Updated King James Version

Ариун Библи - Mongolian Bible

Chapter 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

Job

1:1 There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.

1 Уз хэмээх нутагт Иов гэгч нэгэн хүн байв. Тэрээр гэм зэмгүй, шулуун шударга, Бурханаас эмээдэг болоод бузар муугаас зайлдаг хүн байв.

1:2 And there were born unto him seven sons and three daughters.

2 Түүнд долоон хүү, гурван охин төржээ.

1:3 His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.

3 Тэрээр долоон мянган хонь, гурван мянган тэмээ, таван зуун хос үхэр ба таван зуун эм илжиг, асар олон зарц бүхий эд хөрөнгөтэй байв. Тэр хүн дорнын бүх хүмүүсийн дундаас хамгийн агуу нэгэн байжээ.

1:4 And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.

4 Түүний хөвгүүд өөр өөрсдийн өдөртөө бие биенийхээ гэрт цугларцгаан найрладаг байсан ба өөрсдийн гурван эгч дүүсийг хамтдаа ууж, идэхээр урьдаг байв.

1:5 And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.

5 Тэдний ээлжит баяр наадмын өдрүүд өндөрлөхөд, Иов өглөө эртлэн босож, тэднийг дуудаж авчруулан ариусгаад, хүүхэд бүрийнхээ тоогоор шатаалт тахил өргөдөг байлаа. Учир нь Иов -Миний хөвгүүд нүгэл үйлдэн, сэтгэлдээ Бурханыг хараасан байж магадгүй гэв. Иов үргэлж ийнхүү үйлддэг байв.

1:6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.

6 Нэгэн өдөр Бурханы хөвгүүд өөрсдийгөө ЭЗЭНий өмнө үзүүлэхээр ирэхэд тэдний дунд Сатан ч бас ирэв.

1:7 And the LORD said unto Satan, Whence come you? Then Satan answered the LORD, and said, From going back and forth in the earth, and from walking up and down in it.

7 ЭЗЭН Сатанд -Чи хаанаас ирэв? гэхэд Сатан ЭЗЭНд хариулан, -Газар дэлхий дээгүүр хэрэн хэсүүчилсээр ирлээ гэв.

1:8 And the LORD said unto Satan, Have you considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that fears God, and turns away from evil?

8 ЭЗЭН Сатанд -Миний боол Иовын талаар чи бодов уу? Түүн шиг Бурханаас эмээдэг, бузар муугаас зайлдаг, гэм зэмгүй, шулуун шударга хүн газар дэлхий дээр ганц ч алга гэв.

1:9 Then Satan answered the LORD, and said, Does Job fear God for nothing?

9 Тэгэхэд Сатан ЭЗЭНд хариулан, -Иов утга учиргүйгээр Бурханаас эмээдэг гэж үү?

1:10 Have not you made an hedge about him, and about his house, and about all that he has on every side? you have blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.

10 Та түүний дээр болон түүний гэр орон, түүнд байгаа бүхний дээр бүх талд нь хэрэм босгоогүй гэж үү? Та түүний гарын бүтээлийг ерөөж, түүний эд баялаг нутагт нь олширлоо.

1:11 But put forth yours hand now, and touch all that he has, and he will curse you to your face.

11 Харин одоо Өөрийн мутраа сунган, түүнд байгаа бүхэнд хүрээч. Тэрээр Таны нүүрэн дээр Таныг зайлшгүй хараах болно гэв.

1:12 And the LORD said unto Satan, Behold, all that he has is in your power; only upon himself put not forth yours hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.

12 Тэгэхэд ЭЗЭН Сатанд -Үзэгтүн, түүнд байгаа бүхэн чиний мэдэлд байна, чи түүнд гараа л бүү хүргэ гэжээ. Ингээд Сатан ЭЗЭНий оршихуйгаас зайлан оджээ.

1:13 And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:

13 Түүний хөвгүүд ба охид өөрсдийн хамгийн том ахын гэрт идэцгээж, дарс ууцгааж байсан өдөр

1:14 And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:

14 Иов уруу нэгэн элч ирж, -Үхрүүд газар хагалж, илжигнүүд ч хажууханд нь идээшилж байв.

1:15 And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell you.

15 Савечууд довтолж, тэднийг булаан авчээ. Тэд бас зарц нарыг илдний ирээр хөнөөсөн бөгөөд би ганцаараа танд хэлэхээр зугтааж ирлээ гэв.

1:16 While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and has burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell you.

16 Түүнийг ярьж байтал өөр нэг нь бас ирж, -Тэнгэрээс Бурханы гал бууж, хонин сүрэг болон зарц нарыг чинь шатаан устгасан бөгөөд би ганцаараа танд хэлэхээр зугтааж ирлээ гэв.

1:17 While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell you.

17 Түүнийг ярьж байтал өөр нэг нь бас ирж, -Халдеичуудын гурван бүлэг дээрэмчид тэмээнүүдийг дээрэмдэн авч, зарц нарыг илдний ирээр алсан бөгөөд би ганцаараа танд хэлэхээр зугтааж ирлээ гэв.

1:18 While he was yet speaking, there came also another, and said, Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:

18 Түүнийг ярьж байтал өөр нэг нь бас ирж, -Таны хөвгүүд, охид том ахынхаа гэрт идэцгээн, дарс ууцгааж байтал,

1:19 And, behold, there came a great wind from the wilderness, and stroke the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell you.

19 харагтун, цөлийн цаанаас их салхи дэгдэн босож, байшингийн дөрвөн буланг цохисонд, байшин нь залуусын дээрээс нурж, тэд үхсэн бөгөөд би ганцаараа танд хэлэхээр зугтааж ирлээ гэв.

1:20 Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,

20 Тэгэхэд Иов босож, нөмрөгөө урж, толгойн үсээ хусуулан, газар унаж мөргөв.

1:21 And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD has taken away; blessed be the name of the LORD.

21 Тэрээр -Би эхийнхээ хэвлийнээс нүцгэн ирсэн, би тийшээ ч нүцгэн буцна. ЭЗЭН өгсөн, ЭЗЭН зайлуулан авлаа. ЭЗЭНий нэр алдаршиг

1:22 In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.

22 Энэ бүхэн болж байхад Иов нүгэл хийсэнгүй, Бурханыг ч буруутгасангүй.

 Job

2:1 Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD.

1 Өөр нэгэн өдөр Бурханы хөвгүүд өөрсдийгөө ЭЗЭНий өмнө үзүүлэхээр ирэхэд Сатан бас ЭЗЭНий өмнө өөрийгөө үзүүлэхээр тэдний дунд ирэв.

2:2 And the LORD said unto Satan, From whence come you? And Satan answered the LORD, and said, From going back and forth in the earth, and from walking up and down in it.

2 ЭЗЭН Сатанд -Чи хаанаас ирэв? гэхэд, Сатан ЭЗЭНд хариулан, -Газар дэлхийгээр хэрэн хэсүүчилсээр ирлээ гэв.

2:3 And the LORD said unto Satan, Have you considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that fears God, and turns away from evil? and still he holds fast his integrity, although you moved me against him, to destroy him without cause.

3 ЭЗЭН Сатанд -Миний боол Иовын талаар чи бодов уу? Түүн шиг Бурханаас эмээдэг, бузар муугаас зайлдаг, гэм зэмгүй, шулуун шударга хүн газар дэлхий дээр нэг ч алга. Ямар ч учир шалтгаангүйгээр түүнийг сүйрүүлэхээр чи Намайг түүний эсрэг турхирсан боловч тэрээр үнэнч шударга байдлаа хадгалсаар л байна гэв.

2:4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man has will he give for his life.

4 Сатан ЭЗЭНд хариулан -Арьсыг арьсаар! Тийм ээ, өөрт байгаа бүхнээ хүн амийнхаа төлөө өгдөг юм.

2:5 But put forth yours hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face.

5 Харин одоо Өөрийн мутраа сунгаж, түүний яс ба маханд хүргээч. Тэр Таны нүүрэн дээр Таныг хараах болно гэв.

2:6 And the LORD said unto Satan, Behold, he is in yours hand; but save his life.

6 Тиймээс ЭЗЭН Сатанд -Үзэгтүн, тэрээр чиний мэдэлд байна, зөвхөн түүний аминд хүрч болохгүй гэв.

2:7 So went Satan forth from the presence of the LORD, and stroke Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.

7 Тэгээд Сатан ЭЗЭНий оршихуйгаас явж, Иовыг хөлийнх нь улнаас толгойн орой хүртэл нь яр хатиганд бариулав.

2:8 And he took him a potsherd to scrape himself likewise; and he sat down among the ashes.

8 Тэрээр үнс нурман дунд сууж байхдаа өөрийгөө маажих гэж ваарын хэлтэрхий авав.

2:9 Then said his wife unto him, Do you still retain yours integrity? curse God, and die.

9 Тэгэхэд эхнэр нь түүнд -Чи үнэнч шударга байдлаа хадгалсаар л байна уу? Бурханыг хараагаад, үх гэв.

2:10 But he said unto her, You speak as one of the foolish women speaks. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.

10 Харин тэрээр түүнд -Чи мунхаг эмсийн адилаар ярьж байна. Бид үнэндээ Бурханаас сайныг хүлээн авч, зовлон бэрхшээлийг хүлээн авахгүй байх ёстой юу? гэв. Энэ бүхэнд Иов уруулаараа нүгэл хийсэнгүй.

2:11 Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him.

11 Иовд тохиолдсон энэ бүх гай зовлонгийн талаар түүний гурван найз болох теман хүн Елифаз, шух хүн Билдад, наамат хүн Зофар нар сонсоод, тус тусын газраас ирэв. Тэд түүнийг тайтгаруулж, тайвшруулахын тулд ирэхээр хамтдаа болзжээ.

2:12 And when they lifted up their eyes far off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.

12 Тэд алсаас нүдээ өргөн, түүнийг хараад таньсангүйд дуугаа өндөрсгөн, уйлалдав. Тэдний хүн нэг бүр нөмрөгүүдээ урж, толгой дээгүүрээ тэнгэр өөд шороо цацав.

2:13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spoke a word unto him: for they saw that his grief was very great.

13 Тэгээд хэн нь ч түүнд нэг ч үг хэлэлгүйгээр тэд долоон өдөр, долоон шөнийн турш түүний хамт газар сууцгаав. Учир нь өвчин шаналал маш их байгааг тэд харсан билээ.

 Job

3:1 After this opened Job his mouth, and cursed his day.

1 Үүний дараа Иов амаа нээж, өөрийн төрсөн өдрийг хараав.

3:2 And Job spoke, and said,

2 Иов хэлэхдээ

3:3 Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a male child conceived.

3 -Миний төрсөн өдөр, "Хөвгүүн бүрэлдсэн" гэсэн шөнө сөнөг.

3:4 Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.

4 Тэр өдөр харанхуй байг. Дээр буй Бурхан түүнийг бүү харж үзэн, тэр өдөр гэрэл ч бүү гэрэлтэг.

3:5 Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.

5 Харанхуй болон хар манан түүнийг буцааж аваг. Үүл түүнийг бүрхэг. Харанхуй тэр өдрийг айлгаг.

3:6 As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.

6 Тэр шөнө түнэр харанхуйд эзлэгдэг. Жилийн өдрүүдийн дунд тэр өдөр бүү баясаг. Тэр нь саруудын тоонд ч бүү орог.

3:7 Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.

7 Үзэгтүн, тэр шөнө үргүй болог. Тэр шөнө баярын уухай бүү хадаг.

3:8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.

8 Левиатаныг сэрээхээр бэлдсэн, өдрийг хараагч нар түүнийг хараагтун.

3:9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:

9 Түүний үдшийн бүрэнхийн одод бөхөг. Тэр нь гэрлийг хүлээвч авахгүй байж, үүрийн гэгээг ч бүү үзэг.

3:10 Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.

10 Учир нь тэрээр эхийн минь хэвлийн ам нээгдэхийг зогсоогоогүй, миний нүднээс зовлонг нуудаггүй.

3:11 Why died I not from the womb? why did I not give up the spirit when I came out of the belly?

11 Юунд би төрөхдөө үхсэнгүй, хэвлийнээс гарахдаа эндсэнгүй вэ?

3:12 Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?

12 Юунд өвдгүүд болон намайг хөхүүлэх гэж эхийн хөх намайг хүлээн авав аа?

3:13 For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

13 Уг нь би одоо хэвтээд, анир чимээгүй болж, би нойрсож амрах байсан сан.

3:14 With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;

14 Өөрсдөдөө нурангийг дахин босгосон дэлхийн хаад, зөвлөгч нартай хамт,

3:15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:

15 эсвэл гэр орнуудаа мөнгөөр дүүргэсэн, алтыг эзэмшиж байсан ноёдын хамт байх байсан.

3:16 Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.

16 Зулбаад хаягдсан, нарны гэрэл хэзээ ч үзээгүй нялхсын адил би байхгүй яав даа.

3:17 There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.

17 Тэнд хорон муу санаатнууд ч түйвээхээ зогсоож, ядарч туйлдагсад амарцгаадаг билээ.

3:18 There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.

18 Хоригдлууд хамтдаа тайвныг эдэлж байна. Тэд харгалзагчийн хашхирах дууг үл сонсдог аж.

3:19 The small and great are there; and the servant is free from his master.

19 Их багагүй тэнд байцгаадаг бөгөөд боолчууд эзнээсээ чөлөөлөгддөг аж.

3:20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

20 Юунд зовон тарчлагсдад гэрэл, сэтгэлээр гашуудагсдад амь өгөгддөг вэ?

3:21 Which long for death, but it comes not; and dig for it more than for hid treasures;

21 Тэд үхлийг хүсэмжлэвч тэр нь ирдэггүй бөгөөд нуусан эрдэнэсээс илүүгээр тэд үхлийг хайж ухдаг ажээ.

3:22 Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

22 Тэд булшаа олмогц асар ихээр хөөрөн, баярладаг.

3:23 Why is light given to a man whose way is hid, and whom God has hedged in?

23 Зам нь нуугдмал хүнийг Бурхан хүрээлдэг билээ.

3:24 For my sighing comes before I eat, and my roarings are poured out like the waters.

24 Хоолны оронд надад ёолох нь л ирэх бөгөөд миний нулимс ус мэт асгарч байна.

3:25 For the thing which I greatly feared has come upon me, and that which I was afraid of has come unto me.

25 Миний эмээдэг зүйл над дээр ирж, миний айдаг зүйл надад оноогддог.

3:26 I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.

26 Би тайван биш, чимээгүй ч биш бөгөөд би амраагүй, харин үймээн самуун ирдэг билээ гэв.

 Job

4:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,

1 Дараа нь теман хүн Елифаз хариу хэлэхдээ,

4:2 If we analyse to commune with you, will you be grieved? but who can withhold himself from speaking?

2 -Хэрэв хэн нэгэн хүн чамд үг хэлэхээр зориглоод үзвэл, чи тэвчээрээ алдах уу? Гэвч хэн ярихыг хориглож чадах билээ?

4:3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.

3 Чи олон хүнийг сургамжилсан бөгөөд чи сул дорой гарыг тэнхрүүлснээ харагтун.

4:4 Your words have raised up him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.

4 Чиний үгс ганхаж буй хүмүүст зогсоход нь тусалсан бөгөөд чи сөхрөгсдийг хүчирхэгжүүлсэн билээ.

4:5 But now it has come upon you, and you faint; it touches you, and you are troubled.

5 Харин одоо тэр нь чамд ирэхэд, чи тэвчээргүй байна. Энэ нь чамд хүрэхэд чи зориг мохжээ.

4:6 Is not this your fear, your confidence, your hope, and the uprightness of your ways?

6 Бурханаас эмээх нь чиний итгэл, үнэнч шударга замаар явах чинь чиний найдвар биш бил үү?

4:7 Remember, I pray you, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?

7 Одоо санаач, гэмгүй атлаа мөхсөн хэн байна? Эсвэл шулуун шударга нэгэн хаана сөнөсөн бэ?

4:8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.

8 Миний харсны дагуу гэм бурууг хагалж, зовлон зүдгүүрийг таригчид түүнийгээ хурааж авдаг.

4:9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

9 Бурханы амьсгалаар тэд мөхөж, Түүний уур хилэнгийн хүчтэй цохилтоор тэд төгсдөг юм.

4:10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.

10 Арслангийн архираан, арслангийн дуу тасарч, залуу арслангуудын шүднүүд хугарчээ.

4:11 The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.

11 Идэш дутагдсанаас арслан үхэж, эм арслангийн зулзаганууд таран бутарчээ.

4:12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.

12 Надад нэгэн үг нууцаар ирж, чих минь түүний шивнэхийг сонсов.

4:13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,

13 Хүмүүс гүн нойронд автах шөнийн үзэгдлүүдээс гардаг сэтгэл түгшээсэн бодлуудын дунд

4:14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

14 айдас ба чичиргээ над уруу ирж, бүх ясыг минь чичрүүлэв.

4:15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

15 Тэгээд нүүрэн дээгүүр минь сүнс өнгөрсөнд, биеийн минь үс арзайн босов.

4:16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,

16 Тэр нь хөдөлгөөнгүй зогсож байсан боловч би төрхийг нь ялган таньж чадахгүй байлаа. Нүдний минь өмнө дүрс байв. Анир чимээгүй. Дараа нь би дуу сонслоо.

4:17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?

17 "Хүн төрөлхтөн Бурханы өмнө зөв шударга байж чадах уу? Хүн өөрийн Бүтээгчийн өмнө цэвэр байж чадах уу?

4:18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:

18 Тэрээр Өөрийн зарц нартаа ч итгэдэггүй. Өөрийн тэнгэр элч нарын эсрэг ч Тэрээр алдаа эндлийг нь тулгадаг.

4:19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?

19 Тэгвэл шавар сууцанд амьдардаг, үндэс суурь нь шороонд байдаг, дэнгийн эрвээхийнээс өмнө бяцлагддаг хүмүүст яаж найдах юм!

4:20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.

20 Өглөөнөөс үдшийн хооронд л тэд хэсэг болж хугардаг юм. Ажиглагдахгүйгээр тэд мөнхөд мөхдөг ажээ.

4:21 Does not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.

21 Тэдний дотор майхнуудынх нь оосрууд татагдсан биш үү? Мэргэн ухаангүйгээр тэд үхдэг юм".

 Job

5:1 Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?

1 Одоо дуудаач, чамд хариулах хэн нэгэн хүн байгаа юм уу? Ариун хүмүүсийн аль уруу нь чи эргэх юм бэ?

5:2 For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.

2 Уур хорсол нь мунхаг хүнийг алж, атаархал нь гэнэн нэгнийг үхүүлдэг.

5:3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.

3 Үндэслэж буй мунхгийг би харсан бөгөөд түүний орон гэрийг би шууд хараасан билээ.

5:4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.

4 Түүний хөвгүүд аюулгүй байдлаас хол бөгөөд тэд дааман хаалган дотор бяцлагдавч, аврагч байхгүй аж.

5:5 Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.

5 Өлсөгчид ургацыг нь цөлмөж, өргөст бутнууд уруу авч явдаг. Ундаасагчид эд хөрөнгөнд нь санаархдаг.

5:6 Although affliction comes not out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;

6 Золгүй явдал шорооноос гардаггүй, гай зовлон ч газраас ургадаггүй.

5:7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.

7 Дээшээ цорволзон үсчих очнуудын адил хүн зовлонгийн төлөө л төрдөг.

5:8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:

8 Харин миний хувьд, би Бурханыг эрэлхийлж, Бурханы өмнө би өөрийн хэргийг тавихсан.

5:9 Which does great things and unsearchable; marvellous things without number:

9 Тэрээр агуу, ухааршгүй зүйлсийг болон тоо томшгүй гайхамшгуудыг үйлддэг юм.

5:10 Who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields:

10 Тэрээр газар дэлхий дээр хур бороо өгч, талбайнууд уруу ус илгээдэг бөгөөд

5:11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.

11 ингэснээр Тэрээр дорой хүмүүсийг өндөрт тавьж, гашуудагсад ч аюулгүй байдалд өргөгдөх ажээ.

5:12 He dissapoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.

12 Тэрээр башир хүмүүсийн хуйвалдааныг тасалдаг бөгөөд ингэснээр тэдний гар амжилт олж чаддаггүй аж.

5:13 He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.

13 Тэр ухаантнуудыг башир байдал дотор нь олзолдог бөгөөд зальтнуудын зөвлөгөө хурдан хүчингүй болдог.

5:14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.

14 Өдрөөр тэд харанхуйтай учирч, үд дунд ч шөнө мэт тэмтэчдэг.

5:15 But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.

15 Харин Тэрээр тэдний амны сэлмээс хийгээд ядуусыг хүчтэний савраас авардаг.

5:16 So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.

16 Тиймээс тусламж дэмжлэггүй хүмүүст найдвар байгаа бөгөөд шударга бус нь өөрийн амыг түгжих ёстой юм.

5:17 Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:

17 Үзэгтүн, Бурханаар сургамжлагддаг хүн юутай жаргалтай вэ, тиймээс Төгс Хүчит Нэгэний гэсгээлтийг бүү жигш.

5:18 For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.

18 Тэрээр өвтгөдөг бөгөөд шархыг боож өгдөг. Тэрээр шархлуулдаг бөгөөд Түүний мутар эдгээдэг аж.

5:19 He shall deliver you in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch you.

19 Зургаан гай гамшгаас Тэрээр чамайг аварч, долоон бузар муу зүйл ч чамд хүрэхгүй.

5:20 In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.

20 Өлсгөлөнгийн үед Тэрээр чамайг үхлээс, дайны үед илдний хүчнээс золино.

5:21 You shall be hid from the scourge of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.

21 Чи хэлний ташуураас халхлагдаж, ирэхэд нь хүчирхийллээс айхгүй болно.

5:22 At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.

22 Хүчирхийлэл ба өлсгөлөн болоход чи инээж, зэрлэг араатнуудаас ч айхгүй болно.

5:23 For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.

23 Учир нь чи талын чулуунуудтай холбоотон болж, хээрийн араатнууд ч чамтай эвтэй байх болно.

5:24 And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.

24 Чи орших сууцаа эргэж, ямар ч алдагдлаас эмээхгүй учраас майхан чинь аюулгүй болохыг чи мэднэ.

5:25 You shall know also that your seed shall be great, and yours offspring as the grass of the earth.

25 Үр удмууд чинь өнөр өтгөн, үр хүүхэд чинь газар дэлхийн өвс мэт болохыг чи бас мэдэх болно.

5:26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of corn comes in in his season.

26 Цагт нь хурааж юүжилсэн тариа адил чи бүрэн хүч тэнхээтэй байхдаа булшинд орно.

5:27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.

27 Үүнийг үзэгтүн. Ийм учиртай болохыг бид шалгасан билээ. Үүнийг сонсож, өөртөө ухаарагтун гэв.

 Job

6:1 But Job answered and said,

1 Тэгэхэд Иов хариулж

6:2 Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!

2 -Өө, миний уй гашуу үнэндээ хэмжигдэж, миний сүйрлийн хамт жин хэмжүүр дээр тавигдах ч болоосой!

6:3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.

3 Тэгвэл тэр нь далай тэнгисийн элснээс ч илүү хүнд байхсан. Тиймээс миний үгс яаруу байна.

6:4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinks up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.

4 Төгс Хүчит Нэгэний сумнууд миний дотор байгаа бөгөөд тэдний хорыг сүнс минь ууж байна. Бурханы аймшгууд миний эсрэг жагсжээ.

6:5 Does the wild ass bray when he has grass? or lows the ox over his fodder?

5 Өвстэй бол хулан орилох уу? Тэжээлтэй бол үхэр мөөрөх үү?

6:6 Can that which is unpleasing be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?

6 Амтгүй зүйлийг давслахгүйгээр идэж чаддаг бил үү? Өндөгний цагаанд амт байдаг бил үү?

6:7 The things that my soul refused to touch are as my sorrowful food.

7 Тэдгээрт хүрэхээс сэтгэл минь татгалзаж байна. Миний хувьд, тэд балиар муухай хоол мэт юм.

6:8 Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!

8 Өө, миний хүсэлт биелэгдэж, Бурхан миний тэмүүллийг өгч соёрхох ч болоосой!

6:9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!

9 Бурхан намайг няцлахыг хүссэн байгаад Тэрээр Өөрийн мутраа сул тавин, намайг тастан хаяасай!

6:10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.

10 Гэсэн ч энэ нь надад тайтгарал болсоор байдаг бөгөөд би хөнөөлт өвчинд баярлан хөөрдөг. Учир нь би Ариун Нэгэний үгсийг үгүйсгээгүй юм.

6:11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?

11 Би хүлээхийн тулд надад ямар хүч байгаа вэ? Миний төгсгөл ямар болоод би тэсэх ёстой билээ?

6:12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?

12 Миний хүч хад чулууны хүч үү? Миний бие хүрэл үү?

6:13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?

13 Миний тусламж миний дотор байхгүй нь энэ үү? Аврал нь надаас зайлуулагдсан нь энэ үү?

6:14 To him that is afflicted pity should be showed from his friend; but he forsakes the fear of the Almighty.

14 Цөхөрсөн хүн Төгс Хүчит Нэгэнээс эмээхээ мартахгүйн тулд түүнд анд нөхдөөс нь энэрэл байх болой.

6:15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;

15 Ах дүүс минь горхи мэт, ширгэдэг горхинуудын цутгалан мэт итгэлгүйгээр үйлджээ.

6:16 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:

16 Тэд мөстсөн үедээ булингартай бөгөөд дотроос нь цас хайлдаг.

6:17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.

17 Усгүй болохдоо тэд дуугүй болж, халуун болоход тэд байрнаасаа алга болдог.

6:18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.

18 Тэдний замналын жимүүд тахийдаг бөгөөд тэд цөл уруу явж, ор сураггүй алга болдог билээ.

6:19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.

19 Темагийн жинчид тэднийг харж, Шебагийн аянчид тэдгээрт найдаж байсан.

6:20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.

20 Найдлага тавьж байсан учраас тэд ичицгээсэн бөгөөд тэнд очоод тэд улайцгаасан.

6:21 For now all of you are nothing; all of you see my casting down, and are afraid.

21 Үнэхээр та нар одоо тийм болцгоожээ. Та нар аймшгийг хардаг бөгөөд айн дагжиж байна.

6:22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?

22 Би "Надад өгөөч", эсвэл "Өөрсдийн эд хөрөнгөнөөс миний төлөөсийг өргөөч",

6:23 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?

23 эсвэл "Өстний савраас намайг чөлөөлөөч", эсвэл "Харгис догшин хүмүүсийн савраас намайг авраач" гэж хэлэв үү?

6:24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.

24 Надад сургаач, тэгвэл би дуугүй байя. Хэрхэн алдсаныг минь харуулаач.

6:25 How forcible are right words! but what does your arguing reprove?

25 Шударга үгс юутай хүчтэй вэ? Гэвч та нарын залруулгууд юуг залруулдаг вэ?

6:26 Do all of you imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?

26 Цөхөрсөн нэгний үгс салхи мэт байдаг байхад та нар үгсийг буруутгах гэж байна уу?

6:27 Yea, all of you overwhelm the fatherless, and all of you dig a pit for your friend.

27 Та нар өнчин хүмүүсийн төлөө ч шавга хаяж, анд найзаа арилжих байсан.

6:28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.

28 Би та нарын нүүрний өмнө худал ярьж байгаа эсэхийг надаас одоо хараач.

6:29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.

29 Эргэгтүн, би гуйж байна, бурууг бүү байлга. Эргэгтүн, миний шударга байдал үүнд байна.

6:30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?

30 Хэлэн дээр минь буруу юм байна уу? Миний тагнай сүйрлийг ялгаж чадахаа больсон уу?

 Job

7:1 Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of a worker?

1 Хүн гэгч нь газар дэлхий дээр албадлагын ажилд нухлуулдаг бөгөөд түүний өдрүүд нь ч хөлсний хүний өдрүүдтэй адил биш гэж үү?

7:2 As a servant earnestly desires the shadow, and as a worker looks for the reward of his work:

2 Сүүдрийг хүсэмжилдэг боол хүнтэй адил буюу хөлсөө хүсэн хүлээдэг хөлсний хүнтэй адил,

7:3 So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

3 үүнчлэн хоосон саруудыг өнгөрүүлэх нь надад хуваарилагдсан бөгөөд зовлонт шөнүүд надад тогтоогджээ.

7:4 When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings back and forth unto the dawning of the day.

4 Хэвтэхдээ би "Хэзээ би босох бол доо?" хэмээн бодовч шөнө үргэлжилсээр байх бөгөөд үүр цайтал би эргэж хөрвөсөөр өнгөрөөнө.

7:5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.

5 Бие минь өтөнд болон тоосон хальсанд хучигдан, арьс минь эвэршин хагардаг.

7:6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

6 Миний өдрүүд нэхмэлчний зүүнээс ч хурдан өнгөрч, найдваргүйгээр төгсгөлдөө ойртоно.

7:7 O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.

7 Миний амьдрал бол амьсгал гэдгийг санаач. Миний нүд дахин сайныг үзэхгүй.

7:8 The eye of him that has seen me shall see me no more: yours eyes are upon me, and I am not.

8 Намайг хардаг хүний нүд намайг дахин харахгүй. Таны нүд над дээр байх боловч би байхгүй.

7:9 As the cloud is consumed and vanishes away: so he that goes down to the grave shall come up no more.

9 Үүл замхран оддог. Үүнчлэн Үхэгсдийн орон уруу явагсад гарч ирдэггүй билээ.

7:10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

10 Тэрээр гэр орондоо дахин эргэж ирэхгүй бөгөөд түүний оромж нь ч түүнийг мэдэхээ болино.

7:11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

11 Иймээс би амаа хамхихгүй. Сүнснийхээ шаналал дотор би ярьж, сэтгэлийнхээ уй гашуу дотор би гомдоллох болно.

7:12 Am I a sea, or a whale, that you set a watch over me?

12 Би Танаар мануулж байхаар тэнгис, эсвэл тэнгисийн мангас юм уу?

7:13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;

13 Хэрэв би "Ор минь намайг тайвшруулна, хэвтэр минь миний гомдлолыг тайлах болно" гэсэн ч

7:14 Then you scare me with dreams, and terrify me through visions:

14 Та зүүдүүдээр намайг айлгаж, үзэгдлүүдээр намайг сүрдүүлдэг.

7:15 So that my soul chooses strangling, and death rather than my life.

15 Ингэснээр сэтгэл минь өвчин шаналлаас минь илүүгээр боож үхэхийг сонгохсон.

7:16 I loathe it; I would not live always: let me alone; for my days are vanity.

16 Би өнгөрөн одож байна. Би мөнх амьдрахгүй. Миний өдрүүд амьсгал учраас намайг ганцааранг минь орхиоч.

7:17 What is man, that you should magnify him? and that you should set yours heart upon him?

17 Та түүнийг эрхэмлэж, түүний талаар санаа тавих болохоор хүн гэгч нь юу юм бэ?

7:18 And that you should visit him every morning, and try him every moment?

18 Юунд Та түүнийг өглөө бүр шалгаж, агшин бүрд түүнийг сорино вэ?

7:19 How long will you not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?

19 Та надаас Өөрийн харцаа хэзээ ч холдуулахгүй, эсвэл шүлсээ залгих хүртэл минь намайг ганцааранг минь орхихгүй юм гэж үү?

7:20 I have sinned; what shall I do unto you, O you preserver of men? why have you set me as a mark against you, so that I am a burden to myself?

20 Би нүгэл үйлдсэн үү? Хүмүүсийн харгалзагч аа, Танд би юу хийсэн юм бэ? Би өөрөө өөртөө дарамт болтол юунд Та намайг Өөрийн бай болгосон бэ?

7:21 And why do you not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and you shall seek me in the morning, but I shall not be.

21 Тэгвэл яагаад Та миний нүглийг өршөөхгүй, гэм бурууг минь зайлуулдаггүй вэ? Одоо би шороонд хэвтэх болно. Та намайг хайвч би байхгүй гэв.

 Job

8:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,

1 Дараа нь шух хүн Билдад хариулан

8:2 How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?

2 -Хэр удаан чи эдгээр зүйлсийг чалчиж, амны чинь үгс хүчит салхи болох юм бэ?

8:3 Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?

3 Бурхан шударга ёсыг завхруулдаг уу? Төгс Хүчит Нэгэн зөв юмыг завхруулдаг уу?

8:4 If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;

4 Хэрэв хөвгүүд чинь Түүний эсрэг нүгэл үйлдсэн бол Тэрээр тэднийг өөрсдийнх нь нүглийн хүчинд тушаасан хэрэг юм.

8:5 If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty;

5 Хэрэв чи Бурханыг хайж, Төгс Хүчит Нэгэний өршөөлийг гуйсан сан бол,

8:6 If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.

6 мөн хэрэв чи цэвэр ба шулуун шударга бол, Тэрээр одоо чиний төлөө Өөрөө босож, чиний зөв шударга орон гэрийг дахин босгоно.

8:7 Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.

7 Чиний эхлэл шалихгүй байсан ч төгсгөлөө агуу ихээр өсгө.

8:8 For enquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:

8 Өнгөрсөн үеийнхний талаар асууж, тэдний эцэг өвгөдийн эрэлхийлж байсан зүйлсийг эргэцүүлэн бод.

8:9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)

9 Бид чинь өчигдрийнх бөгөөд газар дэлхий дээрх бидний өдрүүд сүүдэр мэт учраас бид юу ч мэддэггүй билээ.

8:10 Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?

10 Тэд чамд сурган хэлж, өөрсдийн оюун санааны үгсийг гаргахгүй гэж үү?

8:11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

11 Намаг байхгүй бол хулс ургаж чадах уу? Усгүйгээр зэгс ургаж чадах уу?

8:12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withers before any other herb.

12 Тэр нь огтлогдоогүй, ногооноороо байхдаа ч алив ургамлаас өмнө хатаж хорчийдог аж.

8:13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

13 Бурханыг умартсан бүх хүний зам үүнтэй адил юм. Бурхангүйчүүдийн найдвар мөхнө.

8:14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.

14 Тэдний найдвар хэврэг бөгөөд итгэл нь аалзны шүлсэн тор юм.

8:15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

15 Тэрээр өөрийн гэрт найддаг боловч гэр нь тогтдоггүй. Тэрээр түүнээс зуурдаг боловч тэр нь даадаггүй.

8:16 He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.

16 Тэрээр наранд өтгөрөн ургаж, мөчрүүд нь цэцэрлэгээр нь тархдаг.

8:17 His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.

17 Түүний үндэснүүд чулуун овоог ороож, тэрээр чулуун гэрээс зууралдана.

8:18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.

18 Хэрэв тэрээр байрнаасаа хөдөлбөл, дараа нь тэр газар нь түүнийг үгүйсгэж "Би чамайг огт хараагүй" гэнэ.

8:19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.

19 Харагтун, Түүний замын баяр баясгалан энэ болой. Шорооноос өөр хүмүүс соёолох болно.

8:20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:

20 Үнэнч шударгыг Бурхан үнэхээр орхихгүй, бузар мууг үйлдэгчдийг Тэрээр дэмжихгүй юм.

8:21 Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.

21 Тэрээр чиний амыг инээдээр, чиний уруулыг баярын дуугаар дүүргэх л болно.

8:22 They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.

22 Чамайг үзэн ядагчид ичгүүрээр хувцаслах бөгөөд хорон муу хүний майхан байхгүй гэв.

 Job

9:1 Then Job answered and said,

1 Тэгэхэд Иов хариулан

9:2 I know it is so truthfully: but how should man be just with God?

2 -Тийм байдаг гэдгийг үнэндээ би мэднэ. Харин Бурханы өмнө хүн хэрхэн зөвт байж чадах билээ?

9:3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

3 Хэрэв хэн нэгэн Түүнтэй маргахыг хүсвэл, мянгаас нэг удаад ч тэрээр Түүнд хариулж үл чадна.

9:4 He is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and has prospered?

4 Зүрхээрээ мэргэн, хүч чадлаараа төгөлдөр Түүнийг ямар ч хохиролгүйгээр хэн эсэргүүцэж байсан бэ?

9:5 Which removes the mountains, and they know not: which overturns them in his anger.

5 Тэднийг мэдэхгүй байхад Өөрийн уурандаа тэдгээрийг хөмрүүлэх үедээ Тэрээр уулсыг ч хөдөлгөдөг билээ.

9:6 Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

6 Тэрээр газар дэлхийг ч байрнаас нь сэгсэрч, баганануудыг нь ганхуулдаг.

9:7 Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.

7 Түүнийг тушаахад нар манддаггүй бөгөөд тэрээр оддыг лацаддаг.

9:8 Which alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea.

8 Тэрээр Өөрөө тэнгэрүүдийг сунган татаж, далайн давалгаануудыг доош гишгэчдэг.

9:9 Which makes Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.

9 Тэрээр Долоон бурхан, Мичид, Марлын ордыг болон өмнөдийн ордуудыг бүтээсэн билээ.

9:10 Which does great things past finding out; yea, and wonders without number.

10 Тэрээр ухааршгүй агуу зүйлс хийгээд тоо томшгүй гайхамшгуудыг бүтээж байдаг.

9:11 Lo, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.

11 Түүнийг миний хажуугаар өнгөрөх байсан бол би Түүнийг харахгүй байх байсан. Түүнийг цаашаа өнгөрөх байсан бол би Түүнийг ажиглахгүй байх байсан.

9:12 Behold, he takes away, who can hinder him? who will say unto him, What do you?

12 Тэрээр шүүрэн авах байсан бол хэн Түүнийг саатуулж чадах байсан бэ? Хэн Түүнд "Та юу хийж байна вэ?" гэж хэлж чадах байсан бэ?

9:13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.

13 Бурхан Өөрийн уураа буцаахгүй. Рахабын туслагч нар Түүний дор сөхөрдөг юм.

9:14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?

14 Тэгэхээр би Түүнд хэрхэн хариулж, Түүний өмнө үгсээ сонгох вэ?

9:15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.

15 Хэдийгээр би зөв байсан ч би хариулж чадахгүй байв. Шүүгчийнхээ өршөөлийг би гуйх байсан.

9:16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.

16 Хэрэв би дуудаж, Тэрээр надад хариулсан бол миний дуу хоолойг Тэр сонссон гэдэгт би итгэж чадахгүй байсан.

9:17 For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.

17 Учир нь Тэр намайг шуургаар довтолж, шалтгаангүйгээр миний шархнуудыг ихэсгэдэг.

9:18 He will not suffer me to take my breath, but fills me with bitterness.

18 Тэрээр амьсгаа авахыг ч надад зөвшөөрдөггүй, харин намайг уй гашуугаар дүүргэдэг.

9:19 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?

19 Хэрэв хүчний талаар бол, харагтун, Тэрээр хүчит нэгэн юм! Хэрэв шударга ёсны талаар бол, хэн Түүнийг дуудаж чадах вэ?

9:20 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.

20 Би хэдий зөвт ч гэсэн миний ам намайг буруутгах болно. Би хэдийгээр буруугүй ч гэсэн Тэрээр намайг буруутай гэж тунхаглах болно.

9:21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.

21 Би буруугүй. Би өөрийнхөө талаар санаа тавьдаггүй. Би амьдралаа жигшдэг.

9:22 This is one thing, therefore I said it, He destroys the perfect and the wicked.

22 Бүгд ялгаагүй. Тиймээс би "Тэрээр буруугүйг ч, хорон мууг ч устгадаг" гэж хэлдэг юм.

9:23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.

23 Хэрэв ташуур гэнэтхэн хөнөөдөг бол Тэрээр гэмгүй нэгний цөхрөлийг элэглэдэг юм.

9:24 The earth is given into the hand of the wicked: he covers the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?

24 Газар дэлхий хорон муу хүмүүсийн гарт өгөгдсөн юм. Тэрээр шүүгч нарынх нь нүүрийг бүтээдэг. Хэрэв үгүй бол, тэгвэл тэр нь хэн байх билээ?

9:25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.

25 Миний өдрүүд гүйгчээс ч илүү хурдан юм. Тэд зугтан оддог, тэд сайныг ер үздэггүй.

9:26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastes to the prey.

26 Тэд хулсан завьнууд мэт, олз уруугаа шумбан дайрах бүргэд мэт өнгөрөн оддог.

9:27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:

27 Хэдийгээр би "Би гомдлоо мартаж, гунигт төрхөө орхиж, хөгжөөнтэй байя" гэж хэлдэг ч

9:28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.

28 би бүх өвчин зовлонгоосоо айдаг бөгөөд Та намайг гэмгүй гэж тооцохгүй гэдгийг би мэднэ.

9:29 If I be wicked, why then labour I in vain?

29 Би хорон муу гэж тооцогдсон, тэгвэл юунд дэмий хоосон зүтгэх юм бэ?

9:30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;

30 Би өөрийгөө цасаар угааж, гараа шүлтээр цэвэрлэлээ ч,

9:31 Yet shall you plunge me in the ditch, and mine own clothes shall detest me.

31 Та намайг нүхэнд унагах байсан бөгөөд өөрийн хувцас минь ч надад эгдүүцэх байсан.

9:32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.

32 Бид хамтдаа шүүх уруу явж би Түүнд хариулж өгөхөөр Тэр над шиг хүн биш.

9:33 Neither is there any arbitrator between us, that might lay his hand upon us both.

33 Бид хоёрын дээр гараа тавих шүүгч бидний дунд байхгүй.

9:34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:

34 Тэр Өөрийн саваагаа надаас холдуулж, Түүний аймшиг намайг бүү түгшүүлэг.

9:35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

35 Би Түүнээс эмээлгүй ярихсан. Гэвч би өөрийн дотроо үүнтэй адилгүй билээ.

 Job

10:1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

1 Би өөрийн амьдралаа үзэн яддаг. Би өөрийн гомдлоо бүрэн гаргана. Би сэтгэлийнхээ уй гашуу дотор ярих болно.

10:2 I will say unto God, Do not condemn me; show me wherefore you contend with me.

2 Би Бурханд "Намайг бүү буруушаагаач. Та яагаад надтай тэмцээд байгаагаа надад мэдүүлээч" гэж хэлэх болно.

10:3 Is it good unto you that you should oppress, that you should despise the work of yours hands, and shine upon the counsel of the wicked?

3 Өөрийн гарын хөдөлмөрийг дарлан, хэрэгсэхгүй болгож, хорон муу хүмүүсийн хуйвалдаануудыг таашаан үзэх нь Таны хувьд үнэхээр зөв хэрэг юм уу?

10:4 Have you eyes of flesh? or see you as man sees?

4 Танд махан нүд байдаг уу? Эсвэл Та хүний хардаг шиг хардаг уу?

10:5 Are your days as the days of man? are your years as man's days,

5 Таны өдрүүд мөнх бус нэгний өдрүүдийн адил, эсвэл Таны жилүүд хүний жилүүдийн адил болоод

10:6 That you enquire after mine iniquity, and search after my sin?

6 Та миний гэм бурууг хайж, миний нүглийг ухаж төнхдөг үү?

10:7 You know that I am not wicked; and there is none that can deliver out of yours hand.

7 Таны мэдлэгийн ёсоор бол би үнэндээ гэмтэй бус юм. Гэвч Таны мутраас гарах аврал алга.

10:8 Yours hands have made me and fashioned me together round about; yet you do destroy me.

8 Таны мутар надад хэлбэр дүрс оруулж, намайг бүхэлд нь бүтээсэн байтал Та намайг устгах байсан гэж үү?

10:9 Remember, I plead to you, that you have made me as the clay; and will you bring me into dust again?

9 Та намайг шавар мэт бүтээснээ одоо санаач. Та намайг буцаагаад шороо болгох байсан гэж үү?

10:10 Have you not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

10 Та намайг сүү шиг цутгаж, бяслаг шиг бүрэлдүүлж,

10:11 You have clothed me with skin and flesh, and have fenced me with bones and sinews.

11 намайг арьс ба махаар хучиж, яс болон шөрмөсөөр хамтад нь холбоогүй гэж үү?

10:12 You have granted me life and favour, and your visitation has preserved my spirit.

12 Та надад амьдрал болон хайр энэрлийг бэлэглэсэн билээ. Таны халамж сүнсийг минь хамгаалсан билээ.

10:13 And these things have you hid in yours heart: I know that this is with you.

13 Гэтэл эдгээр зүйлсийг Та Өөрийн зүрхэнд хадгалжээ. Тэр зүйл Таны дотор байгааг би мэднэ.

10:14 If I sin, then you mark me, and you will not acquit me from mine iniquity.

14 Хэрэв би нүгэл үйлддэг бол, тэгвэл Та намайг ажиглан харж, миний гэм буруугаас намайг ангижруулахгүй байх байсан.

10:15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see you mine affliction;

15 Хэрэв би хорон муу бол би золгүй еэ! Хэрэв би шударга зөв бол толгойгоо өндийлгөж зүрхлэдэггүй, ичгүүрээр дүүрсэн, зовлонгоо харсан, би.

10:16 For it increases. You hunt me as a fierce lion: and again you show yourself marvellous upon me.

16 Дээш өндийлгөсөн аваас Та намайг арслан шиг агнах байсан. Дахин Та Өөрийн хүч чадлыг миний эсрэг харуулах байсан.

10:17 You renew your witnesses against me, and increase yours indignation upon me; changes and war are against me.

17 Та Өөрийн гэрч нарыг миний эсрэг сэргээж, над уруу хандсан Өөрийн уураа ихэсгэдэг. Зовлон зүдгүүрийн цаана зовлон зүдгүүр л надтай хамт байна.

10:18 Wherefore then have you brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the spirit, and no eye had seen me!

18 Тэгвэл юунд Та намайг хэвлийгээс гаргасан юм бэ? Би үхэж, хэний ч нүд намайг хараагүй байх нь яав даа!

10:19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

19 Би огт байгаагүй мэт хэвлийгээс булш уруу оруулагдсан байх байсан.

10:20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

20 Би удаан амьдарна гэж үү? Намайг орхиоч, би түр ч болов сэргэхсэн,

10:21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;

21 харанхуйн болон гүн сүүдрийн орон уруу явахаасаа өмнө. Би буцаж ирэхгүй билээ.

10:22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

22 Тэр нь харанхуй мэт түнэр харанхуй болон эмх цэгцгүй гүн сүүдрийн орон бөгөөд харанхуй мэт гэрэлтдэг билээ гэв.

 Job

11:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,

1 Дараа нь наамат хүн Зофар хариулан,

11:2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?

2 -Олон үг хариулагдалгүй урсаж, чалчаа хүн зөвтгөгдөх ёстой юу?

11:3 Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?

3 Чиний бардам үгс хүмүүсийг дуугүй болгох ёстой юу? Чи хэнд ч зэмлүүлэлгүйгээр тохуурхах ёстой юу?

11:4 For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in yours eyes.

4 Учир нь чи "Миний сургаал бол цэвэр бөгөөд би та нарын нүдэнд гэмгүй билээ" гэж хэлсэн юм.

11:5 But oh that God would speak, and open his lips against you;

5 Харин Бурхан ярьж, чиний эсрэг Өөрийн уруулыг нээж,

11:6 And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than yours iniquity deserves.

6 чамд мэргэн ухааны нууцуудыг үзүүлдэг ч болоосой! Учир нь жинхэнэ мэргэн ухаан хоёр талтай юм. Тэгвэл Бурхан чиний гэм буруугийн нэг хэсгийг мартдаг болохыг мэдтүгэй.

11:7 Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?

7 Чи судалснаараа Бурханы гүнийг олж чадах уу? Эсвэл чи Төгс Хүчит Нэгэний хязгаарыг олж чадах уу?

11:8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know?

8 Тэдгээр нь тэнгэрээс ч өндөр. Чи юу хийж чадах юм бэ? Тэдгээр нь Үхэгсдийн орноос ч гүн. Чи юу мэдэж чадах юм бэ?

11:9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.

9 Түүний хэмжээс газар дэлхийгээс ч урт, далайгаас ч өргөн юм.

11:10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?

10 Хэрэв Тэрээр өнгөрөн явж, хорьж, эсвэл чуулганыг дуудвал хэн Түүнийг хориглож чадах юм бэ?

11:11 For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?

11 Тэрээр хуурамч хүмүүсийг таньж, гэм бурууг хардаг бөгөөд түүнд санаа тавихгүй гэж үү?

11:12 For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.

12 Учир нь хоосон хүн ухаанаар дутмаг бөгөөд хүн илжигний дудран мэт төрдөг юм.

11:13 If you prepare yours heart, and stretch out yours hands toward him;

13 Хэрэв чи зүрхээ зөв удирдаж, гараа Түүн уруу сунгаж,

11:14 If iniquity be in yours hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.

14 чиний гарт гэм буруу байвал тэдгээрийг хол зайлуулж, майхнууддаа хорон мууг оршин байлгахгүй бол,

11:15 For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:

15 чи өө сэвгүйгээр царайгаа өргөн явж үнэхээр чадахсан бөгөөд чи бат бөх болж, айхгүй байх байсан.

11:16 Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:

16 Чи зовлонг мартах байсан бөгөөд урсан одох ус мэт түүнийг санах байсан.

11:17 And yours age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.

17 Амьдрал чинь жин үдээс ч илүү хурц гэрэлтэй байхсан. Харанхуй ч өглөө мэт байхсан.

11:18 And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.

18 Тэгэхэд, найдвар бий учраас чи итгэх байсан. Чи эргэн тойрноо харж, аюулгүйгээр амрахсан.

11:19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.

19 Үймүүлэх зүйлгүйгээр чи хэвтэхсэн бөгөөд олон хүн чиний тааллыг гуйх байсан.

11:20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.

20 Харин хорон муу хүмүүсийн нүд сүүмийж, тэдэнд зугтах газар ч олдохгүй. Тэдний найдвар нь эцсийнх нь амьсгал ажээ гэв.

 Job

12:1 And Job answered and said,

1 Тэгэхэд Иов хариулан

12:2 No doubt but all of you are the people, and wisdom shall die with you.

2 -Та нар үнэхээр хүмүүс бөгөөд та нартай хамт мэргэн ухаан мөхөх болно!

12:3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knows not such things as these?

3 Надад ч бас та нарын адил оюун ухаан бий. Та нараас дутах юм надад үгүй. Энэ мэтийг хэн мэддэггүй юм бэ?

12:4 I am as one mocked of his neighbour, who calls upon God, and he answers him: the just upright man is laughed to scorn.

4 Бурханыг дуудаж, Түүнээс хариу авсан нэгэн болох би найз нөхдийнхөө доог тохуу юм. Зөв шударга, гэм зэмгүй нь ч доог тохуу юм.

12:5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.

5 Тайван байгчид гай зовлонг хөл нь халтирдаг хүмүүст бэлтгэгдсэн хэмээн тохуурхдаг билээ.

12:6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God brings abundantly.

6 Сүйтгэгчдийн майхнууд хөгжин цэцэглэдэг бөгөөд өөрсдөд нь хүчийг авчирдаг Бурханыг өдөөн хатгагчид аюулгүй байдаг.

12:7 But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you:

7 Харин одоо араатан амьтдаас асуу, тэд чамд сургаг. Мөн тэнгэрийн шувуудаас асуу, тэд чамд хэлж өгөг.

12:8 Or speak to the earth, and it shall teach you: and the fishes of the sea shall declare unto you.

8 Эсвэл газар дэлхийтэй ярилцаж, тэрээр чамд сургаг. Далайн загас чамд тунхаглаг.

12:9 Who knows not in all these that the hand of the LORD has wrought this?

9 ЭЗЭНий мутар үүнийг хийсэн гэдгийг эдгээр бүгдийн дунд хэн мэддэггүй юм бэ?

12:10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.

10 Түүний мутарт алив амьд бүхний амь хийгээд бүх хүн төрөлхтний амьсгал байдаг.

12:11 Does not the ear try words? and the mouth taste his food?

11 Ам хоолоо амталдгийн адил чих үгийг нягталдаг бус уу?

12:12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.

12 Мэргэн ухаан ахмад настангуудтай байдаг бөгөөд урт удаан амьдрал бол ухаарал юм.

12:13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.

13 Мэргэн ухаан хийгээд хүч Түүнтэй хамт байх бөгөөд зөвлөгөө хийгээд ухаарал Түүнд харьяалагддаг.

12:14 Behold, he breaks down, and it cannot be built again: he shuts up a man, and there can be no opening.

14 Үзэгтүн, Тэрээр нураадаг бөгөөд тэр нь сэргээн босгогдож чаддаггүй. Тэрээр хүнийг шоронд хорьдог бөгөөд суллагдах арга байдаггүй аж.

12:15 Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.

15 Үзэгтүн, Тэрээр их усыг хорьдог бөгөөд тэд хуурайшдаг. Тэрээр тэднийг гадагш илгээдэг бөгөөд газар дэлхий усанд автдаг аж.

12:16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.

16 Хүч чадал хийгээд мэргэн ухаан Түүнтэй хамт бөгөөд төөрөлдөгч хийгээд төөрөлдүүлэгч нь Түүнд харьяалагддаг юм.

12:17 He leads counsellors away spoiled, and makes the judges fools.

17 Тэрээр зөвлөхүүдийг хөл нүцгэн явуулж, шүүгчдийг ч тэнэгүүд болгодог.

12:18 He looses the bond of kings, and girds their loins with a girdle.

18 Тэрээр хаадын хүлээсүүдийг сулладаг бөгөөд тэдний ууцыг бүсээр бүсэлдэг.

12:19 He leads princes away spoiled, and overthrows the mighty.

19 Тэрээр тахилч нарыг хөл нүцгэн явуулж, хүчирхэг хүмүүсийг ч хөмөрдөг.

12:20 He removes away the speech of the trusty, and takes away the understanding of the aged.

20 Тэрээр итгэлт хүмүүсийн хэлэх үгсийг үгүй болгож, ахмадуудын гярхай ухааныг ч зайлуулдаг.

12:21 He pours contempt upon princes, and weakens the strength of the mighty.

21 Тэрээр язгууртнууд дээр жигшүүрийг асгаж, хүчтэнүүдийн бүсийг сулруулдаг аж.

12:22 He discovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.

22 Тэрээр харанхуйгаас гүн зүйлсийг илчилж, гүн харанхуйг гэрэлд авчирдаг аж.

12:23 He increases the nations, and destroys them: he enlarges the nations, and straitens them again.

23 Тэрээр үндэстнүүдийг агуу болгодог бөгөөд дараа нь тэднийг устгадаг. Тэрээр үндэстнүүдийг тархаадаг бөгөөд дараа нь тэднийг авч явдаг.

12:24 He takes away the heart of the chief of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.

24 Тэрээр нутгийн ард олны тэргүүнүүдийн ухааныг үгүй болгодог бөгөөд замгүй цөлд тэднийг тэнүүчлүүлдэг.

12:25 They grope in the dark without light, and he makes them to stagger like a drunken man.

25 Тэд гэрэлгүй харанхуйд тэмтчин явдаг бөгөөд Тэр тэднийг согтуу хүн мэт гуйвуулдаг аж.

 Job

13:1 Lo, mine eye has seen all this, mine ear has heard and understood it.

1 Харагтун, миний нүд бүхнийг харж, миний чих сонсож, үүнийг ойлгосон юм.

13:2 What all of you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.

2 Та нарын мэддэгийг би ч бас мэднэ. Та нараас дутах юм надад үгүй.

13:3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

3 Харин би Төгс Хүчит Нэгэнтэй ярилцсан ч болоосой. Бурхантай маргахыг би хүсдэг.

13:4 But all of you are forgers of lies, all of you are all physicians of no value.

4 Харин та нар худал хуурмагаар хүрээлдэг. Та нар бүгдээрээ олиггүй эмч нар юм.

13:5 O that all of you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.

5 Та нар бүрмөсөн дуугүй байж, тэр нь та нарын мэргэн ухаан болоосой!

13:6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.

6 Миний эргэцүүллүүдийг сонсож, миний уруулын эсэргүүцлийг чагна.

13:7 Will all of you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?

7 Та нар Бурханы төлөө шударга бусыг, Түүний төлөө хуурмагийг ярих уу?

13:8 Will all of you accept his person? will all of you contend for God?

8 Та нар Түүнд тал засах уу? Та нар Бурханы төлөө тэмцэх үү?

13:9 Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do all of you so mock him?

9 Тэрээр та нарыг шалгах үед энэ чинь сайн болох уу? Эсвэл хүнийг хуурдаг шиг та нар Түүнийг хуурах уу?

13:10 He will surely reprove you, if all of you do secretly accept persons.

10 Хэрэв та нар нууцаар тал засдаг бол, Тэр та нарыг заавал залруулна.

13:11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?

11 Түүний сүр хүч та нарыг айлгаж, Түүнээс айх явдал та нарт учрахгүй юу?

13:12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.

12 Та нарын цээжилсэн хэллэгүүд үнс адил бөгөөд та нарын хамгаалалтууд шавран хамгаалалтууд ажээ.

13:13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.

13 Миний өмнө дуугүй бай, намайг яриул. Дараа нь надад тохиолдох нь тохиолдог.

13:14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

14 Яагаад би өөрийн махаа шүдэндээ зууж, амьдралаа өөрийн гартаа авах ёстой юм бэ?

13:15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.

15 Тэр намайг алах ч гэсэн би Түүнд найдах л болно. Ямар ч байсан би Түүний өмнө өөрийн замуудаа хамгаалах болно.

13:16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.

16 Энэ ч гэсэн миний аврал болно. Учир нь бурхангүй хүн Түүний оршихуйд ирж болдоггүй.

13:17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.

17 Миний үгсийг анхааралтай сонс. Хэлэх зүйл минь та нарын чихэнд байг.

13:18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.

18 Харагтун, би өөрийн хэргийг бэлтгэсэн юм. Зөвдөнө гэдгээ би мэдэж байна.

13:19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the spirit.

19 Хэн надтай тэмцэлдэх юм бэ? Тэгвэл би дуугүй байж, үхье.

13:20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.

20 Зөвхөн хоёр зүйлийг л надад бүү хий, тэгвэл би Таны нүүрнээс нуугдахгүй.

13:21 Withdraw yours hand far from me: and let not your dread make me afraid.

21 Өөрийн мутрыг надаас холдуулж, Өөрийн аймшгаар намайг бүү айлгаач.

13:22 Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.

22 Тэгээд дууд, би ч хариулна. Эсвэл намайг яриулаад, тэгээд надад хариул.

13:23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.

23 Миний гэм буруу болон нүглүүд хичнээн юм бэ? Миний тэрслэлт болон нүглийг надад мэдүүлээч.

13:24 Wherefore hide you your face, and hold me for yours enemy?

24 Та юунд Өөрийн нүүрийг нууж, намайг Өөрийн дайсан хэмээн үзнэ вэ?

13:25 Will you break a leaf driven back and forth? and will you pursue the dry stubble?

25 Та хийсэж буй навчийг айлгах уу? Эсвэл Та хатсан сүрлийг мөшгөх үү?

13:26 For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.

26 Та гашуун зүйлсийг миний эсрэг бичиж, залуу үеийн минь гэм бурууг надад өвлүүлдэг.

13:27 You put my feet also in the stocks, and look narrowly unto all my paths; you set a print upon the heels of my feet.

27 Та хөлийг минь дөнгөнд хийж, бүх замыг минь ажигладаг. Та миний хөлийн тавхайнуудад хязгаар тогтоодог.

13:28 And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.

28 Энэ зуур би хорхойд идүүлсэн хувцас мэт, муудсан зүйл мэт ялзарч байна.

 Job

14:1 Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.

1 Эмэгтэйгээс төрдөг хүн амьдралаар богино бөгөөд бэрхшээлээр дүүрэн ажгуу.

14:2 He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.

2 Цэцэг мэт тэрээр соёолон гарч, хатан хорчийдог. Тэрээр бас сүүдэр мэт зугтан одож, зогсдоггүй ажээ.

14:3 And does you open yours eyes upon such an one, and bring me into judgment with you?

3 Та бас түүн уруу мэлмийгээ нээж, түүнийг Өөрийн хамт шүүлтэд авчирдаг ажээ.

14:4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.

4 Хэн бузраас цэврийг бий болгож чадах вэ? Хэн ч үгүй.

14:5 Seeing his days are determined, the number of his months are with you, you have appointed his bounds that he cannot pass;

5 Түүний өдрүүд тодорхойлогдсон хойно саруудынх тоо Тантай хамт. Та түүний хязгааруудыг тогтоодог бөгөөд тэрээр давж чаддаггүй аж.

14:6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a worker, his day.

6 Хөлсний хүн мэт өдрүүдээ дуусгах хүртэл тэрээр амрахын тулд Та түүнээс харцаа эргүүлээч.

14:7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.

7 Тэрээр дахин соёолж, түүний нахианууд устахгүй гэсэн найдвар огтлогдоход нь ч модонд бий.

14:8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;

8 Хэдийгээр түүний үндэснүүд газар дотор хөгширч, хожуул нь хуурай хөрсөнд үхдэг ч,

14:9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.

9 чийг мэдрэгдэх төдийд л тэрээр сайн ургаж, ургамал мэт нахиагаа дэлгэнэ.

14:10 But man dies, and wastes away: yea, man gives up the spirit, and where is he?

10 Харин хүн үхдэг бөгөөд түрүүлгээ харан хэвтдэг. Хүн амьсгаа хураадаг бөгөөд тэрээр хаана байна вэ?

14:11 As the waters fail from the sea, and the flood decays and dries up:

11 Ус тэнгисээс гардаг бөгөөд гол мөрөн хатаж ширгэсэн шиг

14:12 So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.

12 түүнчлэн хүн доошоо хэвтээд, босдоггүй. Тэнгэрүүд байхаа болих хүртэл тэрээр босохгүй, нойрноосоо ч сэрэхгүй.

14:13 O that you would hide me in the grave, that you would keep me secret, until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me!

13 Та намайг Үхэгсдийн оронд нууж, Таны уур хилэн буцтал Та намайг хадгалж, Та надад хязгаар тогтоон өгч, намайг санадаг ч болоосой!

14:14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.

14 Хэрэв хүн үхвэл тэрээр амилах уу? Өөрийн зовлон бэрхшээлийн бүх өдрүүдэд өөрчлөлт ирэх хүртэл би хүлээнэ.

14:15 You shall call, and I will answer you: you will have a desire to the work of yours hands.

15 Та дуудах бөгөөд би Танд хариулах болно. Та Өөрийн мутрын бүтээл уруу тэмүүлэх болно.

14:16 For now you number my steps: do you not watch over my sin?

16 Одоо Та алхам бүрийг минь тоолдог бөгөөд Та нүглийг минь ажиглахгүй байна.

14:17 My transgression is sealed up in a bag, and you sew up mine iniquity.

17 Миний нүгэл хилэнц шуудайн дотор хадгалагдсан бөгөөд Та миний гэм бурууг халхалдаг билээ.

14:18 And surely the mountains falling comes to nothing, and the rock is removed out of his place.

18 Гэвч нурж буй уул ч хүртэл эвдэрч, хад чулуу ч байрнаасаа хөдөлдөг.

14:19 The waters wear the stones: you wash away the things which grow out of the dust of the earth; and you destroys the hope of man.

19 Чулуунуудыг ус элээж, урсгалууд нь газрын шороог угаадаг. Ийнхүү Та хүний найдварыг тасалдаг билээ.

14:20 You prevail for ever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away.

20 Та түүнийг үүрд ноёлдог бөгөөд тэрээр ч оддог билээ. Дүр төрхийг нь өөрчилж, түүнийг холдуулдаг билээ.

14:21 His sons come to honour, and he knows it not; and they are brought low, but he perceives it not of them.

21 Түүний хөвгүүд нэр хүндтэй болдог боловч тэрээр мэддэггүй, эсвэл тэд өчүүхэн дорд болдог боловч тэрээр үүнийг хайхардаггүй.

14:22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.

22 Гэвч бие нь түүнийг шаналгадаг бөгөөд тэрээр зөвхөн өөрийнхөө л төлөө гашууддаг билээ гэв.

 Job

15:1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,

1 Дараа нь теман хүн Елифаз хариулан

15:2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?

2 -Мэргэн хүн хоосон мэдлэгийг ярьж, өөрийгөө дорнын салхиар дүүргэдэг байх ёстой гэж үү?

15:3 Should he reason with useless talk? or with speeches wherewith he can do no good?

3 Тэрээр хэрэггүй яриа, эсвэл ашиг өгдөггүй үгсээр маргадаг байх ёстой юу?

15:4 Yea, you cast off fear, and restrain prayer before God.

4 Үнэндээ чи хүндэтгэлийг зайлуулж, Бурханы өмнөх бясалгалыг саатуулж байна.

15:5 For your mouth utters yours iniquity, and you choose the tongue of the crafty.

5 Чиний гэм буруу амыг чинь сургадаг бөгөөд чи зальтны хэлийг сонгодог.

15:6 Yours own mouth condemns you, and not I: yea, yours own lips testify against you.

6 Би биш, өөрийн чинь ам чамайг буруутгадаг. Өөрийн чинь уруул чиний эсрэг гэрчилдэг.

15:7 Are you the first man that was born? or were you made before the hills?

7 Чи анхны хүн болон төрж, эсвэл толгодоос ч өмнө бүтээгдсэн үү?

15:8 Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?

8 Чи Бурханы нууц зөвлөгөөг сонссон бөгөөд мэргэн ухааныг өөрөөрөө хязгаарладаг уу?

15:9 What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?

9 Бидний мэддэггүй юуг чи мэддэг юм бэ? Эсвэл бидэнд байдаггүй юуг чи ойлгодог юм бэ?

15:10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than your father.

10 Чиний эцгээс ч ахмад, буурал толгойтон болон өтөл настнуудын аль аль нь бидний дунд байна.

15:11 Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?

11 Бурханы тайтгарууллууд болоод чамд зөөлнөөр айлдсан үг нь ч хүртэл чамд чамлагдаж байгаа юм уу?

15:12 Why does yours heart carry you away? and what do your eyes overlook,

12 Яагаад сэтгэл чинь чамайг авч явна вэ? Юунд нүд чинь гялалзан,

15:13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?

13 ингэснээрээ чи өөрийн сүнсээ Бурханы эсрэг эргүүлж, амнаасаа үгсийг гаргана вэ?

15:14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?

14 Цэвэр байхаар хүн гээч нь юу юм бэ? Зөвт байхаар эмэгтэйгээс төрсөн нэгэн нь юу юм бэ?

15:15 Behold, he puts no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.

15 Үзэгтүн, Тэрээр Өөрийн ариун нэгнүүддээ ч итгэдэггүй бөгөөд тэнгэрүүд ч хүртэл Түүний мэлмийд цэвэр биш байдаг.

15:16 How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?

16 Тэр тусмаа жигшмээр, завхарсан нэгэн буюу гэм бурууг ус адил уудаг хүн ямар байх бол!

15:17 I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;

17 Би чамд хэлье, намайг сонс. Юу үзсэнээ ч би бас мэдүүлэх болно.

15:18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:

18 Мэргэдийн өөрсдийн эцэг өвгөдөөс нуулгүй хэлсэнийг ч мэдүүлнэ.

15:19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.

19 Зөвхөн тэдэнд газар нутаг өгөгдсөн бөгөөд тэдний дундуур харийн ямар ч хүн өнгөрөөгүй билээ.

15:20 The wicked man labors with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.

20 Хорон муу хүн бүх өдрүүдийн турш өвчин дотор тарчилдаг бөгөөд харгис хүнд хадгалагдсан жилүүд тоотой бөлгөө.

15:21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.

21 Түгшүүрийн чимээ чихэнд нь байна. Амар амгалан байхад нь сүйтгэгч түүн дээр ирдэг аж.

15:22 He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.

22 Тэрээр харанхуйгаас эргэн гарна гэдэгт итгэдэггүй бөгөөд тэрээр илдэнд заяагдсан ажээ.

15:23 He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.

23 Тэрээр хоол хайн тэнүүчилж, "Хаана байна вэ?" хэмээдэг. Харанхуйн өдөр маш ойр байгааг тэр мэддэг билээ.

15:24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

24 Зовлон ба өвчин түүнийг айлгадаг бөгөөд довтлоход бэлэн буй хаан мэт тэд түүнийг нөмрөн авдаг.

15:25 For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.

25 Учир нь тэрээр Бурханы эсрэг гараа сунгаж, Төгс Хүчит Нэгэний эсрэг ихэмсгээр үйлддэг.

15:26 He runs upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:

26 Тэрээр зузаан, бат бөх бамбайтайгаар Түүн уруу гөжүүдээр дайрдаг аж.

15:27 Because he covers his face with his fatness, and makes fatness on his flanks.

27 Учир нь тэр өөрийн нүүрийг өөхөөрөө бүтээж, гуяа цулцгар махаар бүрсэн.

15:28 And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.

28 Тэрээр эзгүйрсэн хотуудад болон хэний ч амьдрахааргүй сууцнуудад амьдарч байсан.

15:29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.

29 Тэрээр баяжихгүй, эд баялаг нь ч үүрдийнх биш. Үр тариа нь газарт унахгүй.

15:30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.

30 Тэрээр харанхуйгаас зугтахгүй. Мөчрүүдийг нь гал хуйхлах бөгөөд Түүний амны амьсгалаар тэрээр одох бөлгөө.

15:31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.

31 Тэрээр өөрийгөө хуурч, хоосонд бүү итгэг. Хоосон нь түүний шагнал болно.

15:32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.

32 Түүний цагаас өмнө энэ нь биелэгдэж, далдуу модны мөчир ч ногоорохгүй.

15:33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.

33 Тэр өөрийн боловсорч гүйцээгүй усан үзмийг усан үзмийн мод мэт унагаж, өөрийн цэцгээ чидун мод шиг хаях болно.

15:34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.

34 Учир нь бурхангүй хүмүүсийн нөхөрлөл үргүй бөгөөд завхрагчдын майхнуудыг гал шатаадаг юм.

15:35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.

35 Тэд худал хуурмагийг тээж, гэм бурууг төрүүлдэг бөгөөд тэдний оюун бодол заль мэхийг бэлтгэдэг ажээ гэв.

 Job

16:1 Then Job answered and said,

1 Тэгэхэд Иов хариулж,

16:2 I have heard many such things: miserable comforters are all of you all.

2 -Иймэрхүү юм би олонтаа сонссон билээ. Та нар бүгд хөөрхийлөлтэй тайтгаруулагчид юм.

16:3 Shall vain words have an end? or what emboldens you that you answer?

3 Хоосон үгсэд хязгаар байгаа юу? Эсвэл юу түлхэхээрээ та нар хариулдаг вэ?

16:4 I also could speak as all of you do: if your soul were in my soul's position, I could heap up words against you, and shake mine head at you.

4 Би ч гэсэн та нарын оронд байсан бол та нар шиг ярьж чадах байсан. Би та нарын эсрэг үгс холбож, та нарын дээр толгойгоо сэгсэрч чадах байсан.

16:5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should subside your grief.

5 Би та нарыг амаараа хүчирхэгжүүлж, уруулынхаа хөдөлгөөнөөр та нарын зовлонг нимгэлэх байсан.

16:6 Though I speak, my grief is not subsided: and though I forbear, what am I eased?

6 Би ярьдаг бол, өвчин минь багасаагүй, ярихаа больдог ч намайг юу орхих юм бэ?

16:7 But now he has made me weary: you have made desolate all my company.

7 Харин одоо Тэрээр намайг сульдаалаа. Та миний бүх нөхөрлөлийг хоосон болголоо.

16:8 And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.

8 Та намайг хатаан хорчийлгосон бөгөөд тэр чинь гэрч болжээ. Миний доройтол миний эсрэг боссон бөгөөд тэрээр нүүрэн дээр минь гэрчилнэ.

16:9 He tears me in his wrath, who hates me: he gnashes upon me with his teeth; mine enemy sharpens his eyes upon me.

9 Түүний уур намайг тастчин, ангуучилсан бөгөөд Тэрээр над уруу Өөрийн шүдээ хавирав. Өстнүүд минь намайг цоо ширтдэг.

16:10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.

10 Тэд өөрсдийн амнуудаа над уруу ангайлгаж, зэвүүцлээр хацар дээр минь занчиж, миний эсрэг нэгдсэн билээ.

16:11 God has delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.

11 Бурхан намайг гажсан хүмүүсийн саварт өгч, хорон муу хүмүүсийн гарт тушаадаг.

16:12 I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

12 Би тайван байсан боловч Тэрээр намайг хага цохиж, хүзүүн дээрээс минь зууран авч, намайг хэсэг болгон буталжээ. Тэрээр бас намайг Өөрийн бай болгожээ.

16:13 His archers compass me round about, he cleaves my reins asunder, and does not spare; he pours out my gall upon the ground.

13 Түүний сумнууд намайг хүрээлдэг. Тэрээр бөөрийг минь өрөвдөлгүйгээр хоёр хуваадаг. Тэрээр цөсийг минь газарт асгадаг.

16:14 He breaks me with breach upon breach, he runs upon me like a giant.

14 Тэрээр намайг ахин дахин сэглэдэг. Тэрээр дайчин мэт над уруу довтолдог.

16:15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

15 Би арьсан дээгүүрээ таар оёж, эврээ шороонд шаав.

16:16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;

16 Уйлснаас болж нүүр минь улайж, зовхи минь гүн харлав.

16:17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.

17 Гэсэн хэдий ч миний гарт хүчирхийлэл байхгүй бөгөөд залбирал минь цэвэр билээ.

16:18 O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.

18 Өө, газар дэлхий, цусыг минь бүү далдал, миний уйлах дуунд байх газар бүү үлдэг.

16:19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.

19 Одоо ч, харагтун, Миний гэрч тэнгэрт, миний өмгөөлөгч өндөрт байна.

16:20 My friends scorn me: but mine eye pours out tears unto God.

20 Найзууд минь намайг тохуурхагчид юм. Миний нүд Бурханд хандан уйлдаг.

16:21 O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbour!

21 Хүн хөршийнхөө төлөө гуйдгийн адил, Хэн нэгэн миний төлөө Бурханаас гуйдаг ч болоосой!

16:22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.

22 Учир нь хэдхэн жил өнгөрөн одох үед би эргэж ирдэггүй замаар явна.

 Job

17:1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.

1 Миний сүнс бөхсөн бөгөөд өдрүүд минь гүйцэж, надад булш байна.

17:2 Are there not mockers with me? and does not mine eye continue in their provocation?

2 Үнэхээр тохуурхагчид миний дэргэд байгаа бөгөөд миний нүд тэдний доромжлолыг ширтэнэ.

17:3 Lay down now, put me in a guarantor with you; who is he that will shake hands with me?

3 Одоо, Өөрийнхөө өмнө миний төлөө барьцааг тавиач. Миний батлан даагч болох хэн байна вэ?

17:4 For you have hid their heart from understanding: therefore shall you not exalt them.

4 Та тэдний зүрх сэтгэлийг ухаарлаас нуусан учраас Та тэднийг өргөхгүй.

17:5 He that speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.

5 Олз ашгийн төлөө анд нөхдийнхөө эсрэг мэдүүлэг өгөгчийн үр хүүхдүүдийн нүд ч мөн сулрах болно.

17:6 He has made me also a byword of the people; and in old times I was as a timbrel.

6 Гэвч Тэр намайг хүмүүсийн зүйр үг болгосон бөгөөд хүмүүст хараал болсон нэгэн бол би юм.

17:7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.

7 Уй гашуугаас болж нүд минь ч улам сүүмийж, бүх эд эрхтнүүд минь сүг сүүдэр шиг болов.

17:8 Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

8 Шударга хүмүүс үүнийг хараад гайхаж, гэмгүй нэгэн өөрийгөө бурхангүй хүмүүсийн эсрэг болгоно.

17:9 The righteous also shall hold on his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.

9 Гэсэн ч зөв шударга нэгэн өөрийн замаа хөөн явж, цэвэр гартай нэгэн улам хүчирхэг болон өсөх ажээ.

17:10 But as for you all, do all of you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.

10 Харин та бүгд одоо дахин ирээрэй. Учир нь та нарын дундаас мэргэн хүнийг би олохгүй байна.

17:11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.

11 Миний хоногууд өнгөрөн одож, миний төлөвлөгөөнүүд буюу зүрхний минь хүслүүд тасран үгүй болов.

17:12 They change the night into day: the light is short because of darkness.

12 Тэд харанхуй орчинд "Гэрэл ойрхон байна" хэмээн шөнийг өдөр болгодог аж.

17:13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.

13 Хэрэв би Үхэгсдийн орныг гэр шигээ харвал, би өөрийнхөө орыг харанхуйд засдаг болно.

17:14 I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.

14 Хэрэв би нүхэнд хандан "Чи миний эцэг" гэж, өт хорхойд хандан "Миний эх болон миний эгч" гэж хэлдэг бол

17:15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?

15 миний найдвар одоо хаана байна вэ? Миний найдварыг хэн ойшоох юм бэ?

17:16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.

16 Тэр нь надтай хамт Үхэгсдийн орон уруу буух болов уу? Бид хамтдаа шороонд орно гэж үү? гэв.

 Job

18:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,

1 Дараа нь шух хүн Билдад хариулж

18:2 How long will it be before all of you make an end of words? mark, and afterwards we will speak.

2 -Чи хир удаан үгсийн араас хөөцөлдөх юм бэ? Ухаарснаа үзүүл, дараа нь бид ярилцаж чадна.

18:3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?

3 Яагаад бид чиний нүдэнд араатан амьтад шиг, тэнэг хүн шиг тооцогдсон юм бэ?

18:4 He tears himself in his anger: shall the earth be forsaken for you? and shall the rock be removed out of his place?

4 Уурандаа өөрийгөө тастдаг чи минь, чиний төлөө газар дэлхий хоосорч, хад чулуу байрнаасаа хөдлөх болж байна уу?

18:5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

5 Үнэндээ хорон муу хүний гэрэл унтарч, түүний галын дөл ямар ч гэрэл өгдөггүй.

18:6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.

6 Түүний майхан дахь гэрэл харанхуйлж, түүний дэнлүү түүний дээр унтардаг.

18:7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.

7 Түүний хүч тэнхээтэй алхаа саарч, өөрийнх нь хорон санаа түүнийг доош оруулдаг.

18:8 For he is cast into a net by his own feet, and he walks upon a snare.

8 Учир нь тэрээр өөрийн хөлөөр дамжуулан торонд унагаагдсан бөгөөд тэрээр аалзны шүлсэн дээр алхдаг аж.

18:9 The animal trap shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.

9 Занганд өсгийгөөрөө орж, хавханд тэрээр урхидуулдаг юм.

18:10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.

10 Түүнийг оосорлох гогцоо газарт далдлагдсан бөгөөд түүний урхи замд нь отох бөлгөө.

18:11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.

11 Бүх эргэн тойронд аймшгууд түүнийг айлгаж, алхам тутамд нь түүнийг яаруулна.

18:12 His strength shall be famished, and destruction shall be ready at his side.

12 Түүний хүч чадал барагдаж, гамшиг зовлон хажууд нь бэлэн байх аж.

18:13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.

13 Арьс нь өвчинд идэгдсэн бөгөөд үхлийн ууган хүү үе мөчүүдийг нь иддэг аж.

18:14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.

14 Тэрээр өөрийн майхны аюулгүй байдлаас таслагдан аймшгуудын хааны өмнө аваачигддаг.

18:15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

15 Майханд нь түүний гэх юм нэг ч байхгүй. Түүний нутагт хүхэр тараагддаг билээ.

18:16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.

16 Доороос нь түүний үндэс хатаж, Дээрээс нь түүний мөчир огтлогддог.

18:17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

17 Газар дэлхийгээс түүний дурсамж үгүй болж, түүний нэр хаана ч байхгүй болно.

18:18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.

18 Тэрээр гэрлээс харанхуй уруу хөөгдөж, оршин суугчидтай ертөнцөөс зайлуулагдсан ажээ.

18:19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.

19 Тэрээр өөрийн хүмүүсийн дунд үр хүүхэд, эсвэл төрөл садангүй бөгөөд түр амьдарсан газартаа ч үлдэх хүнгүй билээ.

18:20 They that come after him shall be astonished at his day, as they that went before were affrighted.

20 Түүний дараа байгсад түүний хувь заяанд гайхаж, өмнөх үеийнхэн нь аймшигт нөмрүүлсэн бөлгөө.

18:21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knows not God.

21 Үнэхээр, хорон муу хүний амьдрах газрууд ийм бөгөөд Бурханыг мэддэггүй хүний газар энэ буюу гэв.

 Job

19:1 Then Job answered and said,

1 Тэгэхэд Иов хариулан

19:2 How long will all of you vex my soul, and break me in pieces with words?

2 -Хэдий болтол та нар намайг тарчлааж, үгсээр намайг бяцлах юм бэ?

19:3 These ten times have all of you reproached me: all of you are not ashamed that all of you make yourselves strange to me.

3 Та нар намайг ийнхүү арван удаа доромжиллоо. Намайг буруутгахаасаа ч та нар ичдэггүй билээ.

19:4 And be it indeed that I have erred, mine error remains with myself.

4 Хэрэв би үнэхээр алдсан байсан ч алдаа минь наддаа л үлдэнэ.

19:5 If indeed all of you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

5 Хэрэв та нар үнэхээр миний эсрэг өөрсдийгөө дөвийлгөж, миний шившгийг надад нотолж байгаа бол,

19:6 Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.

6 Бурхан намайг буруутгаж, миний эргэн тойронд Өөрийн торыг татсаныг мэдтүгэй.

19:7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.

7 Харагтун, би "Хүчирхийлэл!" хэмээн орилдог боловч ямар ч хариу авдаггүй. Би тусламж эрэн хашхирдаг, харин ямар ч шударга ёс алга.

19:8 He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.

8 Тэрээр замыг минь тагласан нь би нэвтрэн гарч чадахгүйн тулд бөгөөд тэрээр жимүүд дээр минь харанхуйг буулгажээ.

19:9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

9 Тэрээр алдар хүндийг минь надаас зайлуулж, тэргүүнээс минь титмийг тайлж авсан юм.

19:10 He has destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope has he removed like a tree.

10 Тэрээр намайг тал бүрд сүйтгэдэг бөгөөд би өнгөрлөө. Тэрээр найдварыг минь мод мэт үндсээр сугалан хаяв.

19:11 He has also kindled his wrath against me, and he counts me unto him as one of his enemies.

11 Тэрээр бас Өөрийн уураа миний эсрэг ноцоож, намайг Өөрийн дайснаа хэмээн үзсэн билээ.

19:12 His troops come together, and raise up their way against me, and camp round about my tabernacle.

12 Түүний цэргүүд хамтдаа ирж, миний эсрэг чиглэж, майхныг минь бүслэн буудалладаг.

19:13 He has put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily cut off from me.

13 Тэрээр ах дүүсийг минь надаас хол явуулсан бөгөөд танилууд минь надаас бүрмөсөн дөлөх болжээ.

19:14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.

14 Төрөл төрөгсөд минь дайжсан бөгөөд дотнын нөхөд минь намайг мартав.

19:15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an foreigner in their sight.

15 Миний гэрт амьдрагсад хийгээд шивэгчид минь хүртэл намайг танихгүй хүнд тооцдог. Тэдний нүдэнд би харь хүн билээ.

19:16 I called my servant, and he gave me no answer; I implored him with my mouth.

16 Зарцаа би дууддаг боловч, тэрээр хариулдаггүй. Би түүнийг амаараа гуйх болдог.

19:17 My breath is strange to my wife, though I implored for the children's sake of mine own body.

17 Миний амьсгал эхнэрт минь цээрлэгдэж, өөрийн ах дүүстээ би жигшигдэж байна.

19:18 Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.

18 Жаахан хүүхдүүд хүртэл намайг жигшдэг. Намайг босоход тэд миний эсрэг ярьдаг юм.

19:19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

19 Бүх зөвлөхүүд минь намайг үзэн яддаг бөгөөд миний хайрлаж байдаг хүмүүс ч миний эсрэг эргэжээ.

19:20 My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

20 Миний яс нь арьс, махтайгаа наалдаж, би шүднийхээ буйлтай л үлдлээ.

19:21 Have pity upon me, have pity upon me, O all of you my friends; for the hand of God has touched me.

21 Бурханы мутар намайг цохисон тул миний анд нөхөд та нар намайг өрөвдөөч, намайг өрөвдөөч.

19:22 Why do all of you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

22 Юунд та нар Бурханы адил намайг хавчиж, миний маханд цадахгүй байна вэ?

19:23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!

23 Миний үгс бичигдсэн байдаг ч болоосой! Тэд номд буулгагддаг ч болоосой!

19:24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!

24 Төмөр зоруул болон тугалгаар тэд хад чулуун дээр үүрд мөнхөд сийлэгддэг ч болоосой!

19:25 For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the latter day upon the earth:

25 Миний хувьд гэвэл, миний Золигч амьд гэдгийг болон эцэст Тэрээр дэлхий дээр байр сууриа эзэлнэ гэдгийг би мэднэ.

19:26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:

26 Арьс минь устгагдсан хойно ч би махан биеэрээ Бурханыг харах болой.

19:27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.

27 Түүнийг би өөрөө харах бөгөөд Түүнийг, өөр хэнийг ч биш миний нүд үзэх болно. Миний зүрхэн дотор үүнийг л хүсэн хүлээж байна!

19:28 But all of you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?

28 Хэрэв та нар "Бид түүнийг яаж хавчих вэ?", мөн "Түүний эсрэг хэргийн ямар шалтгийг бид олж чадах вэ?" гэж хэлбэл,

19:29 Be all of you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that all of you may know there is a judgment.

29 өөрсдөд чинь ирэх илднээс айцгаа. Учир нь уур хилэн нь илдний шийтгэл бөгөөд энэ нь шүүлт бий гэдгийг та нарт мэдүүлэхийн тулд юм гэв.

 Job

20:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,

1 Дараа нь наамат хүн Зофар хариулан

20:2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.

2 -Миний дотоод түгшүүрээс ч болж, үүний улмаас зөрчилдсөн бодлууд минь намайг хариу хэлэхийг шаардаж байна.

20:3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer.

3 Намайг доромжилдог зэмлэлийг би сонссон бөгөөд миний ойлголтын сүнс намайг хариулахад хүргэнэ.

20:4 Know you not this of old, since man was placed upon earth,

4 Дэлхий дээр хүн үүссэнээс буюу эртний үеэс дараах зүйлийг чи мэдэх үү?

20:5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

5 Хорон муу хүмүүсийн баясгалан богино болоод бурхангүй хүмүүсийн баяр хөөр зуурдынх билээ.

20:6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;

6 Хэдийгээр түүний ихэмсэг байдал тэнгэрүүдэд тулж, толгой нь үүлсэд хүрдэг ч,

20:7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

7 тэрээр баастайгаа адил үүрд мөхдөг юм. Түүнийг харсан хүмүүс "Тэр хаана байна вэ?" гэж хэлэх болно.

20:8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

8 Тэрээр зүүд мэт нисэн оддог бөгөөд тэд түүнийг олж чаддаггүй. Шөнийн үзэгдэл мэт тэрээр замхарч алга болсон.

20:9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.

9 Түүнийг харсан нүд түүнийг дахин хардаггүй бөгөөд орон байр нь ч түүнийг дахин үздэггүй.

20:10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

10 Үр хүүхдүүд нь ядуусаас тааллыг хайж, өөрийнх нь гар эд баялгаа буцааж өгдөг.

20:11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.

11 Түүний яснууд залуу насных нь чадал тэнхээгээр дүүрэн байгаа боловч тэдгээр нь түүний хамт шороонд хэвтдэг бөлгөө.

20:12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;

12 Хэдийгээр бузар муу нь түүний аманд амттай ч, тэрээр түүнийг хэлэн доороо нууцалж,

20:13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:

13 тэрээр түүнийг хүсдэг бөгөөд түүнийгээ гаргадаггүй, харин амандаа хадгалдаг.

20:14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

14 Түүний ходоодон дахь хоол нь түүний дотор наж могойн хор болж хувирсан.

20:15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

15 Тэрээр баялгийг залгидаг боловч тэднийг бөөлжин гаргах болно. Бурхан тэднийг түүний гэдэснээс гаргана.

20:16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.

16 Тэрээр наж могойнуудын хорыг сорж, хорт могойн хэл түүнийг алдаг.

20:17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.

17 Зөгийн бал болон сүү ээдмээр урсах гол буюу урсгалууд уруу тэрээр хардаггүй.

20:18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.

18 Тэрээр олж авснаа буцаадаг бөгөөд залгидаггүй. Түүний худалдааны хөрөнгөний хувьд гэвэл тэрээр хэрэглэж ч чаддаггүй юм.

20:19 Because he has oppressed and has forsaken the poor; because he has violently taken away an house which he built not;

19 Учир нь тэрээр ядуусыг умартан дарласан билээ. Тэрээр өөрийн барьж босгоогүй гэрийг эзлэн авсан билээ.

20:20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.

20 Тэрээр дотроо тайван байдлыг мэддэггүй байсан учраас тэрээр хүссэн ямар ч юмыг хадгалдаггүй.

20:21 There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.

21 Түүнд залгих юу ч үлддэггүй, тиймээс түүний дэвшилт үүрдийнх биш ээ.

20:22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.

22 Элбэг хангалууныхаа дүүрэн байдалд тэрээр давчдах болно. Гуниг зовлонтой хүн бүрийн гар түүний дээр ирнэ.

20:23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.

23 Түүнийг гэдсээ дүүргэх үед Бурхан Өөрийн ширүүн уураа түүн дээр илгээх бөгөөд түүнийг идсээр байх үед түүний дээр уур хилэнгээ цутгана.

20:24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.

24 Тэрээр төмөр зэвсгээс зугтаж болох боловч хүрэл нум түүнийг цоо хатгах болно.

20:25 It is drawn, and comes out of the body; yea, the glittering sword comes out of his gall: terrors are upon him.

25 Хэн нэгэн түүнийг татаж, нуруунаас нь буюу цөснөөс нь гялбаж буй зэвийг гаргаж өгнө. Түүн дээр аймшгууд ирж,

20:26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.

26 бүрэн харанхуй түүний эрдэнэст үлдсэн бөгөөд унтаршгүй гал түүнийг залгина. Тэр гал түүний майханд үлдэгсдийг шатаана.

20:27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.

27 Тэнгэрүүд түүний гэм бурууг илчилж, газар дэлхий түүний эсрэг босох болно.

20:28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.

28 Түүний гэрийн үр жимс зайлуулагдах болно. Түүний уур хилэнгийн өдөрт урсан одох болно.

20:29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

29 Энэ бол Бурханаас өгөх хорон муу хүний хувь болоод Бурханаар түүнд тогтоогдсон өв залгамжлал мөн гэв.

 Job

21:1 But Job answered and said,

1 Тэгэхэд Иов хариулан

21:2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.

2 -Хэлэх үгийг минь анхааралтай сонсож, энэ нь та нарын тайвшрал болог.

21:3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.

3 Тэвчин байж намайг яриулцгаа. Тэгээд намайг ярьсны дараа та нар тохуурхацгааж болно.

21:4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?

4 Миний хувьд гэвэл, би хүнд гомдсон гэж үү? Яагаад би тэвчээргүй байж болохгүй юм бэ?

21:5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.

5 Над уруу харж, гайхан алмайрцгаан, гараа аман дээрээ тавь.

21:6 Even when I remember I am afraid, and trembling takes hold on my flesh.

6 Би санахдаа ч хүртэл түгшсэн бөгөөд айдас хүйдэс бие махбодыг минь эзэмддэг.

21:7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?

7 Яагаад хорон муу хүмүүс амьдарч, цааш үргэлжлэн, бас маш хүчирхэг болж байна вэ?

21:8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.

8 Үр удмууд нь тэдний нүүрний өмнө тэдэнтэй хамт, мөн үр хүүхдүүд нь тэдний нүдний өмнө бэхэжсэн байна.

21:9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

9 Тэдний гэр орнууд айдсаас ангид бөгөөд Бурханы саваа ч тэдний дээр алга.

21:10 Their bull genders, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.

10 Тэдний бухнууд зогсолтгүй хээлтүүлж, үнээ мал нь ч зулбахгүй тугал гаргадаг юм.

21:11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.

11 Тэд бяцхан үрсээ сүрэг мал мэт гадагш гаргавал, тэдний үр хүүхдүүд нь ч үсрэн цовхчдог.

21:12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.

12 Хуур, босоо ятганд тэд дуулж, лимбэний эгшигт цэнгэн баярладаг.

21:13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

13 Тэд өдрүүдээ цэцэглэлд өнгөрүүлээд, мөн гэнэтхэн тэд Үхэгсдийн орон уруу оддог.

21:14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of your ways.

14 Тэд Бурханд "Биднээс холд! Таны замыг мэдэх хүсэл ч бидэнд алга.

21:15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?

15 Төгс Хүчит Нэгэн гэж хэн болоод бид Түүнд үйлчлэх ёстой билээ? Түүнээс гуйвал бидэнд ямар ашигтай юм бэ?" гэцгээдэг.

21:16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.

16 Харагтун, тэдний хөгжил цэцэглэл тэдний гарт байдаггүй аж. Нүгэлтний зөвлөгөө надаас хол билээ.

21:17 How often is the candle of the wicked put out! and how often comes their destruction upon them! God distributes sorrows in his anger.

17 Хорон муу хүний дэнлүү хир их унтарч, эсвэл гай зовлон нь тэдний дээр унадаг уу? Бурхан Өөрийн ууранд сүйрлийг тогтоодог уу?

21:18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carries away.

18 Тэд салхины өмнө сүрэл мэт, эсвэл шуурганд хийсэж үгүй болдог хивэг мэт үү?

21:19 God lays up his iniquity for his children: he rewards him, and he shall know it.

19 "Бурхан хүний гэм нүглийг үр хүүхдүүдэд нь хураадаг" Өөрт нь мэдүүлэхийн тулд Бурхан түүнд нөхөн төлөх болтугай.

21:20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

20 Түүний өөрийнх нь нүд ялзарлаа харж, тэрээр Төгс Хүчит Нэгэний уур хилэнгээс ууг.

21:21 For what pleasure has he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?

21 Яагаад гэвэл түүний саруудын тоо гүйцэхэд буюу өөрийнхөө дараа тэрээр гэр орондоо яаж санаа тавих юм бэ?

21:22 Shall any teach God knowledge? seeing he judges those that are high.

22 Бурхан өндөрт байгсдыг шүүн шийтгэдэг байхад хэн нэгэн Түүнд билэг ухааныг зааж чадах уу?

21:23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.

23 Хэн нэгэн нь бүхлээрээ тайван, хангалуун байхдаа бүрэн хүч тэнхээтэйгээр нас эцэслэдэг.

21:24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.

24 Түүний дотор өөх бялхсан бөгөөд түүний ясны чөмөг бөх бат хэвээр байдаг.

21:25 And another dies in the bitterness of his soul, and never eats with pleasure.

25 Тэгэх зуур өөр нэгэн нь сайныг хэзээ ч амсалгүйгээр гашуун сэтгэлтэйгээр үхдэг.

21:26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.

26 Тэд хамтдаа шороон дотор хэвтдэг бөгөөд хорхойнуудад хучигддаг.

21:27 Behold, I know your thoughts, and the devices which all of you wrongfully imagine against me.

27 Харагтун, санаа бодлуудыг чинь болон намайг буруутгах байсан төлөвлөгөөнүүдийг чинь би мэднэ.

21:28 For all of you say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?

28 Та нар "Сурвалжит хүний гэр орон, мөн хорон муу хүний оршихуй болох майхан хаана байна вэ?" гэдэг.

21:29 Have all of you not asked them that go by the way? and do all of you not know their tokens,

29 Та нар аянчин хүмүүсээс асуугаагүй юм уу? Та нар тэдний гэрчлэлийг хүлээн зөвшөөрөөгүй юу?

21:30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.

30 Учир нь хорон муу хүн сүйрлийн өдөрт нөөцлөгдсөн билээ. Тэд хилэнгийн өдөрт аваачигдана.

21:31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he has done?

31 Хэн түүний замыг нүүрэн дээр нь хэлж, хэн үйлдсэн зүйлийнх нь төлөө түүнд хариулах вэ?

21:32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.

32 Түүнийг булшинд хийх хооронд ч булшин дээр нь харуул байх болно.

21:33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.

33 Хөндийн шавар ч түүнийг зөөлөн нөмөрнө. Түүнээс гадна түүний урд тоолшгүй их хүн байхад араас нь бүх хүмүүс дагах болно.

21:34 How then comfort all of you me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?

34 Тэгвэл та нар намайг хэрхэн хоосноор тайтгаруулах вэ? Учир нь та нарын хариулт хуурмаг хэвээр байдаг гэв.

 

#@#