和华,
1:29 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며

1:30 不聽我的勸戒、藐視我一切的責備、
1:30 不听我的劝戒,藐视我一切的责备,
1:30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라

1:31 所以必喫自結的果子、充滿自設的計謀。
1:31 所以必吃自结的果子,充满自设的计谋。
1:31 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라

1:32 愚昧人背道、必殺己身.愚頑人安逸、必害己命。
1:32 愚昧人背道,必杀己身,愚顽人安逸,必害己命。
1:32 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와

1:33 惟有聽從我的、必安然居住、得享安靜、不怕災禍。
1:33 惟有听从我的,必安然居住,得享安静,不怕灾祸。
1:33 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라

 잠언 2장 /

2:1 我兒、你若領受我的言語、存記我的命令、
2:1 我儿,你若领受我的言语,存记我的命令,
2:1 내 아들아 네가 만일 나의 말을 받으며 나의 계명을 네게 간직하며

2:2 側耳聽智慧、專心求聰明.
2:2 侧耳听智慧,专心求聪明。
2:2 네 귀를 지혜에 기울이며 네 마음을 명철에 두며

2:3 呼求明哲、揚聲求聰明、
2:3 呼求明哲,扬声求聪明,
2:3 지식을 불러 구하며 명철을 얻으려고 소리를 높이며

2:4 尋找他如尋找銀子、搜求他如搜求隱藏的珍寶、
2:4 寻找他如寻找银子,搜求他如搜求隐藏的珍宝,
2:4 은을 구하는 것 같이 그것을 구하며 감추인 보배를 찾는 것 같이 그것을 찾으면

2:5 你就明白敬畏耶和華、得以認識 神。
2:5 你就明白敬畏耶和华,得以认识神。
2:5 여호와 경외하기를 깨달으며 하나님을 알게 되리니

2:6 因為、耶和華賜人智慧.知識和聰明都由他口而出.
2:6 因为耶和华赐人智慧。知识和聪明,都由他口而出。
2:6 대저 여호와는 지혜를 주시며 지식과 명철을 그 입에서 내심이며

2:7 他給正直人存留真智慧、給行為純正的人作盾牌.
2:7 他给正直人存留真智慧,给行为纯正的人作盾牌。
2:7 그는 정직한 자를 위하여 완전한 지혜를 예비하시며 행실이 온전한 자에게 방패가 되시나니

2:8 為要保守公平人的路、護庇虔敬人的道.
2:8 为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。
2:8 대저 그는 공평의 길을 보호하시며 그 성도들의 길을 보전하려 하심이니라

2:9 你也必明白仁義、公平、正直、一切的善道。
2:9 你也必明白仁义,公平,正直,一切的善道。
2:9 그런즉 네가 공의와 공평과 정직 곧 모든 선한 길을 깨달을 것이라

2:10 智慧必入你心.你的靈要以知識為美.
2:10 智慧必入你心。你的灵要以知识为美。
2:10 곧 지혜가 네 마음에 들어가며 지식이 네 영혼에 즐겁게 될 것이요

2:11 謀略必護衛你.聰明必保守你.
2:11 谋略必护卫你。聪明必保守你。
2:11 근신이 너를 지키며 명철이 너를 보호하여

2:12 要救你脫離惡道〔惡道或作惡人的道〕、脫離說乖謬話的人。
2:12 要救你脱离恶道,(恶道或作恶人的道)脱离说乖谬话的人。
2:12 악한 자의 길과 패역을 말하는 자에게서 건져내리라

2:13 那等人捨棄正直的路、行走黑暗的道、
2:13 那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道,
2:13 이 무리는 정직한 길을 떠나 어두운 길로 행하며

2:14 歡喜作惡、喜愛惡人的乖僻.
2:14 欢喜作恶,喜爱恶人的乖僻。
2:14 행악하기를 기뻐하며 악인의 패역을 즐거워하나니

2:15 在他們的道中彎曲、在他們的路上偏僻。
2:15 在他们的道中弯曲,在他们的路上偏僻。
2:15 그 길은 구부러지고 그 행위는 패역하리라

2:16 智慧要救你脫離淫婦、就是那油嘴滑舌的外女.
2:16 智慧要救你脱离淫妇,就是那油嘴滑舌的外女。
2:16 지혜가 또 너를 음녀에게서, 말로 호리는 이방 계집에게서 구원하리니

2:17 他離棄幼年的配偶、忘了 神的盟約.
2:17 她离弃幼年的配偶,忘了神的盟约。
2:17 그는 소시의 짝을 버리며 그 하나님의 언약을 잊어버린 자라

2:18 他的家陷入死地、他的路偏向陰間.
2:18 她的家陷入死地,她的路偏向阴间。
2:18 그 집은 사망으로, 그 길은 음부로 기울어졌나니

2:19 凡到他那裡去的不得轉回、也得不著生命的路。
2:19 凡到她那里去的不得转回,也得不着生命的路。
2:19 누구든지 그에게로 가는 자는 돌아오지 못하며 또 생명 길을 얻지 못하느니라

2:20 智慧必使你行善人的道、守義人的路。
2:20 智慧必使你行善人的道,守义人的路。
2:20 지혜가 너로 선한 자의 길로 행하게 하며 또 의인의 길을 지키게 하리니

2:21 正直人必在世上居住.完全人必在地上存留。
2:21 正直人必在世上居住。完全人必在地上存留。
2:21 대저 정직한 자는 땅에 거하며 완전한 자는 땅에 남아 있으리라

2:22 惟有惡人必然剪除.奸詐的、必然拔出。
2:22 惟有恶人必然剪除。奸诈的必然拔出。
2:22 그러나 악인은 땅에서 끊어지겠고 궤휼한 자는 땅에서 뽑히리라

 잠언 3장 /

3:1 我兒、不要忘記我的法則.〔或作指教〕你心要謹守我的誡命.
3:1 我儿,不要忘记我的法则。(或作指教)你心要谨守我的诫命。
3:1 내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라

3:2 因為他必將長久的日子、生命的年數、與平安、加給你。
3:2 因为他必将长久的日子,生命的年数,与平安,加给你。
3:2 그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라

3:3 不可使慈愛誠實離開你.要繫在你頸項上、刻在你心版上.
3:3 不可使慈爱诚实离开你。要系在你颈项上,刻在你心版上。
3:3 인자와 진리로 네게서 떠나지 않게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라

3:4 這樣、你必在 神和世人眼前蒙恩寵、有聰明。
3:4 这样,你必在神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。
3:4 그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라

3:5 你要專心仰賴耶和華、不可倚靠自己的聰明.
3:5 你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明。
3:5 너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라

3:6 在你一切所行的事上、都要認定他、他必指引你的路。
3:6 在你一切所行的事上,都要认定他,他必指引你的路。
3:6 너는 범사에 그를 인정하라 그리하면 네 길을 지도하시리라

3:7 不要自以為有智慧.要敬畏耶和華、遠離惡事.
3:7 不要自以为有智慧。要敬畏耶和华,远离恶事。
3:7 스스로 지혜롭게 여기지 말지어다 여호와를 경외하며 악을 떠날지어다

3:8 這便醫治你的肚臍、滋潤你的百骨。
3:8 这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。
3:8 이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라

3:9 你要以財物和一切初熟的土產、尊榮耶和華.
3:9 你要以财物,和一切初熟的土产,尊荣耶和华。
3:9 네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라

3:10 這樣、你的倉房、必充滿有餘、你的酒醡、有新酒盈溢。
3:10 这样,你的仓房,必充满有余,你的酒榨,有新酒盈溢。
3:10 그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라

3:11 我兒、你不可輕看耶和華的管教〔或作懲治〕、也不可厭煩他的責備.
3:11 我儿,你不可轻看耶和华的管教,(或作惩治)也不可厌烦他的责备。
3:11 ○ 내 아들아 여호와의 징계를 경히 여기지 말라 그 꾸지람을 싫어하지 말라

3:12 因為耶和華所愛的、他必責備.正如父親責備所喜愛的兒子。
3:12 因为耶和华所爱的,他必责备。正如父亲责备所喜爱的儿子。
3:12 대저 여호와께서 그 사랑하시는 자를 징계하시기를 마치 아비가 그 기뻐하는 아들을 징계함 같이 하시느니라

3:13 得智慧、得聰明的、這人便為有福。
3:13 得智慧,得聪明的,这人便为有福。
3:13 지혜를 얻은 자와 명철을 얻은 자는 복이 있나니

3:14 因為得智慧勝過得銀子、其利益強如精金.
3:14 因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金。
3:14 이는 지혜를 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫고 그 이익이 정금보다 나음이니라

3:15 比珍珠〔或作紅寶石〕寶貴.你一切所喜愛的、都不足與比較。
3:15 比珍珠(或作红宝石)宝贵。你一切所喜爱的,都不足与比较。
3:15 지혜는 진주보다 귀하니 너의 사모하는 모든 것으로 이에 비교할 수 없도다

3:16 他右手有長壽.左手有富貴。
3:16 他右手有长寿。左手有富贵。
3:16 그 우편 손에는 장수가 있고 그 좌편 손에는 부귀가 있나니

3:17 他的道是安樂、他的路全是平安。
3:17 他的道是安乐,他的路全是平安。
3:17 그 길은 즐거운 길이요 그 첩경은 다 평강이니라

3:18 他與持守他的作生命樹.持定他的俱各有福。
3:18 他与持守他的作生命树。持定他的俱各有福。
3:18 지혜는 그 얻은 자에게 생명나무라 지혜를 가진 자는 복되도다

3:19 耶和華以智慧立地.以聰明定天.
3:19 耶和华以智慧立地。以聪明定天。
3:19 여호와께서는 지혜로 땅을 세우셨으며 명철로 하늘을 굳게 펴셨고

3:20 以知識使深淵裂開、使天空滴下甘露。
3:20 以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。
3:20 그 지식으로 해양이 갈라지게 하셨으며 공중에서 이슬이 내리게 하셨느니라

3:21 我兒、要謹守真智慧和謀略.不可使他離開你的眼目.
3:21 我儿,要谨守真智慧和谋略。不可使他离开你的眼目。
3:21 내 아들아 완전한 지혜와 근신을 지키고 이것들로 네 눈 앞에서 떠나지 않게 하라

3:22 這樣、他必作你的生命、頸項的美飾。
3:22 这样,他必作你的生命,颈项的美饰。
3:22 그리하면 그것이 네 영혼의 생명이 되며 네 목에 장식이 되리니

3:23 你就坦然行路、不至碰腳。
3:23 你就坦然行路,不至碰脚。
3:23 네가 네 길을 안연히 행하겠고 네 발이 거치지 아니하겠으며

3:24 你躺下、必不懼怕.你躺臥、睡得香甜。
3:24 你躺下,必不惧怕。你躺卧,睡得香甜。
3:24 네가 누울 때에 두려워하지 아니하겠고 네가 누운즉 네 잠이 달리로다

3:25 忽然來的驚恐、不要害怕.惡人遭毀滅、也不要恐懼.
3:25 忽然来的惊恐,不要害怕。恶人遭毁灭,也不要恐惧。
3:25 너는 창졸간의 두려움이나 악인의 멸망이 임할 때나 두려워하지 말라

3:26 因為耶和華是你所倚靠的.他必保守你的腳不陷入網羅。
3:26 因为耶和华是你所倚靠的。他必保守你的脚不陷入网罗。
3:26 대저 여호와는 너의 의지할 자이시라 네 발을 지켜 걸리지 않게 하시리라

3:27 你手若有行善的力量、不可推辭、就當向那應得的人施行。
3:27 你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。
3:27 ○ 네 손이 선을 베풀 힘이 있거든 마땅히 받을 자에게 베풀기를 아끼지 말며

3:28 你那裡若有現成的、不可對鄰舍說、去罷、明天再來、我必給你。
3:28 你那里若有现成的,不可对邻舍说,去吧,明天再来,我必给你。
3:28 네게 있거든 이웃에게 이르기를 갔다가 다시 오라 내일 주겠노라 하지 말며

3:29 你的鄰舍、既在你附近安居、你不可設計害他。
3:29 你的邻舍,既在你附近安居,你不可设计害他。
3:29 네 이웃이 네 곁에서 안연히 살거든 그를 모해하지 말며

3:30 人未曾加害與你、不可無故與他相爭。
3:30 人未曾加害与你,不可无故与他相争。
3:30 사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭 없이 더불어 다투지 말며

3:31 不可嫉妒強暴的人、也不可選擇他所行的路。
3:31 不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的路。
3:31 포학한 자를 부러워하지 말며 그 아무 행위든지 좇지 말라

3:32 因為乖僻人為耶和華所憎惡.正直人為他所親密。
3:32 因为乖僻人为耶和华所憎恶。正直人为他所亲密。
3:32 대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며

3:33 耶和華咒詛惡人的家庭、賜福與義人的居所。
3:33 耶和华咒诅恶人的家庭,赐福与义人的居所。
3:33 악인의 집에는 여호와의 저주가 있거니와 의인의 집에는 복이 있느니라

3:34 他譏誚那好譏誚的人、賜恩給謙卑的人。
3:34 他讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。
3:34 진실로 그는 거만한 자를 비웃으시며 겸손한 자에게 은혜를 베푸시나니

3:35 智慧人必承受尊榮.愚昧人高陞也成為羞辱。
3:35 智慧人必承受尊荣。愚昧人高升也成为羞辱。
3:35 지혜로운 자는 영광을 기업으로 받거니와 미련한 자의 현달함은 욕이 되느니라

 잠언 4장 /

4:1 眾子阿、要聽父親的教訓、留心得知聰明.
4:1 众子阿,要听父亲的教训,留心得知聪明。
4:1 아들들아 아비의 훈계를 들으며 명철을 얻기에 주의하라

4:2 因我所給你們的、是好教訓.不可離棄我的法則〔或作指教〕。
4:2 因我所给你们的,是好教训。不可离弃我的法则。(或作指教)
4:2 내가 선한 도리를 너희에게 전하노니 내 법을 떠나지 말라

4:3 我在父親面前為孝子、在母親眼中為獨一的嬌兒。
4:3 我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。
4:3 나도 내 아버지에게 아들이었었으며 내 어머니 보기에 유약한 외아들이었었노라

4:4 父親教訓我說、你心要存記我的言語、遵守我的命令、便得存活。
4:4 父亲教训我说,你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。
4:4 아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라

4:5 要得智慧、要得聰明、不可忘記、也不可偏離我口中的言語.
4:5 要得智慧,要得聪明。不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
4:5 지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라

4:6 不可離棄智慧、智慧就護衛你.要愛他、他就保守你。
4:6 不可离弃智慧,智慧就护卫你。要爱他,他就保守你。
4:6 지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라

4:7 智慧為首.所以要得智慧.在你一切所得之內、必得聰明。〔或作用你一切所得的去換聰明〕。
4:7 智慧为首。所以要得智慧。在你一切所得之内,必得聪明。(或作用你一切所得的去换聪明)
4:7 지혜가 제일이니 지혜를 얻으라 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라

4:8 高舉智慧、他就使你高陞.懷抱智慧、他就使你尊榮。
4:8 高举智慧,他就使你高升。怀抱智慧,他就使你尊荣。
4:8 그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게 하리라

4:9 他必將華冠加在你頭上、把榮冕交給你。
4:9 他必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。
4:9 그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하였느니라

4:10 我兒、你要聽受我的言語、就必延年益壽。
4:10 我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。
4:10 ○ 내 아들아 들으라 내 말을 받으라 그리하면 네 생명의 해가 길리라

4:11 我已指教你走智慧的道、引導你行正直的路。
4:11 我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
4:11 내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉

4:12 你行走、腳步必不致狹窄.你奔跑、也不致跌倒。
4:12 你行走,脚步必不致狭窄。你奔跑,也不致跌倒。
4:12 다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라

4:13 要持定訓誨、不可放鬆.必當謹守、因為他是你的生命。
4:13 要持定训诲,不可放松。必当谨守,因为他是你的生命。
4:13 훈계를 굳게 잡아 놓치지 말고 지키라 이것이 네 생명이니라

4:14 不可行惡人的路.不要走壞人的道。
4:14 不可行恶人的路。不要走坏人的道。
4:14 사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다

4:15 要躲避、不可經過.要轉身而去。
4:15 要躲避,不可经过。要转身而去。
4:15 그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다

4:16 這等人若不行惡、不得睡覺.不使人跌倒、睡臥不安。
4:16 这等人若不行恶,不得睡觉。不使人跌倒,睡卧不安。
4:16 그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며

4:17 因為他們以奸惡喫餅、以強暴喝酒。
4:17 因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。
4:17 불의의 떡을 먹으며 강포의 술을 마심이니라

4:18 但義人的路、好像黎明的光、越照越明、直到日午。
4:18 但义人的路,好像黎明的光,越照越明,直到日午。
4:18 의인의 길은 돋는 햇볕 같아서 점점 빛나서 원만한 광명에 이르거니와

4:19 惡人的道、好像幽暗.自己不知因甚麼跌倒。
4:19 恶人的道好像幽暗。自己不知因什么跌倒。
4:19 악인의 길은 어둠 같아서 그가 거쳐 넘어져도 그것이 무엇인지 깨닫지 못하느니라

4:20 我兒、要留心聽我的言詞、側耳聽我的話語.
4:20 我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语。
4:20 ○ 내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라

4:21 都不可離你的眼目.要存記在你心中。
4:21 都不可离你的眼目。要存记在你心中。
4:21 그것을 네 눈에서 떠나게 말며 네 마음 속에 지키라

4:22 因為得著他的、就得了生命、又得了醫全體的良藥。
4:22 因为得着他的,就得了生命,又得了医全体的良药。
4:22 그것은 얻는 자에게 생명이 되며 그 온 육체의 건강이 됨이니라

4:23 你要保守你心、勝過保守一切〔或作你要切切保守你心〕因為一生的果效、是由心發出。
4:23 你要保守你心,胜过保守一切。(或作你要切切保守你心)因为一生的果效,是由心发出。
4:23 무릇 지킬 만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라

4:24 你要除掉邪僻的口、棄絕乖謬的嘴。
4:24 你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。
4:24 궤휼을 네 입에서 버리며 사곡을 네 입술에서 멀리하라

4:25 你的眼目、要向前正看你的眼睛〔原文作皮〕當向前直觀。
4:25 你的眼目,要向前正看,你的眼睛,(原文作皮)当向前直观。
4:25 네 눈은 바로 보며 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 살펴

4:26 要修平你腳下的路、堅定你一切的道。
4:26 要修平你脚下的路,坚定你一切的道。
4:26 네 발의 행할 첩경을 평탄케 하며 네 모든 길을 든든히 하라

4:27 不可偏向左右.要使你的腳離開邪惡。
4:27 不可偏向左右。要使你的脚离开邪恶。
4:27 우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라

 잠언 5장 /

5:1 我兒、要留心我智慧的話語、側耳聽我聰明的言詞.
5:1 我儿,要留心我智慧的话语,侧耳听我聪明的言词。
5:1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서

5:2 為要使你謹守謀略、嘴唇保存知識。
5:2 为要使你谨守谋略,嘴唇保存知识。
5:2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라

5:3 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜、他的口比油更滑.
5:3 因为淫妇的嘴滴下蜂蜜,她的口比油更滑。
5:3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나

5:4 至終卻苦似茵蔯、快如兩刃的刀。
5:4 至终却苦似茵陈,快如两刃的刀。
5:4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼 같이 날카로우며

5:5 他的腳、下入死地.他腳步、踏住陰間.
5:5 她的脚,下入死地。她脚步,踏住阴间。
5:5 그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니

5:6 以致他找不著生命平坦的道.他的路變遷不定、自己還不知道。
5:6 以致她找不着生命平坦的道。她的路变迁不定,自己还不知道。
5:6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여도 그것을 깨닫지 못하느니라

5:7 眾子阿、現在要聽從我、不可離棄我口中的話。
5:7 众子阿,现在要听从我,不可离弃我口中的话。
5:7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고

5:8 你所行的道要離他遠、不可就近他的房門.
5:8 你所行的道要离她远,不可就近她的房门。
5:8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라

5:9 恐怕將你的尊榮給別人、將你的歲月給殘忍的人.
5:9 恐怕将你的尊荣给别人,将你的岁月给残忍的人。
5:9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라

5:10 恐怕外人滿得你的力量、你勞碌得來的、歸入外人的家.
5:10 恐怕外人满得你的力量,你劳碌得来的,归入外人的家。
5:10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라

5:11 終久你皮肉和身體消毀、你就悲歎、
5:11 终久你皮肉和身体消毁,你就悲叹,
5:11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸, 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여

5:12 說、我怎麼恨惡訓誨、心中藐視責備、
5:12 说,我怎么恨恶训诲,心中藐视责备,
5:12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고

5:13 也不聽從我師傅的話、又不側耳聽那教訓我的人。
5:13 也不听从我师傅的话,又不侧耳听那教训我的人。
5:13 내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고

5:14 我在聖會裡、幾乎落在諸般惡中。
5:14 我在圣会里,几乎落在诸般恶中。
5:14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라

5:15 你要喝自己池中的水、飲自己井裡的活水。
5:15 你要喝自己池中的水,饮自己井里的活水。
5:15 ○ 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라

5:16 你的泉源豈可漲溢在外.你的河水豈可流在街上.
5:16 你的泉源岂可涨溢在外。你的河水岂可流在街上。
5:16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐

5:17 惟獨歸你一人、不可與外人同用。
5:17 惟独归你一人,不可与外人同用。
5:17 그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라

5:18 要使你的泉源蒙福.要喜悅你幼年所娶的妻。
5:18 要使你的泉源蒙福。要喜悦你幼年所娶的妻。
5:18 네 샘으로 복되게 하라 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라

5:19 他如可愛的麀鹿、可喜的母鹿.願他的胸懷、使你時時知足.他的愛情、使你常常戀慕。
5:19 她如可爱的??鹿,可喜的母鹿。愿她的胸怀,使你时时知足。她的爱情,使你常常恋慕。
5:19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라

5:20 我兒、你為何戀慕淫婦、為何抱外女的胸懷.
5:20 我儿,你为何恋慕淫妇,为何抱外女的胸怀。
5:20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐

5:21 因為人所行的道、都在耶和華眼前.他也修平人一切的路。
5:21 因为人所行的道,都在耶和华眼前。他也修平人一切的路。
5:21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라

5:22 惡人必被自己的罪孽捉住.他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
5:22 恶人必被自己的罪孽捉住。他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
5:22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니

5:23 他因不受訓誨、就必死亡.又因愚昧過甚、必走差了路。
5:23 他因不受训诲,就必死亡。又因愚昧过甚,必走差了路。
5:23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라

 잠언 6장 /

6:1 我兒、你若為朋友作保、替外人擊掌、
6:1 我儿,你若为朋友作保,替外人击掌,
6:1 내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면

6:2 你就被口中的話語纏住、被嘴裡的言語捉住。
6:2 你就被口中的话语缠住,被嘴里的言语捉住。
6:2 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라

6:3 我兒、你既落在朋友手中、就當這樣行、纔可救自己.你要自卑、去懇求你的朋友.
6:3 我儿,你既落在朋友手中,就当这样行,才可救自己。你要自卑,去恳求你的朋友。
6:3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되

6:4 不要容你的眼睛睡覺、不要容你的眼皮打盹.
6:4 不要容你的眼睛睡觉,不要容你的眼皮打盹。
6:4 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고

6:5 要救自己、如鹿脫離獵戶的手、如鳥脫離捕鳥人的手。
6:5 要救自己,如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。
6:5 노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이, 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라

6:6 懶惰人哪、你去察看螞蟻的動作、就可得智慧.
6:6 懒惰人哪,你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。
6:6 ○ 게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라

6:7 螞蟻沒有元帥、沒有官長、沒有君王、
6:7 蚂蚁没有元帅,没有官长,没有君王,
6:7 개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되

6:8 尚且在夏天預備食物、在收割時聚斂糧食。
6:8 尚且在夏天预备食物,在收割时聚敛粮食。
6:8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라

6:9 懶惰人哪、你要睡到幾時呢.你何時睡醒呢。
6:9 懒惰人哪,你要睡到几时呢?你何时睡醒呢?
6:9 게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느냐

6:10 再睡片時、打盹片時、抱著手躺臥片時、
6:10 再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
6:10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면

6:11 你的貧窮就必如強盜速來、你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
6:11 你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
6:11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라

6:12 無賴的惡徒、行動就用乖僻的口.
6:12 无赖的恶徒,行动就用乖僻的口。
6:12 ○ 불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며

6:13 用眼傳神、用腳示意、用指點劃.
6:13 用眼传神,用脚示意,用指点划。
6:13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며

6:14 心中乖僻、常設惡謀、布散分爭。
6:14 心中乖僻,常设恶谋,布散分争。
6:14 그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라

6:15 所以災難必忽然臨到他身.他必頃刻敗壞無法可治。
6:15 所以灾难必忽然临到他身。他必顷刻败坏无法可治。
6:15 그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라

6:16 耶和華所恨惡的有六樣、連他心所憎惡的共有七樣.
6:16 耶和华所恨恶的有六样,连他心所憎恶的共有七样。
6:16 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니

6:17 就是高傲的眼、撒謊的舌、流無辜人血的手、
6:17 就是高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,
6:17 곧 교만한 눈과 거짓된 혀와 무죄한 자의 피를 흘리는 손과

6:18 圖謀惡計的心、飛跑行惡的腳、
6:18 图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,
6:18 악한 계교를 꾀하는 마음과 빨리 악으로 달려가는 발과

6:19 吐謊言的假見證、並弟兄中布散分爭的人。
6:19 吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。
6:19 거짓을 말하는 망령된 증인과 및 형제 사이를 이간하는 자니라

6:20 我兒、要謹守你父親的誡命、不可離棄你母親的法則.〔或作指教〕
6:20 我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的法则。(或作指教)
6:20 ○ 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고

6:21 要常繫在你心上、挂在你項上。
6:21 要常系在你心上,挂在你项上。
6:21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라

6:22 你行走、他必引導你.你躺臥、他必保守你.你睡醒、他必與你談論。
6:22 你行走,他必引导你。你躺卧,他必保守你。你睡醒,他必与你谈论。
6:22 그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니

6:23 因為誡命是燈.法則〔或作指教〕是光、訓誨的責備是生命的道.
6:23 因为诫命是灯,法则(或作指教)是光。训诲的责备是生命的道。
6:23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라

6:24 能保你遠離惡婦、遠離外女諂媚的舌頭。
6:24 能保你远离恶妇,远离外女谄媚的舌头。
6:24 이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라

6:25 你心中不要戀慕他的美色、也不要被他眼皮勾引。
6:25 你心中不要恋慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。
6:25 네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라

6:26 因為妓女能使人只剩一塊餅、淫婦獵取人寶貴的生命。
6:26 因为妓女能使人只剩一块饼,淫妇猎取人宝贵的生命。
6:26 음녀로 인하여 사람이 한 조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라

6:27 人若懷裡搋火、衣服豈能不燒呢。
6:27 人若怀里搋火,衣服岂能不烧呢?
6:27 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며

6:28 人若在火炭上走、腳豈能不燙呢。
6:28 人若在火炭上走,脚岂能不烫呢?
6:28 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐

6:29 親近鄰舍之妻的、也是如此.凡挨近他的、不免受罰。
6:29 亲近邻舍之妻的,也是如此。凡挨近她的,不免受罚。
6:29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라

6:30 賊因飢餓偷竊充飢、人不藐視他.
6:30 贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他。
6:30 도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와

6:31 若被找著、他必賠還七倍.必將家中所有的、盡都償還。
6:31 若被找着,他必赔还七倍。必将家中所有的,尽都偿还。
6:31 들키면 칠 배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라

6:32 與婦人行淫的、便是無知、行這事的、必喪掉生命。
6:32 与妇人行淫的,便是无知,行这事的,必丧掉生命。
6:32 부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며

6:33 他必受傷損、必被凌辱.他的羞恥不得塗抹。
6:33 他必受伤损,必被凌辱。他的羞耻不得涂抹。
6:33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니

6:34 因為人的嫉恨、成了烈怒.報仇的時候、決不留情。
6:34 因为人的嫉恨,成了烈怒。报仇的时候,决不留情。
6:34 그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고

6:35 甚麼贖價、他都不顧.你雖送許多禮物、他也不肯干休。
6:35 什么赎价,他都不顾。你虽送许多礼物,他也不肯干休。
6:35 아무 벌금도 돌아보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라

 잠언 7장 /

7:1 我兒、你要遵守我的言語、將我的命令存記在心.
7:1 我儿,你要遵守我的言语,将我的命令存记在心。
7:1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라

7:2 遵守我的命令、就得存活.保守我的法則〔或作指教〕好像保守眼中的瞳人.
7:2 遵守我的命令,就得存活。保守我的法则,(或作指教)好像保守眼中的瞳人。
7:2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라

7:3 繫在你指頭上、刻在你心版上。
7:3 系在你指头上,刻在你心版上。
7:3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라

7:4 對智慧說、你是我的姊妹.稱呼聰明為你的親人.
7:4 对智慧说,你是我的姊妹。称呼聪明为你的亲人。
7:4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라

7:5 他就保你遠離淫婦、遠離說諂媚話的外女。
7:5 他就保你远离淫妇,远离说谄媚话的外女。
7:5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라

7:6 我曾在我房屋的窗戶內、從我窗櫺之間、往外觀看.
7:6 我曾在我房屋的窗户内,从我窗棂之间,往外观看。
7:6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다보다가

7:7 見愚蒙人內、少年人中、分明有一個無知的少年人、
7:7 见愚蒙人内,少年人中,分明有一个无知的少年人,
7:7 어리석은 자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라

7:8 從街上經過、走近淫婦的巷口、直往通他家的路去、
7:8 从街上经过,走近淫妇的巷口,直往通她家的路去,
7:8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데

7:9 在黃昏、或晚上、或半夜、或黑暗之中、
7:9 在黄昏,或晚上,或半夜,或黑暗之中,
7:9 저물 때, 황혼 때, 깊은 밤 흑암 중에라

7:10 看哪、有一個婦人來迎接他、是妓女的打扮、有詭詐的心思。
7:10 看哪,有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,有诡诈的心思。
7:10 그때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니

7:11 這婦人喧嚷不守約束、在家裡停不住腳.
7:11 这妇人喧嚷不守约束,在家里停不住脚。
7:11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여

7:12 有時在街市上、有時在寬闊處、或在各巷口蹲伏.
7:12 有时在街市上,有时在宽阔处,或在各巷口蹲伏。
7:12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라

7:13 拉住那少年人、與他親嘴、臉無羞恥對他說、
7:13 拉住那少年人,与他亲嘴,脸无羞耻对他说,
7:13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되

7:14 平安祭在我這裡.今日纔還了我所許的願。
7:14 平安祭在我这里。今日才还了我所许的愿。
7:14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라

7:15 因此、我出來迎接你、懇切求見你的面、恰巧遇見了你。
7:15 因此,我出来迎接你,恳切求见你的面,恰巧遇见了你。
7:15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다

7:16 我已經用繡花毯子、和埃及線織的花紋布、鋪了我的床。
7:16 我已经用绣花毯子,和埃及线织的花纹布,铺了我的床。
7:16 내 침상에는 화문요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고

7:17 我又用沒藥、沉香、桂皮薰了我的榻。
7:17 我又用没药,沉香,桂皮,薰了我的榻。
7:17 몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라

7:18 你來、我們可以飽享愛情、直到早晨.我們可以彼此親愛歡樂。
7:18 你来,我们可以饱享爱情,直到早晨。我们可以彼此亲爱欢乐。
7:18 오라 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자

7:19 因為我丈夫不在家、出門行遠路.
7:19 因为我丈夫不在家,出门行远路。
7:19 남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데

7:20 他手拿銀囊.必到月望纔回家。
7:20 他手拿银囊。必到月望才回家。
7:20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여

7:21 淫婦用許多巧言誘他隨從、用諂媚的嘴逼他同行。
7:21 淫妇用许多巧言诱他随从,用谄媚的嘴逼他同行。
7:21 여러 가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로

7:22 少年人立刻跟隨他、好像牛往宰殺之地、又像愚昧人帶鎖鍊、去受刑罰.
7:22 少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地,又像愚昧人带锁链,去受刑罚。
7:22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라

7:23 直等箭穿他的肝、如同雀鳥急入網羅、卻不知是自喪己命。
7:23 直等箭穿他的肝,如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。
7:23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라

7:24 眾子阿、現在要聽從我、留心聽我口中的話。
7:24 众子阿,现在要听从我,留心听我口中的话。
7:24 ○ 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라

7:25 你的心、不可偏向淫婦的道.不要入他的迷途。
7:25 你的心,不可偏向淫妇的道。不要入她的迷途。
7:25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다

7:26 因為被他傷害仆倒的不少.被他殺戮的而且甚多。
7:26 因为被她伤害仆倒的不少。被她杀戮的而且甚多。
7:26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은 자가 허다하니라

7:27 他的家是在陰間之路、下到死亡之宮。
7:27 她的家是在阴间之路,下到死亡之宫。
7:27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라

 잠언 8장 /

8:1 智慧豈不呼叫、聰明豈不發聲。
8:1 智慧岂不呼叫,聪明岂不发声。
8:1 지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐

8:2 他在道旁高處的頂上、在十字路口站立.
8:2 他在道旁高处的顶上,在十字路口站立。
8:2 그가 길 가의 높은 곳과 사거리에 서며

8:3 在城門旁、在城門口、在城門洞、大聲說、
8:3 在城门旁,在城门口,在城门洞,大声说,
8:3 성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 가로되

8:4 眾人哪、我呼叫你們.我向世人發聲。
8:4 众人哪,我呼叫你们。我向世人发声,
8:4 사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라

8:5 說、愚蒙人哪、你們要會悟靈明.愚昧人哪、你們當心裡明白。
8:5 说,愚蒙人哪,你们要会悟灵明。愚昧人哪,你们当心里明白。
8:5 어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라 너희는 들을지어다

8:6 你們當聽、因我要說極美的話.我張嘴要論正直的事。
8:6 你们当听,因我要说极美的话。我张嘴要论正直的事。
8:6 내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라

8:7 我的口要發出真理.我的嘴憎惡邪惡。
8:7 我的口要发出真理。我的嘴憎恶邪恶。
8:7 내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라

8:8 我口中的言語、都是公義、並無彎曲乖僻。
8:8 我口中的言语,都是公义,并无弯曲乖僻。
8:8 내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데 굽은 것과 패역한 것이 없나니

8:9 有聰明的以為明顯、得知識的以為正直.
8:9 有聪明的以为明显,得知识的以为正直。
8:9 이는 다 총명 있는 자의 밝히 아는 바요 지식 얻은 자의 정직히 여기는 바니라

8:10 你們當受我的教訓、不受白銀.寧得知識、勝過黃金。
8:10 你们当受我的教训,不受白银。宁得知识,胜过黄金。
8:10 너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라

8:11 因為智慧比珍珠〔或作紅寶石〕更美.一切可喜愛的、都不足與比較。
8:11 因为智慧比珍珠(或作红宝石)更美。一切可喜爱的,都不足与比较。
8:11 대저 지혜는 진주보다 나으므로 무릇 원하는 것을 이에 비교할 수 없음이니라

8:12 我智慧以靈明為居所、又尋得知識和謀略。
8:12 我智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。
8:12 나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니

8:13 敬畏耶和華、在乎恨惡邪惡.那驕傲、狂妄、並惡道、以及乖謬的口、都為我所恨惡。
8:13 敬畏耶和华,在乎恨恶邪恶。那骄傲,狂妄,并恶道,以及乖谬的口,都为我所恨恶。
8:13 여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라

8:14 我有謀略、和真知識.我乃聰明.我有能力。
8:14 我有谋略,和真知识。我乃聪明。我有能力。
8:14 내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로

8:15 帝王藉我坐國位.君王藉我定公平。
8:15 帝王借我坐国位。君王借我定公平。
8:15 나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며

8:16 王子和首領、世上一切的審判官、都是藉我掌權。
8:16 王子和首领,世上一切的审判官,都是借我掌权。
8:16 나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 세상의 모든 재판관들이 다스리느니라

8:17 愛我的、我也愛他.懇切尋求我的、必尋得見。
8:17 爱我的,我也爱他。恳切寻求我的,必寻得见。
8:17 나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라

8:18 豐富尊榮在我.恆久的財並公義也在我。
8:18 丰富尊荣在我。恒久的财并公义也在我。
8:18 부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라

8:19 我的果實勝過黃金.強如精金.我的出產超乎高銀。
8:19 我的果实胜过黄金。强如精金,我的出产超乎高银。
8:19 내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 천은보다 나으니라

8:20 我在公義的道上走、在公平的路中行.
8:20 我在公义的道上走,在公平的路中行。
8:20 나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니

8:21 使愛我的承受貨財、並充滿他們的府庫。
8:21 使爱我的承受货财,并充满他们的府库。
8:21 이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려 함이니라

8:22 在耶和華造化的起頭、在太初創造萬物之先、就有了我。
8:22 在耶和华造化的起头,在太初创造万物之先,就有了我。
8:22 여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며

8:23 從亙古、從太初、未有世界以前、我已被立。
8:23 从亘古,从太初,未有世界以前,我已被立。
8:23 만세 전부터, 상고부터, 땅이 생기기 전부터 내가 세움을 입었나니

8:24 沒有深淵、沒有大水的泉源、我已生出。
8:24 没有深渊,没有大水的泉源,我已生出。
8:24 아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미 났으며

8:25 大山未曾奠定、小山未有之先、我已生出。
8:25 大山未曾奠定,小山未有之先,我已生出。
8:25 산이 세우심을 입기 전에, 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니

8:26 耶和華還沒有創造大地、和田野、並世上的土質、我已生出。
8:26 耶和华还没有创造大地,和田野,并世上的土质,我已生出。
8:26 하나님이 아직 땅도, 들도, 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라

8:27 他立高天、我在那裡.他在淵面的周圍、劃出圓圈、
8:27 他立高天,我在那里。他在渊面的周围,划出圆圈,
8:27 그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고

8:28 上使穹蒼堅硬、下使淵源穩固、
8:28 上使穹苍坚硬,下使渊源稳固,
8:28 그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게 하시며

8:29 為滄海定出界限、使水不越過他的命令、立定大地的根基.
8:29 为沧海定出界限,使水不越过他的命令,立定大地的根基。
8:29 바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에

8:30 那時、我在他那裡為工師、日日為他所喜愛、常常在他面前踴躍、
8:30 那时,我在他那里为工师,日日为他所喜爱,常常在他面前踊跃,
8:30 내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며

8:31 踴躍在他為人預備可住之地、也喜悅住在世人之間。
8:31 踊跃在他为人预备可住之地,也喜悦住在世人之间。
8:31 사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라

8:32 眾子阿、現在要聽從我.因為謹守我道的、便為有福。
8:32 众子阿,现在要听从我。因为谨守我道的,便为有福。
8:32 ○ 아들들아 이제 내게 들으라 내 도를 지키는 자가 복이 있느니라

8:33 要聽教訓、就得智慧、不可棄絕。
8:33 要听教训,就得智慧,不可弃绝。
8:33 훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라

8:34 聽從我、日日在我門口仰望、在我門框旁邊等候的、那人便為有福。
8:34 听从我,日日在我门口仰望,在我门框旁边等候的,那人便为有福。
8:34 누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니

8:35 因為尋得我的、就尋得生命、也必蒙耶和華的恩惠。
8:35 因为寻得我的,就寻得生命,也必蒙耶和华的恩惠。
8:35 대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라

8:36 得罪我的、卻害了自己的性命.恨惡我的、都喜愛死亡。
8:36 得罪我的,却害了自己的性命。恨恶我的,都喜爱死亡。
8:36 그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 무릇 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라

 잠언 9장 /

9:1 智慧建造房屋、鑿成七根柱子、
9:1 智慧建造房屋,凿成七根柱子,
9:1 지혜가 그 집을 짓고 일곱 기둥을 다듬고

9:2 宰殺牲畜、調和旨酒、設擺筵席.
9:2 宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席。
9:2 짐승을 잡으며 포도주를 혼합하여 상을 갖추고

9:3 打發使女出去、自己在城中至高處呼叫、
9:3 打发使女出去,自己在城中至高处呼叫,
9:3 그 여종을 보내어 성중 높은 곳에서 불러 이르기를

9:4 說、誰是愚蒙人、可以轉到這裡來.又對那無知的人說、
9:4 说,谁是愚蒙人,可以转到这里来。又对那无知的人说,
9:4 무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를

9:5 你們來、喫我的餅、喝我調和的酒。
9:5 你们来,吃我的饼,喝我调和的酒。
9:5 너는 와서 내 식물을 먹으며 내 혼합한 포도주를 마시고

9:6 你們愚蒙人、要捨棄愚蒙、就得存活.並要走光明的道。
9:6 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活。并要走光明的道。
9:6 어리석음을 버리고 생명을 얻으라 명철의 길을 행하라 하느니라

9:7 指斥褻慢人的、必受辱罵.責備惡人的、必被玷污。
9:7 指斥亵慢人的,必受辱骂。责备恶人的,必被玷污。
9:7 ○ 거만한 자를 징계하는 자는 도리어 능욕을 받고 악인을 책망하는자는 도리어 흠을 잡히느니라

9:8 不要責備褻慢人、恐怕他恨你.要責備智慧人、他必愛你。
9:8 不要责备亵慢人,恐怕他恨你。要责备智慧人,他必爱你。
9:8 거만한 자를 책망하지 말라 그가 너를 미워할까 두려우니라 지혜 있는 자를 책망하라 그가 너를 사랑하리라

9:9 教導智慧人、他就越發有智慧.指示義人、他就增長學問。
9:9 教导智慧人,他就越发有智慧。指示义人,他就增长学问。
9:9 지혜 있는 자에게 교훈을 더하라 그가 더욱 지혜로워질 것이요 의로운 사람을 가르치라 그의 학식이 더하리라

9:10 敬畏耶和華、是智慧的開端.認識至聖者、便是聰明。
9:10 敬畏耶和华,是智慧的开端。认识至圣者,便是聪明。
9:10 여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라

9:11 你藉著我、日子必增多、年歲也必加添。
9:11 你借着我,日子必增多,年岁也必加添。
9:11 나 지혜로 말미암아 네 날이 많아질 것이요 네 생명의 해가 더하리라

9:12 你若有智慧、是與自己有益.你若褻慢、就必獨自擔當。
9:12 你若有智慧,是与自己有益。你若亵慢,就必独自担当。
9:12 네가 만일 지혜로우면 그 지혜가 네게 유익할 것이나 네가 만일 거만하면 너 홀로 해를 당하리라

9:13 愚昧的婦人喧嚷.他是愚蒙、一無所知。
9:13 愚昧的妇人喧嚷。她是愚蒙,一无所知。
9:13 ○ 미련한 계집이 떠들며 어리석어서 아무 것도 알지 못하고

9:14 他坐在自己的家門口、坐在城中高處的座位上、
9:14 她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
9:14 자기 집 문에 앉으며 성읍 높은 곳에 있는 자리에 앉아서

9:15 呼叫過路的、就是直行其道的人、
9:15 呼叫过路的,就是直行其道的人,
9:15 자기 길을 바로 가는 행객을 불러 이르되

9:16 說、誰是愚蒙人、可以轉到這裡來.又對那無知的人說、
9:16 说,谁是愚蒙人,可以转到这里来。又对那无知的人说,
9:16 무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를

9:17 偷來的水是甜的、暗喫的餅是好的。
9:17 偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。
9:17 도적질한 물이 달고 몰래 먹는 떡이 맛이 있다 하는도다

9:18 人卻不知有陰魂在他那裡.他的客在陰間的深處。
9:18 人却不知有阴魂在她那里。她的客在阴间的深处。
9:18 오직 그 어리석은 자는 죽은 자가 그의 곳에 있는 것과 그의 객들이 음부 깊은 곳에 있는 것을 알지 못하느니라

 잠언 10장 /

10:1 所羅門的箴言。智慧之子、使父親歡樂.愚昧之子、叫母親擔憂。
10:1 所罗门的箴言。智慧之子,使父亲欢乐。愚昧之子,叫母亲担忧。
10:1 솔로몬의 잠언이라 ○ 지혜로운 아들은 아비로 기쁘게 하거니와 미련한 아들은 어미의 근심이니라

10:2 不義之財、毫無益處.惟有公義、能救人脫離死亡。
10:2 不义之财,毫无益处。惟有公义,能救人脱离死亡。
10:2 불의의 재물은 무익하여도 의리는 죽음에서 건지느니라

10:3 耶和華不使義人受飢餓.惡人所欲的他必推開。
10:3 耶和华不使义人受饥饿。恶人所欲的他必推开。
10:3 여호와께서 의인의 영혼은 주리지 않게 하시나 악인의 소욕은 물리치시느니라

10:4 手懶的、要受貧窮.手勤的、卻要富足。
10:4 手懒的要受贫穷。手勤的却要富足。
10:4 손을 게으르게 놀리는 자는 가난하게 되고 손이 부지런한 자는 부하게 되느니라

10:5 夏天聚斂的、是智慧之子.收割時沉睡的、是貽羞之子。
10:5 夏天聚敛的,是智慧之子。收割时沉睡的,是贻羞之子。
10:5 여름에 거두는 자는 지혜로운 아들이나 추수 때에 자는 자는 부끄러움을 끼치는 아들이니라

10:6 福祉臨到義人的頭.強暴蒙蔽惡人的口。
10:6 福祉临到义人的头。强暴蒙蔽恶人的口。
10:6 의인의 머리에는 복이 임하거늘 악인의 입은 독을 머금었느니라

10:7 義人的紀念被稱讚.惡人的名字必朽爛。
10:7 义人的纪念被称赞。恶人的名字必朽烂。
10:7 의인을 기념할 때에는 칭찬하거니와 악인의 이름은 썩으리라

10:8 心中智慧的、必受命令.口裡愚妄的、必致傾倒。
10:8 心中智慧的,必受命令。口里愚妄的,必致倾倒。
10:8 마음이 지혜로운 자는 명령을 받거니와 입이 미련한 자는 패망하리라

10:9 行正直路的、步步安穩.走彎曲道的、必致敗露。
10:9 行正直路的,步步安稳。走弯曲道的,必致败露。
10:9 바른 길로 행하는 자는 걸음이 평안하려니와 굽은 길로 행하는 자는 드러나리라

10:10 以眼傳神的、使人憂患.口裡愚妄的、必致傾倒。
10:10 以眼传神的,使人忧患。口里愚妄的,必致倾倒。
10:10 눈짓하는 자는 근심을 끼치고 입이 미련한 자는 패망하느니라

10:11 義人的口是生命的泉源.強暴蒙蔽惡人的口。
10:11 义人的口是生命的泉源。强暴蒙蔽恶人的口。
10:11 의인의 입은 생명의 샘이라도 악인의 입은 독을 머금었느니라

10:12 恨、能挑啟爭端.愛、能遮掩一切過錯。
10:12 恨能挑启争端。爱能遮掩一切过错。
10:12 미움은 다툼을 일으켜도 사랑은 모든 허물을 가리우느니라

10:13 明哲人嘴裡有智慧.無知人背上受刑杖。
10:13 明哲人嘴里有智慧。无知人背上受刑杖。
10:13 명철한 자의 입술에는 지혜가 있어도 지혜 없는 자의 등을 위하여는 채찍이 있느니라

10:14 智慧人積存知識.愚妄人的口速致敗壞。
10:14 智慧人积存知识。愚妄人的口速致败坏。
10:14 지혜로운 자는 지식을 간직하거니와 미련한 자의 입은 멸망에 가까우니라

10:15 富戶的財物、是他的堅城.窮人的貧乏、是他的敗壞。
10:15 富户的财物,是他的坚城。穷人的贫乏,是他的败坏。
10:15 부자의 재물은 그의 견고한 성이요 가난한 자의 궁핍은 그의 패망이니라

10:16 義人的勤勞致生.惡人的進項致死。〔死原文作罪〕
10:16 义人的勤劳致生。恶人的进项致死。(死原文作罪)
10:16 의인의 수고는 생명에 이르고 악인의 소득은 죄에 이르느니라

10:17 謹守訓誨的、乃在生命的道上.違棄責備的、便失迷了路。
10:17 谨守训诲的,乃在生命的道上。违弃责备的,便失迷了路。
10:17 훈계를 지키는 자는 생명 길로 행하여도 징계를 버리는 자는 그릇 가느니라

10:18 隱藏怨恨的、有說謊的嘴.口出讒謗的、是愚妄的人。
10:18 隐藏怨恨的,有说谎的嘴。口出谗谤的,是愚妄的人。
10:18 미워함을 감추는 자는 거짓의 입술을 가진 자요 참소하는 자는 미련한 자니라

10:19 多言多語難免有過.禁止嘴唇是有智慧。
10:19 多言多语难免有过。禁止嘴唇是有智慧。
10:19 말이 많으면 허물을 면키 어려우나 그 입술을 제어하는 자는 지혜가 있느니라

10:20 義人的舌、乃似高銀.惡人的心所值無幾。
10:20 义人的舌,乃似高银。恶人的心,所值无几。
10:20 의인의 혀는 천은과 같거니와 악인의 마음은 가치가 적으니라

10:21 義人的口教養多人.愚昧人因無知而死亡。
10:21 义人的口教养多人。愚昧人因无知而死亡。
10:21 의인의 입술은 여러 사람을 교육하나 미련한 자는 지식이 없으므로 죽느니라

10:22 耶和華所賜的福、使人富足、並不加上憂慮。
10:22 耶和华所赐的福,使人富足。并不加上忧虑。
10:22 여호와께서 복을 주시므로 사람으로 부하게 하시고 근심을 겸하여 주지 아니하시느니라

10:23 愚妄人以行惡為戲耍.明哲人卻以智慧為樂。
10:23 愚妄人以行恶为戏耍。明哲人却以智慧为乐。
10:23 미련한 자는 행악으로 낙을 삼는 것 같이 명철한 자는 지혜로 낙을 삼느니라

10:24 惡人所怕的必臨到他.義人所願的必蒙應允。
10:24 恶人所怕的必临到他。义人所愿的必蒙应允。
10:24 악인에게는 그의 두려워하는 것이 임하거니와 의인은 그 원하는 것이 이루어지느니라

10:25 暴風一過、惡人歸於無有.義人的根基卻是永久。
10:25 暴风一过,恶人归于无有。义人的根基却是永久。
10:25 회리바람이 지나가면 악인은 없어져도 의인은 영원한 기초 같으니라

10:26 懶惰人叫差他的人、如醋倒牙、如煙薰目。
10:26 懒惰人叫差他的人,如醋倒牙,如烟薰目。
10:26 게으른 자는 그 부리는 사람에게 마치 이에 초 같고 눈에 연기 같으니라

10:27 敬畏耶和華、使人日子加多.但惡人的年歲必被減少。
10:27 敬畏耶和华,使人日子加多。但恶人的年岁必被减少。
10:27 여호와를 경외하면 장수하느니라 그러나 악인의 연세는 짧아지느니라

10:28 義人的盼望、必得喜樂.惡人的指望、必至滅沒。
10:28 义人的盼望,必得喜乐。恶人的指望,必至灭没。
10:28 의인의 소망은 즐거움을 이루어도 악인의 소망은 끊어지느니라

10:29 耶和華的道、是正直人的保障.卻成了作孽人的敗壞。
10:29 耶和华的道,是正直人的保障。却成了作孽人的败坏。
10:29 여호와의 도가 정직한 자에게는 산성이요 행악하는 자에게는 멸망이니라

10:30 義人永不挪移.惡人不得住在地上。
10:30 义人永不挪移。恶人不得住在地上。
10:30 의인은 영영히 이동되지 아니하여도 악인은 땅에 거하지 못하게 되느니라

10:31 義人的口、滋生智慧.乖謬的舌、必被割斷。
10:31 义人的口,滋生智慧。乖谬的舌,必被割断。
10:31 의인의 입은 지혜를 내어도 패역한 혀는 베임을 당할 것이니라

10:32 義人的嘴、能令人喜悅.惡人的口、說乖謬的話。
10:32 义人的嘴,能令人喜悦。恶人的口,说乖谬的话。
10:32 의인의 입술은 기쁘게 할 것을 알거늘 악인의 입은 패역을 말하느니라