Hebrew Modern
 성경전서 개역한글판 1956년

  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  

 Job איוב

1:21 ויען איוב ויאמר׃

21:1 욥이 대답하여 가로되

2:21 שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃

21:2 너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라

3:21 שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃

21:3 나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라

4:21 האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃

21:4 나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐

5:21 פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃

21:5 너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라

6:21 ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃

21:6 내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나

7:21 מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃

21:7 어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐

8:21 זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃

21:8 씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나

9:21 בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃

21:9 그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며

10:21 שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃

21:10 그 수소는 영락 없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나

11:21 ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃

21:11 그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나

12:21 ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃

21:12 그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며

13:21 יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃

21:13 그 날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라

14:21 ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃

21:14 그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다

15:21 מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃

21:15 전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나

16:21 הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃

21:16 그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라

17:21 כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃

21:17 ○ 악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나

18:21 יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃

21:18 그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇 번이나 있었느냐

19:21 אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃

21:19 하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라

20:21 יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃

21:20 자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라

21:21 כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃

21:21 그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐

22:21 הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃

21:22 그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐

23:21 זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃

21:23 어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고

24:21 עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃

21:24 그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고

25:21 וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃

21:25 어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도

26:21 יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃

21:26 이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나

27:21 הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃

21:27 ○ 내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라

28:21 כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃

21:28 너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나

29:21 הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃

21:29 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐

30:21 כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃

21:30 악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라

31:21 מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃

21:31 누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는

32:21 והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃

21:32 그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라

33:21 מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃

21:33 그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라

34:21 ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃

21:34 이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라

 Job איוב

1:22 ויען אליפז התמני ויאמר׃

22:1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되

2:22 הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃

22:2 사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라

3:22 החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃

22:3 네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐

4:22 המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃

22:4 하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함이냐

5:22 הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃

22:5 네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라

6:22 כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃

22:6 까닭 없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며

7:22 לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃

22:7 갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나

8:22 ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃

22:8 권세 있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나

9:22 אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃

22:9 네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나

10:22 על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃

22:10 이러므로 올무들이 너를 둘러 있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며

11:22 או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃

22:11 어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라

12:22 הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃

22:12 ○ 하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 별의 높음이 얼마나 높은가

13:22 ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃

22:13 그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판 하실 수 있으랴

14:22 עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃

22:14 빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나

15:22 הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃

22:15 네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐

16:22 אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃

22:16 그들은 때가 이르기 전에 끊어 버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라

17:22 האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃

22:17 그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나

18:22 והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃

22:18 하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라

19:22 יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃

22:19 의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를

20:22 אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃

22:20 우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라

21:22 הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃

22:21 ○ 너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라

22:22 קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃

22:22 청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라

23:22 אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃

22:23 네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라

24:22 ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃

22:24 네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라

25:22 והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃

22:25 그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니

26:22 כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃

22:26 이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라

27:22 תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃

22:27 너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라

28:22 ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃

22:28 네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라

29:22 כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃

22:29 네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라

30:22 ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃

22:30 무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런 자가 건지심을 입으리라

 Job איוב

1:23 ויען איוב ויאמר׃

23:1 욥이 대답하여 가로되

2:23 גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי׃

23:2 내가 오늘도 혹독히 원망하니 받는 재앙이 탄식보다 중함이니라

3:23 מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו׃

23:3 내가 어찌하면 하나님 발견할 곳을 알꼬 그리하면 그 보좌 앞에 나아가서

4:23 אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות׃

23:4 그 앞에서 호소하며 변백할 말을 입에 채우고

5:23 אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי׃

23:5 내게 대답하시는 말씀을 내가 알고 내게 이르시는 것을 내가 깨달으리라

6:23 הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי׃

23:6 그가 큰 권능을 가지시고 나로 더불어 다투실까 아니라 도리어 내 말을 들으시리라

7:23 שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃

23:7 거기서는 정직자가 그와 변론할 수 있은즉 내가 심판자에게서 영영히 벗어나리라

8:23 הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו׃

23:8 그런데 내가 앞으로 가도 그가 아니 계시고 뒤로 가도 보이지 아니하며

9:23 שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה׃

23:9 그가 왼편에서 일하시나 내가 만날 수 없고 그가 오른편으로 돌이키시나 뵈올 수 없구나

10:23 כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃

23:10 ○ 나의 가는 길을 오직 그가 아시나니 그가 나를 단련하신 후에는 내가 정금 같이 나오리라

11:23 באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט׃

23:11 내 발이 그의 걸음을 바로 따랐으며 내가 그의 길을 지켜 치우치지 아니하였고

12:23 מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו׃

23:12 내가 그의 입술의 명령을 어기지 아니하고 일정한 음식보다 그 입의 말씀을 귀히 여겼구나

13:23 והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃

23:13 그는 뜻이 일정하시니 누가 능히 돌이킬까 그 마음에 하고자 하시는 것이면 그것을 행하시나니

14:23 כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו׃

23:14 그런즉 내게 작정하신 것을 이루실 것이라 이런 일이 그에게 많이 있느니라

15:23 על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו׃

23:15 그러므로 내가 그의 앞에서 떨며 이를 생각하고 그를 두려워하는구나

16:23 ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃

23:16 하나님이 나로 낙심케 하시며 전능자가 나로 두렵게 하시나니

17:23 כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל׃

23:17 이는 어두움으로 나를 끊지 아니하셨고 흑암으로 내 얼굴을 가리우지 아니하셨음이니라

 Job איוב

1:24 מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃

24:1 어찌하여 전능자가 시기를 정하지 아니하셨는고 어찌하여 그를 아는 자들이 그의 날을 보지 못하는고

2:24 גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃

24:2 어떤 사람은 지계표를 옮기며 양 떼를 빼앗아 기르며

3:24 חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃

24:3 고아의 나귀를 몰아가며 과부의 소를 볼모잡으며

4:24 יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃

24:4 빈궁한 자를 길에서 몰아내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나

5:24 הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃

24:5 그들은 거친 땅의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지런히 구하니 광야가 그 자식을 위하여 그에게 식물을 내는구나

6:24 בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃

24:6 밭에서 남의 곡식을 베며 악인의 남겨 둔 포도를 따며

7:24 ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃

24:7 의복이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추위에 덮을 것이 없으며

8:24 מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃

24:8 산 중 소나기에 젖으며 가리울 것이 없어 바위를 안고 있느니라

9:24 יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃

24:9 어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼모 잡으므로

10:24 ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃

24:10 그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 주리면서 곡식 단을 메며

11:24 בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃

24:11 그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라 하면서 술 틀을 밟느니라

12:24 מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃

24:12 인구 많은 성중에서 사람들이 신음하며 상한 자가 부르짖으나 하나님이 그 불의를 보지 아니하시느니라

13:24 המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃

24:13 ○ 또 광명을 배반하는 사람들은 이러하니 그들은 광명의 길을 알지 못하며 그 첩경에 머물지 아니하는 자라

14:24 לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃

24:14 사람을 죽이는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자나 빈궁한 자를 죽이고 밤에는 도적 같이 되며

15:24 ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃

24:15 간음하는 자의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 변장하며

16:24 חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃

24:16 밤에 집을 뚫는 자는 낮에는 문을 닫고 있은즉 광명을 알지 못하나니

17:24 כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃

24:17 그들은 다 아침을 흑암 같이 여기니 흑암의 두려움을 앎이니라

18:24 קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃

24:18 ○ 그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그 산업은 세상에서 저주를 받나니 그들이 다시는 포도원 길로 행치 못할 것이라

19:24 ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃

24:19 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 말리나니 음부가 범죄자에게도 그와 같은 것인즉

20:24 ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃

24:20 태가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 기억함을 다시 얻지 못하나니 불의가 나무처럼 꺾이리라

21:24 רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃

24:21 그는 잉태치 못하므로 해산치 못한 여인을 학대하며 과부를 선대치 아니하는 자니라

22:24 ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃

24:22 그러나 하나님이 그 권능으로 강한 자들을 보존시키시니 살기를 바라지 못할 자도 일어나는구나

23:24 יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃

24:23 하나님이 그들을 호위하사 평안케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나

24:24 רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃

24:24 그들은 높아져도 잠시간에 없어지나니 낮아져서 범인처럼 제함을 당하고 곡식 이삭 같이 베임을 입느니라

25:24 ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃

24:25 가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴

 Job איוב

1:25 ויען בלדד השחי ויאמר׃

25:1 수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되

2:25 המשל ופחד עמו עשה שלום במרומיו׃

25:2 하나님은 권능과 위엄을 가지셨고 지극히 높은 곳에서 화평을 베푸시느니라

3:25 היש מספר לגדודיו ועל מי לא יקום אורהו׃

25:3 그 군대를 어찌 계수할 수 있으랴 그 광명의 비췸을 입지 않은 자가 누구냐

4:25 ומה יצדק אנוש עם אל ומה יזכה ילוד אשה׃

25:4 그런즉 하나님 앞에서 사람이 어찌 의롭다 하며 부녀에게서 난 자가 어찌 깨끗하다 하랴

5:25 הן עד ירח ולא יאהיל וכוכבים לא זכו בעיניו׃

25:5 하나님의 눈에는 달이라도 명랑치 못하고 별도 깨끗지 못하거든

6:25 אף כי אנוש רמה ובן אדם תולעה׃

25:6 하물며 벌레인 사람, 구더기인 인생이랴

 Job איוב

1:26 ויען איוב ויאמר׃

26:1 욥이 대답하여 가로되

2:26 מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז׃

26:2 네가 힘 없는 자를 참 잘 도왔구나 기력 없는 팔을 참 잘 구원하였구나

3:26 מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת׃

26:3 지혜 없는 자를 참 잘 가르쳤구나 큰 지식을 참 잘 나타내었구나

4:26 את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך׃

26:4 네가 누구를 향하여 말을 내었느냐 뉘 신이 네게서 나왔느냐

5:26 הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם׃

26:5 ○ 음령들이 큰 물과 수족 밑에서 떠나니

6:26 ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון׃

26:6 하나님 앞에는 음부도 드러나며 멸망의 웅덩이도 가리움이 없음이니라

7:26 נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה׃

26:7 그는 북편 하늘을 허공에 펴시며 땅을 공간에 다시며

8:26 צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם׃

26:8 물을 빽빽한 구름에 싸시나 그 밑의 구름이 찢어지지 아니하느니라

9:26 מאחז פני כסה פרשז עליו עננו׃

26:9 그는 자기의 보좌 앞을 가리우시고 자기 구름으로 그 위에 펴시며

10:26 חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך׃

26:10 수면에 경계를 그으셨으되 빛과 어두움의 지경까지 한정을 세우셨느니라

11:26 עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו׃

26:11 그가 꾸짖으신즉 하늘 기둥이 떨며 놀라느니라

12:26 בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב׃

26:12 그는 권능으로 바다를 흉용케 하시며 지혜로 라합을 쳐서 파하시며

13:26 ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח׃

26:13 그 신으로 하늘을 단장하시고 손으로 날랜 뱀을 찌르시나니

14:26 הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃

26:14 이런 것은 그 행사의 시작점이요 우리가 그에게 대하여 들은 것도 심히 세미한 소리 뿐이니라 그 큰 능력의 우뢰야 누가 능히 측량하랴

 Job איוב

1:27 ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃

27:1 욥이 또 비사를 들어 가로되

2:27 חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃

27:2 나의 의를 빼앗으신 하나님, 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니

3:27 כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃

27:3 {나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라}

4:27 אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃

27:4 결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라

5:27 חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃

27:5 나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라

6:27 בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃

27:6 내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라

7:27 יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃

27:7 나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라

8:27 כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃

27:8 사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴

9:27 הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃

27:9 환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴

10:27 אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃

27:10 그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐

11:27 אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃

27:11 하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라

12:27 הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃

27:12 너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고

13:27 זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃

27:13 ○ 악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라

14:27 אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃

27:14 그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후에는 식물에 배부르지 못할 것이며

15:27 שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃

27:15 그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며

16:27 אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃

27:16 그가 비록 은을 티끌 같이 쌓고 의복을 진흙 같이 예비할지라도

17:27 יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃

27:17 그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며

18:27 בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃

27:18 그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며

19:27 עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃

27:19 부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라

20:27 תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃

27:20 두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며

21:27 ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃

27:21 동풍이 그를 날려보내며 그 처소에서 몰아내리라

22:27 וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃

27:22 하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라

23:27 ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃

27:23 사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라

 Job איוב

1:28 כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃

28:1 은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며

2:28 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃

28:2 철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라

3:28 קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃

28:3 사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되

4:28 פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃

28:4 사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라

5:28 ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃

28:5 지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것 같고

6:28 מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃

28:6 그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며

7:28 נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃

28:7 그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며

8:28 לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃

28:8 위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라

9:28 בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃

28:9 사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며

10:28 בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃

28:10 돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고

11:28 מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃

28:11 시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라

12:28 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃

28:12 ○ 그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고

13:28 לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃

28:13 그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나

14:28 תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃

28:14 깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라

15:28 לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃

28:15 정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니

16:28 לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃

28:16 오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고

17:28 לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃

28:17 황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며

18:28 ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃

28:18 산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나

19:28 לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃

28:19 구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지 못하리니

20:28 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃

28:20 그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고

21:28 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃

28:21 모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며

22:28 אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃

28:22 멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라

23:28 אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃

28:23 하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니

24:28 כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃

28:24 이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며

25:28 לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃

28:25 바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며

26:28 בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃

28:26 비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라

27:28 אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃

28:27 그때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고

28:28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃

28:28 또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라

 Job איוב

1:29 ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃

29:1 욥이 또 비사를 들어 가로되

2:29 מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃

29:2 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던 것 같이 되었으면

3:29 בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃

29:3 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라

4:29 כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃

29:4 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며

5:29 בעוד שדי עמדי סביבותי נערי׃

29:5 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며

6:29 ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן׃

29:6 뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며

7:29 בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃

29:7 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라

8:29 ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃

29:8 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며

9:29 שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃

29:9 방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며

10:29 קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃

29:10 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라

11:29 כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃

29:11 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거하였었나니

12:29 כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו׃

29:12 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와 줄 자 없는 고아를 건졌음이라

13:29 ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃

29:13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라

14:29 צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃

29:14 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라

15:29 עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃

29:15 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고

16:29 אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃

29:16 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며

17:29 ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף׃

29:17 불의한 자의 어금니를 꺾고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라

18:29 ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃

29:18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라

19:29 שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃

29:19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맟도록 이슬에 젖으며

20:29 כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃

29:20 내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라

21:29 לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃

29:21 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가

22:29 אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃

29:22 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬 같이 됨이니라

23:29 ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃

29:23 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로

24:29 אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון׃

29:24 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라

25:29 אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃

29:25 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라

 Job איוב

1:30 ועתה שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר מאסתי אבותם לשית עם כלבי צאני׃

30:1 그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양 떼 지키는 개 중에도 둘만하지 못한 자니라

2:30 גם כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח׃

30:2 그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴

3:30 בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה אמש שואה ומשאה׃

30:3 그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며

4:30 הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם׃

30:4 떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라

5:30 מן גו יגרשו יריעו עלימו כגנב׃

30:5 무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리 지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서

6:30 בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים׃

30:6 침침한 골짜기와 흙 구덩이와 바위 구멍에서 살며

7:30 בין שיחים ינהקו תחת חרול יספחו׃

30:7 떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라

8:30 בני נבל גם בני בלי שם נכאו מן הארץ׃

30:8 그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라

9:30 ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה׃

30:9 ○ 이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고

10:30 תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק׃

30:10 그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니

11:30 כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃

30:11 이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라

12:30 על ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם׃

30:12 그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며

13:30 נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו׃

30:13 도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나

14:30 כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו׃

30:14 성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어오는 것 같이 그들이 내게로 달려드니

15:30 ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃

30:15 놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나

16:30 ועתה עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי עני׃

30:16 이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난 날이 나를 잡음이라

17:30 לילה עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון׃

30:17 밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나

18:30 ברב כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני׃

30:18 하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내 몸에 붙었구나

19:30 הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר׃

30:19 하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재 같게 하셨구나

20:30 אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי׃

30:20 내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다

21:30 תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני׃

30:21 주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며

22:30 תשאני אל רוח תרכיבני ותמגגני תשוה׃

30:22 나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다

23:30 כי ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל חי׃

30:23 내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어가시리이다

24:30 אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע׃

30:24 ○ 그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가

25:30 אם לא בכיתי לקשה יום עגמה נפשי לאביון׃

30:25 고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가

26:30 כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל׃

30:26 내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나

27:30 מעי רתחו ולא דמו קדמני ימי עני׃

30:27 내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나

28:30 קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע׃

30:28 나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라

29:30 אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה׃

30:29 나는 이리의 형제요 타조의 벗이로구나

30:30 עורי שחר מעלי ועצמי חרה מני חרב׃

30:30 내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로 하여 탔구나

31:30 ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים׃

30:31 내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나

 Job איוב

1:31 ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃

31:1 내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴

2:31 ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃

31:2 그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐

3:31 הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃

31:3 불의자에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐

4:31 הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃

31:4 그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐

5:31 אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי׃

31:5 ○ 언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가

6:31 ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי׃

31:6 그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라

7:31 אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃

31:7 언제 내 걸음이 길에서 떠났던가 내 마음이 내 눈을 따라갔던가 내 손에 더러운 것이 묻었던가

8:31 אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃

31:8 그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라

9:31 אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי׃

31:9 ○ 언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가

10:31 תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃

31:10 그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라

11:31 כי הוא זמה והיא עון פלילים׃

31:11 이는 중죄라 재판장에게 벌 받을 악이요

12:31 כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש׃

31:12 멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이 할 것이니라

13:31 אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃

31:13 남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가

14:31 ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו׃

31:14 그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐

15:31 הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃

31:15 나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐

16:31 אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃

31:16 ○ 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가

17:31 ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה׃

31:17 나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가

18:31 כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃

31:18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라

19:31 אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃

31:19 내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도

20:31 אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם׃

31:20 나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가

21:31 אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃

31:21 나를 도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가

22:31 כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃

31:22 그리하였으면 내 어깨가 어깨 뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 부러짐이 마땅하니라

23:31 כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃

31:23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라

24:31 אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃

31:24 ○ 내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가

25:31 אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי׃

31:25 언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가

26:31 אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃

31:26 언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고

27:31 ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃

31:27 내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가

28:31 גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל׃

31:28 이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라

29:31 אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע׃

31:29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가

30:31 ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃

31:30 실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라

31:31 אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע׃

31:31 내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가

32:31 בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח׃

31:32 나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라

33:31 אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃

31:33 내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가

34:31 כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח׃

31:34 {상동}

35:31 מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃

31:35 누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면

36:31 אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃

31:36 내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며

37:31 מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו׃

31:37 내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라

38:31 אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃

31:38 언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가

39:31 אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי׃

31:39 언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가

40:31 תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב׃

31:40 그리하였으면 밀 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라

 Job איוב

1:32 וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃

32:1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매

2:32 ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃

32:2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요

3:32 ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃

32:3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라

4:32 ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃

32:4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가

5:32 וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃

32:5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라

6:32 ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃

32:6 ○ 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라

7:32 אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃

32:7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나

8:32 אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃

32:8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니

9:32 לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃

32:9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라

10:32 לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃

32:10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라

11:32 הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃

32:11 ○ 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니

12:32 ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃

32:12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다

13:32 פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃

32:13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라

14:32 ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃

32:14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라

15:32 חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃

32:15 ○ 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나

16:32 והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃

32:16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴

17:32 אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃

32:17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니

18:32 כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃

32:18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라

19:32 הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃

32:19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나

20:32 אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃

32:20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라

21:32 אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃

32:21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니

22:32 כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃

32:22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다

 Job איוב

1:33 ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃

33:1  그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라

2:33 הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃

33:2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나

3:33 ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃

33:3 내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라

4:33 רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃

33:4 하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라

5:33 אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃

33:5 네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라

6:33 הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃

33:6 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉

7:33 הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃

33:7 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라

8:33 אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃

33:8 ○ 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를

9:33 זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃

33:9 나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘

10:33 הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃

33:10 하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사

11:33 ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃

33:11 내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라

12:33 הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃

33:12 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라

13:33 מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃

33:13 ○ 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨

14:33 כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃

33:14 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한 번 말씀하시고 다시 말씀하시되

15:33 בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃

33:15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에

16:33 אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃

33:16 사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니

17:33 להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃

33:17 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라

18:33 יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃

33:18 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라

19:33 והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃

33:19 ○ 혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니

20:33 וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃

33:20 그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며

21:33 יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃

33:21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서

22:33 ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃

33:22 그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라

23:33 אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃

33:23 ○ 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대

24:33 ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃

33:24 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라

25:33 רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃

33:25 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요

26:33 יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃

33:26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라

27:33 ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃

33:27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나

28:33 פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃

33:28 ○ 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라

29:33 הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃

33:29 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은

30:33 להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃

33:30 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라

31:33 הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃

33:31 욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라

32:33 אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃

33:32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라

33:33 אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃

33:33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라

 Job איוב

1:34 ויען אליהוא ויאמר׃

34:1 엘리후가 말을 이어 가로되

2:34 שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃

34:2 지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라

3:34 כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃

34:3 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니

4:34 משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃

34:4 우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자

5:34 כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃

34:5 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고

6:34 על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃

34:6 내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니

7:34 מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃

34:7 어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며

8:34 וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃

34:8 악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서

9:34 כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃

34:9 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나

10:34 לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃

34:10 ○ 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고

11:34 כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃

34:11 사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니

12:34 אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃

34:12 진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라

13:34 מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃

34:13 누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐

14:34 אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃

34:14 그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대

15:34 יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃

34:15 모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라

16:34 ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃

34:16 ○ 만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라

17:34 האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃

34:17 공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐

18:34 האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃

34:18 그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며

19:34 אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃

34:19 왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라

20:34 רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃

34:20 그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력 있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라

21:34 כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃

34:21 ○ 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니

22:34 אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃

34:22 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라

23:34 כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃

34:23 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니

24:34 ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃

34:24 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라

25:34 לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃

34:25 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니

26:34 תחת רשעים ספקם במקום ראים׃

34:26 그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은

27:34 אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃

34:27 그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라

28:34 להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃

34:28 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케 하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라

29:34 והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃

34:29 주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니

30:34 ממלך אדם חנף ממקשי עם׃

34:30 이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라

31:34 כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃

34:31 ○ 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다

32:34 בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃

34:32 나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐

33:34 המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃

34:33 하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는 대로 말하라

34:34 אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃

34:34 총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를

35:34 איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃

34:35 욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라

36:34 אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃

34:36 욥이 끝까지 시험 받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라

37:34 כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃

34:37 그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나

 Job איוב

1:35 ויען אליהו ויאמר׃

35:1 엘리후가 말을 이어 가로되

2:35 הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל׃

35:2 네가 이것을 합리하게 여기느냐 네 생각에 네가 하나님보다 의롭다 하여

3:35 כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי׃

35:3 이르기를 유익이 무엇인고 범죄한 것보다 내게 이익이 무엇인고 하는구나

4:35 אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך׃

35:4 내가 너와 및 너와 함께 있는 네 동무들에게 대답하리라

5:35 הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך׃

35:5 너는 하늘을 우러러 보라 네 위의 높은 궁창을 바라보라

6:35 אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו׃

35:6 네가 범죄한들 하나님께 무슨 영향이 있겠으며 네 죄악이 관영한들 하나님께 무슨 관계가 있겠으며

7:35 אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃

35:7 네가 의로운들 하나님께 무엇을 드리겠으며 그가 네 손에서 무엇을 받으시겠느냐

8:35 לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך׃

35:8 네 악은 너와 같은 사람이나 해할 따름이요 네 의는 인생이나 유익하게 할 뿐이니라

9:35 מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים׃

35:9 ○ 사람은 학대가 많으므로 부르짖으며 세력 있는 자의 팔에 눌리므로 도움을 부르짖으나

10:35 ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה׃

11:35 מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו׃

35:10 나를 지으신 하나님 곧 사람으로 밤중에 노래하게 하시며 우리를 교육하시기를 땅의 짐승에게 하심보다 더하게 하시며 우리에게 지혜 주시기를 공중의 새에게 주심보다 더하시는 이가 어디 계신가 말하는 자가 한 사람도 없구나

12:35 שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים׃

35:12 그들이 악인의 교만을 인하여 거기서 부르짖으나 응락하는 자가 없음은

13:35 אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה׃

35:13 헛된 부르짖음은 하나님이 결코 듣지 아니하시며 전능자가 돌아보지 아니하심이라

14:35 אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו׃

35:14 하물며 말하기를 하나님은 뵈올 수 없고 일의 시비는 그 앞에 있으니 나는 그를 기다릴 뿐이라 하는 너랴

15:35 ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד׃

35:15 하나님이 진노하심으로 벌을 주지 아니하셨고 횡포를 심히 살피지 아니하셨으므로

16:35 ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר׃

35:16 이제 너 욥이 헛되이 입을 열어 지식 없는 말을 많이 하는구나

 Job איוב

1:36 ויסף אליהוא ויאמר׃

36:1 엘리후가 말을 이어 가로되

2:36 כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃

36:2 나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라

3:36 אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃

36:3 내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려보내리라

4:36 כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃

36:4 진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라

5:36 הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃

36:5 하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사

6:36 לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃

36:6 악인을 살려두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며

7:36 לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃

36:7 그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며

8:36 ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃

36:8 혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면

9:36 ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃

36:9 그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고

10:36 ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃

36:10 그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니

11:36 אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃

36:11 만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요

12:36 ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃

36:12 만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라

13:36 וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃

36:13 마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니

14:36 תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃

36:14 그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와

15:36 יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃

36:15 하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니

16:36 ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃

36:16 그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라

17:36 ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃

36:17 ○ 이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니

18:36 כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃

36:18 너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라

19:36 היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃

36:19 너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐

20:36 אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃

36:20 너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말 것이니라

21:36 השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃

36:21 삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라

22:36 הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃

36:22 하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐

23:36 מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃

36:23 누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴

24:36 זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃

36:24 ○ 너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라

25:36 כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃

36:25 그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼 데서도 보느니라

26:36 הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃

36:26 하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 년수를 계산할 수 없느니라

27:36 כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃

36:27 그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고

28:36 אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃

36:28 그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라

29:36 אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃

36:29 구름의 펴임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴

30:36 הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃

36:30 그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며

31:36 כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃

36:31 이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라

32:36 על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃

36:32 그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니

33:36 יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃

36:33 그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라

 Job איוב

1:37 אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃

37:1 이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라

2:37 שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃

37:2 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라

3:37 תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃

37:3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고

4:37 אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃

37:4 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라

5:37 ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃

37:5 하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라

6:37 כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃

37:6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그 같이 내리게 하시느니라

7:37 ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃

37:7 그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라

8:37 ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃

37:8 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며

9:37 מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃

37:9 남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며

10:37 מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃

37:10 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라

11:37 אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃

37:11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉

12:37 והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃

37:12 구름이 인도하시는 대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계 상에 이루려 함이라

13:37 אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃

37:13 혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라

14:37 האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃

37:14 ○ 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라

15:37 התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃

37:15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐

16:37 התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃

37:16 구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐

17:37 אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃

37:17 남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐

18:37 תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃

37:18 네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐

19:37 הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃

37:19 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라

20:37 היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃

37:20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴

21:37 ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃

37:21 ○ 사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라

22:37 מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃

37:22 북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라

23:37 שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃

37:23 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니하심이라

24:37 לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃

37:24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라

 Job איוב

1:38 ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר׃

38:1 때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대

2:38 מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת׃

38:2 무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐

3:38 אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃

38:3 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라

4:38 איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה׃

38:4 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라

5:38 מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו׃

38:5 누가 그 도량을 정하였었는지, 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐

6:38 על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה׃

38:6 그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐

7:38 ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים׃

38:7 그때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라

8:38 ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃

38:8 ○ 바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐

9:38 בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃

38:9 그때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고

10:38 ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃

38:10 계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고

11:38 ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃

38:11 이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라

12:38 המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו׃

38:12 ○ 네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여

13:38 לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה׃

38:13 그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐

14:38 תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃

38:14 땅이 변화하여 진흙에 인 친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되

15:38 וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃

38:15 악인에게는 그 빛이 금한 바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺽이느니라

16:38 הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת׃

38:16 ○ 네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물 밑으로 걸어 다녔었느냐

17:38 הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה׃

38:17 사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐

18:38 התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה׃

38:18 땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라

19:38 אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו׃

38:19 ○ 광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐

20:38 כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו׃

38:20 네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐

21:38 ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים׃

38:21 네가 아마 알리라 네가 그때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라

22:38 הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃

38:22 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐

23:38 אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃

38:23 내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라

24:38 אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃

38:24 광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐

25:38 מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃

38:25 ○ 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며

26:38 להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו׃

38:26 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고

27:38 להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃

38:27 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐

28:38 היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל׃

38:28 비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐

29:38 מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃

38:29 얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐

30:38 כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו׃

38:30 물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라

31:38 התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח׃

38:31 ○ 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐

32:38 התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם׃

38:32 네가 열 두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐

33:38 הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ׃

38:33 네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐

34:38 התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך׃

38:34 ○ 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐

35:38 התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃

38:35 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐

36:38 מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה׃

38:36 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐

37:38 מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃

38:37 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아

38:38 בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃

38:38 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐

39:38 התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃

38:39 ○ 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐

40:38 כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃

38:40 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라

41:38 מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל׃

38:41 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐

 Job איוב

1:39 הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃

39:1 산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐 암사슴의 새끼 낳을 기한을 네가 알 수 있느냐

2:39 תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃

39:2 그것이 몇 달만에 만삭되는지 아느냐 그 낳을 때를 아느냐

3:39 תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃

39:3 그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳아 그 괴로움을 지내어 버리며

4:39 יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃

39:4 그 새끼는 강하여져서 빈 들에서 길리우다가 나가고는 다시 돌아오지 아니하느니라

5:39 מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃

39:5 ○ 누가 들나귀를 놓아 자유하게 하였느냐 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐

6:39 אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃

39:6 내가 들로 그 집을, 짠 땅으로 그 사는 처소를 삼았느니라

7:39 ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃

39:7 들나귀는 성읍의 지꺼리는 것을 업신여기니 어거하는 자의 지르는 소리가 그것에게 들리지 아니하며

8:39 יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃

39:8 초장이 된 산으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 것을 찾느니라

9:39 היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃

39:9 들소가 어찌 즐겨 네게 복종하며 네 외양간에 머물겠느냐

10:39 התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃

39:10 네가 능히 줄로 들소를 매어 이랑을 갈게 하겠느냐 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 쓰레를 끌겠느냐

11:39 התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃

39:11 그것의 힘이 많다고 네가 그것을 의지하겠느냐 네 수고하는 일을 그것에게 맡기겠느냐

12:39 התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃

39:12 그것이 네 곡식을 집으로 실어 오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐

13:39 כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃

39:13 ○ 타조는 즐거이 그 날개를 친다마는 그 깃과 털이 인자를 베푸느냐

14:39 כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃

39:14 그것이 알을 땅에 버려두어 모래에서 더워지게 하고

15:39 ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃

39:15 발에 깨어질 것이나 들짐승에게 밟힐 것을 생각지 아니하고

16:39 הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃

39:16 그 새끼에게 무정함이 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 그 구로한 것이 헛되게 될지라도 괘념치 아니하나니

17:39 כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃

39:17 이는 하나님 내가 지혜를 품부하지 아니하고 총명을 주지 아니함이니라

18:39 כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃

39:18 그러나 그 몸을 떨쳐 뛰어갈 때에는 말과 그 탄 자를 경히 여기느니라

19:39 התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃

39:19 ○ 말의 힘을 네가 주었느냐 그 목에 흩날리는 갈기를 네가 입혔느냐

20:39 התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃

39:20 네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라

21:39 יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃

39:21 그것이 골짜기에서 허위고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되

22:39 ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃

39:22 두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할지라도 물러나지 아니하니

23:39 עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃

39:23 그 위에서는 전동과 빛난 작은 창과 큰 창이 쟁쟁하며

24:39 ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃

39:24 땅을 삼킬 듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리를 들으면 머물러 서지 아니하고

25:39 בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃

39:25 나팔 소리 나는 대로 소소히 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 장관의 호령과 떠드는 소리를 듣느니라

26:39 המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃

39:26 ○ 매가 떠올라서 날개를 펼쳐 남방으로 향하는 것이 어찌 네 지혜로 말미암음이냐

27:39 אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃

39:27 독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 의지함이냐

28:39 סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃

39:28 그것이 낭떠러지에 집을 지으며 뾰족한 바위 끝이나 험준한 데 거하며

29:39 משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃

39:29 거기서 움킬만한 것을 살피나니 그 눈이 멀리 봄이며

30:39 ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃

39:30 그 새끼들도 피를 빠나니 살륙 당한 자 있는 곳에는 그것도 거기 있느니라

 Job איוב

1:40 ויען יהוה את איוב ויאמר׃

40:1 여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대

2:40 הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃

40:2 변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라

3:40 ויען איוב את יהוה ויאמר׃

40:3 욥이 여호와께 대답하여 가로되

4:40 הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃

40:4 나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다

5:40 אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃

40:5 내가 한두 번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다

6:40 ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃

40:6 여호와께서 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대

7:40 אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃

40:7 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라

8:40 האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃

40:8 네가 내 심판을 폐하려느냐 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐

9:40 ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃

40:9 네가 하나님처럼 팔이 있느냐 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐

10:40 עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃

40:10 ○ 너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라

11:40 הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃

40:11 너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되

12:40 ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃

40:12 곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서

13:40 טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃

40:13 그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라

14:40 וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃

40:14 그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라

15:40 הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃

40:15 ○ 이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라

16:40 הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃

40:16 그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고

17:40 יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃

40:17 그 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며

18:40 עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃

40:18 그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니

19:40 הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃

40:19 그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고

20:40 כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃

40:20 모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라

21:40 תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃

40:21 그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못 속에 엎드리니

22:40 יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃

40:22 연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나

23:40 הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃

40:23 하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단 강이 불어 그 입에 미칠지라도 자약하니

24:40 בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃

40:24 그것이 정신차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐

 Job איוב

1:41 תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃

41:1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐

2:41 התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃

41:2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐

3:41 הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃

41:3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기 하겠느냐

4:41 היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃

41:4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐

5:41 התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃

41:5 네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐

6:41 יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃

41:6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐

7:41 התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃

41:7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐

8:41 שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃

41:8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라

9:41 הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃

41:9 잡으려는 소망은 헛 것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐

10:41 לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃

41:10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐

11:41 מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃

41:11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라

12:41 לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃

41:12 ○ 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라

13:41 מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃

41:13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고

14:41 דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃

41:14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나

15:41 גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃

41:15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나

16:41 אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃

41:16 이것, 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고

17:41 איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃

41:17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나

18:41 עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃

41:18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며

19:41 מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃

41:19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며

20:41 מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃

41:20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나

21:41 נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃

41:21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며

22:41 בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃

41:22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나

23:41 מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃

41:23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며

24:41 לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃

41:24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나

25:41 משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃

41:25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며

26:41 משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃

41:26 칼로 칠지라도 쓸데 없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나

27:41 יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃

41:27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니

28:41 לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃

41:28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨 같이 여기우는구나

29:41 כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃

41:29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며

30:41 תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃

41:30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나

31:41 ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃

41:31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고

32:41 אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃

41:32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나

33:41 אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃

41:33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라

34:41 את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃

41:34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라

 Job איוב

1:42 ויען איוב את יהוה ויאמר׃

42:1 욥이 여호와께 대답하여 가로되

2:42 ידעת כי כל תוכל ולא יבצר ממך מזמה׃

42:2 주께서는 무소불능하시오며 무슨 경영이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니

3:42 מי זה מעלים עצה בלי דעת לכן הגדתי ולא אבין נפלאות ממני ולא אדע׃

42:3 무지한 말로 이치를 가리우는 자가 누구니이까 내가 스스로 깨달을 수 없는 일을 말하였고 스스로 알 수 없고 헤아리기 어려운 일을 말하였나이다

4:42 שמע נא ואנכי אדבר אשאלך והודיעני׃

42:4 내가 말하겠사오니 주여 들으시고 내가 주께 묻겠사오니 주여 내게 알게 하옵소서

5:42 לשמע אזן שמעתיך ועתה עיני ראתך׃

42:5 내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였삽더니 이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다

6:42 על כן אמאס ונחמתי על עפר ואפר׃

42:6 그러므로 내가 스스로 한하고 티끌과 재 가운데서 회개하나이다

7:42 ויהי אחר דבר יהוה את הדברים האלה אל איוב ויאמר יהוה אל אליפז התימני חרה אפי בך ובשני רעיך כי לא דברתם אלי נכונה כעבדי איוב׃

42:7 ○ 여호와께서 욥에게 이 말씀을 하신 후에 데만 사람 엘리바스에게 이르시되 내가 너와 네 두 친구에게 노하나니 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 정당하지 못함이니라

8:42 ועתה קחו לכם שבעה פרים ושבעה אילים ולכו אל עבדי איוב והעליתם עולה בעדכם ואיוב עבדי יתפלל עליכם כי אם פניו אשא לבלתי עשות עמכם נבלה כי לא דברתם אלי נכונה כעבדי איוב׃

42:8 그런즉 너희는 수송아지 일곱과 수양 일곱을 취하여 내 종 욥에게 가서 너희를 위하여 번제를 드리라 내 종 욥이 너희를 위하여 기도할 것인즉 내가 그를 기쁘게 받으리니 너희의 우매한 대로 너희에게 갚지 아니하리라 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 정당하지 못함이니라

9:42 וילכו אליפז התימני ובלדד השוחי צפר הנעמתי ויעשו כאשר דבר אליהם יהוה וישא יהוה את פני איוב׃

42:9 이에 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서 여호와께서 자기들에게 명하신 대로 행하니라 여호와께서 욥을 기쁘게 받으셨더라

10:42 ויהוה שב את שבית איוב בהתפללו בעד רעהו ויסף יהוה את כל אשר לאיוב למשנה׃

42:10 ○ 욥이 그 벗들을 위하여 빌매 여호와께서 욥의 곤경을 돌이키시고 욥에게 그 전 소유보다 갑절이나 주신지라

11:42 ויבאו אליו כל אחיו וכל אחיתיו וכל ידעיו לפנים ויאכלו עמו לחם בביתו וינדו לו וינחמו אתו על כל הרעה אשר הביא יהוה עליו ויתנו לו איש קשיטה אחת ואיש נזם זהב אחד׃

42:11 이에 그의 모든 형제와 자매와 및 전에 알던 자들이 다 와서 그 집에서 그와 함께 식물을 먹고 여호와께서 그에게 내리신 모든 재앙에 대하여 그를 위하여 슬퍼하며 위로하고 각각 금 한 조각과 금 고리 하나씩 주었더라

12:42 ויהוה ברך את אחרית איוב מראשתו ויהי לו ארבעה עשר אלף צאן וששת אלפים גמלים ואלף צמד בקר ואלף אתונות׃

42:12 여호와께서 욥의 모년에 복을 주사 처음 복보다 더하게 하시니 그가 양 일만 사천과 약대 육천과 소 일천 겨리와 암나귀 일천을 두었고

13:42 ויהי לו שבענה בנים ושלוש בנות׃

42:13 또 아들 일곱과 딸 셋을 낳았으며

14:42 ויקרא שם האחת ימימה ושם השנית קציעה ושם השלישית קרן הפוך׃

42:14 그가 첫째 딸은 여미마라 이름하였고 둘째 딸은 긋시아라 이름하였고 세째 딸은 게렌합북이라 이름하였으며

15:42 ולא נמצא נשים יפות כבנות איוב בכל הארץ ויתן להם אביהם נחלה בתוך אחיהם׃

42:15 전국 중에 욥의 딸들처럼 아리따운 여자가 없었더라 그 아비가 그들에게 그 오라비처럼 산업을 주었더라

16:42 ויחי איוב אחרי זאת מאה וארבעים שנה וירא את בניו ואת בני בניו ארבעה דרות׃

42:16 그 후에 욥이 일백 사십 년을 살며 아들과 손자 사 대를 보았고

17:42 וימת איוב זקן ושבע ימים׃

42:17 나이 늙고 기한이 차서 죽었더라

///

///

///