Updated King James Version

Ариун Библи - Mongolian Bible

Chapter  1

Philemon

1:1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellow labourer,

1 Христ Есүсийн хоригдол Паул би болон дүү Тимот бидний хайрт болон хамтран тэмцэгч Филемон,

1:2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:

2 бидний эгч Апфиа, хамт дайчин болсон Архийп нарт болон гэрт чинь цугладаг чуулганд илгээв.

1:3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 Бидний Эцэг Бурханаас ба Эзэн Есүс Христээс нигүүлсэл, амар тайван нь та нарт байх болтугай.

1:4 I thank my God, making mention of you always in my prayers,

4 Би залбиралдаа чамайг дурсаж, Бурхандаа үргэлж талархдаг.

1:5 Hearing of your love (o. agape) and faith, which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints;

5 Учир нь би Эзэн Есүст ба бүх ариун хүмүүст хандсан чиний хайр ба итгэлийн талаар сонсдог.

1:6 That the communication of your faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

6 Христ уруу хандсан чамд буй аливаа сайн зүйлийн мэдлэг дотор чиний итгэлийн нөхөрлөл үр дүнтэй болоосой гэж би залбирч байна.

1:7 For we have great joy and consolation in your love, (o. agape) because the bowels of the saints are refreshed by you, brother.

7 Би чиний хайраас маш их баяр баясгалан, тайвшралыг авсан юм. Яагаад гэвэл, дүү минь, чиний ачаар ариун хүмүүсийн зүрх тэнхэрсэн байна.

1:8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to admonish you that which is convenient,

8 Тиймээс хэдийгээр би хийвэл зохих зүйлийг чинь чамд тушаах үлэмж зориг Христ дотор надад бий боловч,

1:9 Yet for love's (o. agape) sake I rather plead to you, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

9 настай, эдүгээ Христ Есүсийн хоригдол болох Паул би тийм нэг нь байж, хайрын улмаас харин ч чамаас хичээнгүйлэн гуйя.

1:10 I plead to you for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:

10 Би Онесим гэдэг хүүгийнхээ төлөө чамаас гуйя. Би түүнийг хүлээтэй байхдаа төрүүлсэн юм.

1:11 Which in time past was to you useless, but now profitable to you and to me:

11 Тэр чамд урьд нь ашиггүй байсан боловч, харин одоо чамд ч, надад ч ашигтай.

1:12 Whom I have sent again: you therefore receive him, that is, mine own bowels:

12 Би түүнийг чам уруу буцаан явууллаа. Тэр бол миний зүрх билээ.

1:13 Whom I would have retained with me, that in your position he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:

13 Би сайн мэдээний төлөө хүлээсэнд байхдаа түүнийг чиний өмнөөс өөртөө үйлчлүүлье хэмээн дэргэдээ байлгахыг хүссэн юм.

1:14 But without your mind would I do nothing; that your benefit should not be as it were of necessity, but willingly.

14 Гэвч чиний сайн нь албадлагаас мэт биш, харин өөрийн чинь сайн дурын хүслээр байгаасай хэмээн би чиний зөвшөөрөлгүйгээр юу ч хийхийг хүссэнгүй.

1:15 For perhaps he therefore departed for a season, that you should receive him for ever;

15 Чи түүнийг үүрд буцааж авахын тулд энэхүү шалтгааны улмаас тэр чамаас түр зуур салсан байх.

1:16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto you, both in the flesh, and in the Lord?

16 Цаашид тэрээр боол шиг бус, харин боолоос ч илүү байх бөгөөд махан биеийн ч дотор, Эзэний ч дотор ялангуяа миний хувьд болон чиний хувьд бүр ч илүү хайрт дүү минь байх болно.

1:17 If you count me therefore a partner, receive him as myself.

17 Иймд хэрэв чи намайг хамтрагч гэж тооцож байгаа бол намайг хүлээн авахын адил түүнийг ч хүлээн ав.

1:18 If he has wronged you, or owes you ought, put that on mine account;

18 Хэрэв тэр чамд ямар нэгэн мууг хийсэн бол, эсвэл чамд өртэй бол, үүнийг надтай тооцоорой.

1:19 I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: although it be I do not say to you how you owe unto me even yours own self besides.

19 Паул би өөрийн гараар бичиж байна. Би түүнийг нь төлье (Чи өөрөө бас надад өртэй шүү дээ гэж би чамд сануулах хэрэггүй байх).

1:20 Yea, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my bowels in the Lord.

20 Тийм ээ, дүү минь, Эзэн дотор чиний тусыг авахсан. Христ дотор миний зүрхийг тэнхрүүл.

1:21 Having confidence in your obedience I wrote unto you, knowing that you will also do more than I say.

21 Миний хэлснээс илүү ихийг хийнэ гэдгийг чинь би мэддэг тул чиний дуулгавартай байдалд итгэн, би чамд бичлээ.

1:22 But likewise prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

22 Үүний зэрэгцээ надад байр бэлдээрэй. Учир нь та нарын залбирлаар би та нар уруу очно хэмээн найдаж байна.

1:23 There salute you Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus;

23 Христ Есүс дотор надтай хамт хоригдогч Епафр чамд мэнд хүргэж байна.

1:24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow labourers.

24 Миний хамтран зүтгэгчид болох Марк, Аристарх, Дем болон Лук нар мэнд дамжуулж байна.

1:25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. (o. pneuma) Amen.

25 Эзэн Есүс Христийн нигүүлсэл та нарын сүнстэй хамт байх болтугай.

 

#@#