Russian Synodal_1876

Updated King James Version

Глава   39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76

Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида. ]

39:1 Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предомною.

39:1 I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.

39:2 Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.

39:2 I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

39:3 Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:

39:3 My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spoke I with my tongue,

39:4 скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.

39:4 LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.

39:5 Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета – всякий человек живущий.

39:5 Behold, you have made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before you: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.

39:6 Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится,собирает и не знает, кому достанется то.

39:6 Surely every man walks in a vain show: surely they are disquieted in vain: he heaps up riches, and knows not who shall gather them.

39:7 И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя – на Тебя.

39:7 And now, Lord, what wait I for? my hope is in you.

39:8 От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.

39:8 Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

39:9 Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.

39:9 I was dumb, I opened not my mouth; because you did it.

39:10 Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей рукиТвоей.

39:10 Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of yours hand.

39:11 Если Ты обличениями будешь наказывать человека запреступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!

39:11 When you with rebukes do correct man for iniquity, you make his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.

39:12 Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будьбезмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.

39:12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not your peace at my tears: for I am a stranger with you, and a sojourner, as all my fathers were.

39:13 Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня.

39:13 O spare me, that I may recover strength, before I go behind, and be no more.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Псалом Давида. ]

40:1 Твердо уповал я на Господа, и Он приклонился ко мне и услышал вопль мой;

40:1 I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.

40:2 извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои;

40:2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my activities.

40:3 и вложил в уста мои новую песнь – хвалу Богу нашему. Увидят многие и убоятся и будут уповать на Господа.

40:3 And he has put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.

40:4 Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою и не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.

40:4 Blessed is that man that makes the LORD his trust, and respects not the proud, nor such as turn aside to lies.

40:5 Много соделал Ты, Господи, Боже мой: о чудесах и помышлениях Твоих о нас – кто уподобится Тебе! – хотел бы я проповедывать и говорить, но они превышают число.

40:5 Many, O LORD my God, are your wonderful works which you have done, and your thoughts which are toward us: they cannot be reckoned up in order unto you: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.

40:6 Жертвы и приношения Ты не восхотел; Ты открыл мне уши; всесожжения и жертвы за грех Ты не потребовал.

40:6 Sacrifice and offering you did not desire; mine ears have you opened: burnt offering and sin offering have you not required.

40:7 Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне:

40:7 Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

40:8 я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и закон Твой у меня в сердце.

40:8 I delight to do your will, O my God: yea, your law is within my heart.

40:9 Я возвещал правду Твою в собрании великом; я не возбранял устам моим: Ты, Господи, знаешь.

40:9 I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, you know.

40:10 Правды Твоей не скрывал в сердце моем, возвещал верность Твою испасение Твое, не утаивал милости Твоей и истины Твоей пред собранием великим.

40:10 I have not hid your righteousness within my heart; I have declared your faithfulness and your salvation: I have not concealed your loving kindness and your truth from the great congregation.

40:11 Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно,

40:11 Withhold not you your tender mercies from me, O LORD: let your loving kindness and your truth continually preserve me.

40:12 ибо окружили меня беды неисчислимые; постигли меня беззакония мои, так что видеть не могу: их более, нежели волос на голове моей;сердце мое оставило меня.

40:12 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart fails me.

40:13 Благоволи, Господи, избавить меня; Господи! поспеши на помощь мне.

40:13 Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.

40:14 Да постыдятся и посрамятся все, ищущие погибели душе моей! Да будут обращены назад и преданы посмеянию желающие мне зла!

40:14 Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.

40:15 Да смятутся от посрамления своего говорящие мне: „хорошо! хорошо!"

40:15 Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.

40:16 Да радуются и веселятся Тобою все ищущие Тебя, и любящие спасение Твое да говорят непрестанно: „велик Господь!"

40:16 Let all those that seek you rejoice and be glad in you: let such as love your salvation say continually, The LORD be magnified.

40:17 Я же беден и нищ, но Господь печется о мне. Ты – помощь моя и избавитель мой, Боже мой! не замедли.

40:17 But I am poor and needy; yet the Lord thinks upon me: you are my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Псалом Давида. ]

41:1 Блажен, кто помышляет обедном! В день бедствия избавит его Господь.

41:1 Blessed is he that considers the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.

41:2 Господь сохранит его и сбережет ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его.

41:2 The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and you will not deliver him unto the will of his enemies.

41:3 Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его.

41:3 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: you will make all his bed in his sickness.

41:4 Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душумою, ибо согрешил я пред Тобою.

41:4 I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against you.

41:5 Враги мои говорят обо мне злое: „когда он умрет и погибнет имя его?"

41:5 Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?

41:6 И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует.

41:6 And if he comes to see me, he speaks vanity: his heart gathers iniquity to itself; when he goes abroad, he tells it.

41:7 Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют наменя зло:

41:7 All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.

41:8 „слово велиала пришло на него; он слег; не встать ему более".

41:8 An evil disease, say they, cleaves fast unto him: and now that he lies he shall rise up no more.

41:9 Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту.

41:9 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, has lifted up his heel against me.

41:10 Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.

41:10 But you, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.

41:11 Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною,

41:11 By this I know that you favour me, because mine enemy does not triumph over me.

41:12 а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицем Твоим на веки.

41:12 And as for me, you uphold me in mine integrity, and set me before your face for ever.

41:13 Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! Аминь, аминь!

41:13 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. ]

42:1 Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!

42:1 As the hart pants after the water brooks, so pants my soul after you, O God.

42:2 Жаждет душа моя к Богу крепкому, живому: когда приду и явлюсь пред лице Божие!

42:2 My soul thirsts for God, for the living God: when shall I come and appear before God?

42:3 Слезы мои были для меня хлебом день и ночь, когда говорили мне всякий день: „где Бог твой?"

42:3 My tears have been my food day and night, while they continually say unto me, Where is your God?

42:4 Вспоминая об этом, изливаю душу мою, потому что я ходил в многолюдстве, вступал с ними в дом Божий со гласом радости и славословия празднующего сонма.

42:4 When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.

42:5 Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога, ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего.

42:5 Why are you cast down, O my soul? and why are you disquieted in me? hope you in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.

42:6 Унывает во мне душа моя; посему я воспоминаю о Тебе с земли Иорданской, с Ермона, с горы Цоар.

42:6 O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember you from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.

42:7 Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих; все воды Твоии волны Твои прошли надо мною.

42:7 Deep calls unto deep at the noise of your waterspouts: all your waves and your billows are gone over me.

42:8 Днем явит Господь милость Свою, и ночью песнь Ему у меня, молитва к Богу жизни моей.

42:8 Yet the LORD will command his loving kindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

42:9 Скажу Богу, заступнику моему: для чего Ты забыл меня? Для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?

42:9 I will say unto God my rock, Why have you forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

42:10 Как бы поражая кости мои, ругаются надо мною враги мои, когда говорят мне всякий день: „где Бог твой?"

42:10 As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is your God?

42:11 Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога, ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего.

42:11 Why are you cast down, O my soul? and why are you disquieted within me? hope you in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

43:1 Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и несправедливого избавь меня,

43:1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.

43:2 ибо Ты Бог крепости моей. Для чего Ты отринул меня? для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?

43:2 For you are the God of my strength: why do you cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

43:3 Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои.

43:3 O send out your light and your truth: let them lead me; let them bring me unto your holy hill, and to your tabernacles.

43:4 И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего,и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой!

43:4 Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise you, O God my God.

43:5 Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога; ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего.

43:5 Why are you cast down, O my soul? and why are you disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. ]

44:1 Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:

44:1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.

44:2 Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;

44:2 How you did drive out the heathen with your hand, and planted them; how you did afflict the people, and cast them out.

44:3 ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их,но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.

44:3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but your right hand, and yours arm, and the light of your countenance, because you had a favour unto them.

44:4 Боже, Царь мой! Ты – тот же; даруй спасение Иакову.

44:4 You are my King, O God: command deliverances for Jacob.

44:5 С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:

44:5 Through you will we push down our enemies: through your name will we tread them under that rise up against us.

44:6 ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;

44:6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

44:7 но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.

44:7 But you have saved us from our enemies, and have put them to shame that hated us.

44:8 О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будемпрославлять вовек.

44:8 In God we boast all the day long, and praise your name for ever. Selah.

44:9 Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;

44:9 But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.

44:10 обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;

44:10 You make us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

44:11 Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;

44:11 You have given us like sheep appointed for food; and have scattered us among the heathen.

44:12 без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;

44:12 You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.

44:13 отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;

44:13 You make us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

44:14 Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.

44:14 You make us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

44:15 Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое

44:15 My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,

44:16 от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:

44:16 For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.

44:17 все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.

44:17 All this has come upon us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.

44:18 Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились отпути Твоего,

44:18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way;

44:19 когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.

44:19 Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.

44:20 Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,

44:20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;

44:21 то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.

44:21 Shall not God search this out? for he knows the secrets of the heart.

44:22 Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных назаклание.

44:22 Yea, for your sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.

44:23 Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.

44:23 Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.

44:24 Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?

44:24 Wherefore hide you your face, and forget our affliction and our oppression?

44:25 ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.

44:25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaves unto the earth.

44:26 Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.

44:26 Arise for our help, and redeem us for your mercies' sake.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. ]

45:1 Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой – трость скорописца.

45:1 My heart is composing a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a ready writer.

45:2 Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.

45:2 You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you for ever.

45:3 Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,

45:3 Gird your sword upon your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.

45:4 и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.

45:4 And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.

45:5 Остры стрелы Твои; – народы падут пред Тобою, – они – в сердцеврагов Царя.

45:5 Yours arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under you.

45:6 Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты – жезл царства Твоего.

45:6 Your throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of your kingdom is a right sceptre.

45:7 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.

45:7 You love righteousness, and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.

45:8 Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновойкости увеселяют Тебя.

45:8 All your garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made you glad.

45:9 Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебяв Офирском золоте.

45:9 Kings' daughters were among your honourable women: upon your right hand did stand the queen in gold of Ophir.

45:10 Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое,и забудь народ твой и дом отца твоего.

45:10 Hearken, O daughter, and consider, and incline yours ear; forget also yours own people, and your father's house;

45:11 И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.

45:11 So shall the king greatly desire your beauty: for he is your Lord; and worship you him.

45:12 И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.

45:12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall implore your favour.

45:13 Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;

45:13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.

45:14 в испещренной одежде ведется она к Царю; за неюведутся к Тебе девы, подруги ее,

45:14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto you.

45:15 приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.

45:15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.

45:16 Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.

45:16 Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.

45:17 Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.

45:17 I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. ]

46:1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. На музыкальном орудии Аламоф. Песнь. Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,

46:1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

46:2 посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей.

46:2 Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;

46:3 Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.

46:3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.

46:4 Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.

46:4 There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.

46:5 Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.

46:5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

46:6 Восшумели народы; двинулись царства: Всевышний дал глас Свой, и растаяла земля.

46:6 The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

46:7 Господь сил с нами, Бог Иакова заступник наш.

46:7 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

46:8 Придите и видите дела Господа, – какие произвел Он опустошения на земле:

46:8 Come, behold the works of the LORD, what desolations he has made in the earth.

46:9 прекращая брани до края земли, сокрушил луки переломил копье, колесницы сжег огнем.

46:9 He makes wars to cease unto the end of the earth; he breaks the bow, and cuts the spear in two; he burns the chariot in the fire.

46:10 Остановитесь и познайте, что Я – Бог: будупревознесен в народах, превознесен на земле.

46:10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.

46:11 Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова.

46:11 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. ]

47:1 Восплещите руками все народы, воскликните Богу гласом радости;

47:1 O clap your hands, all you people; shout unto God with the voice of triumph.

47:2 ибо Господь Всевышний страшен, – великий Царь над всею землею;

47:2 For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.

47:3 покорил нам народы и племена под ноги наши;

47:3 He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.

47:4 избрал нам наследие наше, красу Иакова, которого возлюбил.

47:4 He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.

47:5 Восшел Бог при восклицаниях, Господь при звуке трубном.

47:5 God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.

47:6 Пойте Богу нашему, пойте; пойте Царю нашему,пойте,

47:6 Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.

47:7 ибо Бог – Царь всей земли; пойте все разумно.

47:7 For God is the King of all the earth: sing all of you praises with understanding.

47:8 Бог воцарился над народами, Бог воссел на святом престоле Своем;

47:8 God reigns over the heathen: God sits upon the throne of his holiness.

47:9 Князья народов собрались к народу Бога Авраамова, ибо щиты земли – Божии; Он превознесен над ними .

47:9 The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Песнь. Псалом. Сынов Кореевых. ]

48:1 Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его.

48:1 Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.

48:2 Прекрасная возвышенность, радость всей земли гора Сион; на северной стороне ее город великого Царя.

48:2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.

48:3 Бог в жилищах его ведом, как заступник:

48:3 God is known in her palaces for a refuge.

48:4 ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо;

48:4 For, lo, the kings were assembled, they passed by together.

48:5 увидели и изумились, смутились и обратились в бегство;

48:5 They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.

48:6 страх объял их там и мука, как у женщин в родах;

48:6 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.

48:7 восточным ветром Ты сокрушил Фарсийские корабли.

48:7 You break the ships of Tarshish with an east wind.

48:8 Как слышали мы, так и увидели во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог утвердит его на веки.

48:8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.

48:9 Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего.

48:9 We have thought of your loving kindness, O God, in the midst of your temple.

48:10 Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.

48:10 According to your name, O God, so is your praise unto the ends of the earth: your right hand is full of righteousness.

48:11 Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, Господи .

48:11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of your judgments.

48:12 Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его;

48:12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.

48:13 обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его,чтобы пересказать грядущему роду,

48:13 Mark all of you well her bulwarks, consider her palaces; that all of you may tell it to the generation following.

48:14 ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти.

48:14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. ]

49:1 Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, –

49:1 Hear this, all you people; give ear, all you inhabitants of the world:

49:2 и простые и знатные, богатый, равно как бедный.

49:2 Both low and high, rich and poor, together.

49:3 Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего – знание.

49:3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.

49:4 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:

49:4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

49:5 „для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?"

49:5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?

49:6 Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатствасвоего!

49:6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;

49:7 человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:

49:7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:

49:8 дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,

49:8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceases for ever:)

49:9 чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.

49:9 That he should still live for ever, and not see corruption.

49:10 Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды ибессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.

49:10 For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.

49:11 В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.

49:11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

49:12 Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которыепогибают.

49:12 Nevertheless man being in honour abides not: he is like the beasts that perish.

49:13 Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.

49:13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.

49:14 Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила – жилище их.

49:14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.

49:15 Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня.

49:15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

49:16 Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:

49:16 Be not you afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

49:17 ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;

49:17 For when he dies he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.

49:18 хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,

49:18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise you, when you do well to yourself.

49:19 но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.

49:19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.

49:20 Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.

49:20 Man that is in honour, and understands not, is like the beasts that perish.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Псалом Асафа. ]

50:1 Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.

50:1 The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.

50:2 С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,

50:2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.

50:3 грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.

50:3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.

50:4 Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:

50:4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.

50:5 „соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве".

50:5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.

50:6 И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.

50:6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.

50:7 „Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.

50:7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.

50:8 Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;

50:8 I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.

50:9 не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,

50:9 I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.

50:10 ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,

50:10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

50:11 знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.

50:11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

50:12 Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняетее.

50:12 If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof.

50:13 Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?

50:13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?

50:14 Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,

50:14 Offer unto God thanksgiving; and pay your vows unto the most High:

50:15 и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня".

50:15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.

50:16 Грешнику же говорит Бог: „что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,

50:16 But unto the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?

50:17 а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?

50:17 Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.

50:18 когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;

50:18 When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.

50:19 уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;

50:19 You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.

50:20 сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;

50:20 You sit and speak against your brother; you slander yours own mother's son.

50:21 ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои .

50:21 These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before yours eyes.

50:22 Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, – и не будетизбавляющего.

50:22 Now consider this, all of you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.

50:23 Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие".

50:23 Whoso offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Псалом Давида,   Когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. ]

51:1 Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.

51:1 Have mercy upon me, O God, according to your loving kindness: according unto the multitude of your tender mercies blot out my transgressions.

51:2 Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,

51:2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

51:3 ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.

51:3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

51:4 Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.

51:4 Against you, you only, have I sinned, and done this evil in your sight: that you might be justified when you speak, and be clear when you judge.

51:5 Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.

51:5 Behold, I was formed in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

51:6 Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.

51:6 Behold, you desire truth in the inward parts: and in the hidden part you shall make me to know wisdom.

51:7 Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.

51:7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.

51:8 Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.

51:8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which you have broken may rejoice.

51:9 Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.

51:9 Hide your face from my sins, and blot out all mine iniquities.

51:10 Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.

51:10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.

51:11 Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня.

51:11 Cast me not away from your presence; and take not your holy spirit from me.

51:12 Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.

51:12 Restore unto me the joy of your salvation; and uphold me with your free spirit.

51:13 Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.

51:13 Then will I teach transgressors your ways; and sinners shall be converted unto you.

51:14 Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мойвосхвалит правду Твою.

51:14 Deliver me from blood guiltiness, O God, you God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of your righteousness.

51:15 Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:

51:15 O Lord, open you my lips; and my mouth shall show forth your praise.

51:16 ибо жертвы Ты не желаешь, – я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь.

51:16 For you desire not sacrifice; else would I give it: you delight not in burnt offering.

51:17 Жертва Богу – дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже.

51:17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, you will not despise.

51:18 Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:

51:18 Do good in your good pleasure unto Zion: build you the walls of Jerusalem.

51:19 тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды,возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.

51:19 Then shall you be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon yours altar.

 Psalms /  ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Учение Давида, после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахилеха. ]

52:1 Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда со мною;

52:1 Why boast you yourself in mischief, O mighty man? the goodness of God endures continually.

52:2 гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он у тебя , коварный!

52:2 The tongue devises evil; like a sharp razor, working deceitfully.

52:3 ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говоритьправду;

52:3 You love evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.

52:4 ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный:

52:4 You love all devouring words, O you deceitful tongue.

52:5 за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища твоего и корень твой из земли живых.

52:5 God shall likewise destroy you for ever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. Selah.

52:6 Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним и скажут:

52:6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:

52:7 „вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялсяна множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем".

52:7 Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.

52:8 А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милостьБожию во веки веков,

52:8 But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.

52:9 вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими.

52:9 I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. На духовом орудии . Учение Давида. ]

53:1 Сказал безумец в сердце своем: „нет Бога". Развратились они и совершили гнусные преступления; нет делающего добро.

53:1 The fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that does good.

53:2 Бог с небес призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога.

53:2 God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.

53:3 Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.

53:3 Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one.

53:4 Неужели не вразумятся делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Бога?

53:4 Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.

53:5 Там убоятся они страха, где нет страха, ибо рассыплет Бог кости ополчающихся против тебя. Ты постыдишь их, потому что Бог отверг их.

53:5 There were they in great fear, where no fear was: for God has scattered the bones of him that camps against you: you have put them to shame, because God has despised them.

53:6 Кто даст с Сиона спасение Израилю! Когда Бог возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.

53:6 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. На струнных орудиях . Учение Давида, когда пришли Зифеи и сказали Саулу: „не у нас ли скрывается Давид?" ]

54:1 Боже! именем Твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня.

54:1 Save me, O God, by your name, and judge me by your strength.

54:2 Боже! услышь молитву мою, внемли словам устмоих,

54:2 Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.

54:3 ибо чужие восстали на меня, и сильные ищут души моей; они не имеют Бога пред собою.

54:3 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.

54:4 Вот, Бог помощник мой; Господь подкрепляет душу мою.

54:4 Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.

54:5 Он воздаст за зло врагам моим; истиною Твоею истреби их.

54:5 He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in your truth.

54:6 Я усердно принесу Тебе жертву, прославлю имя Твое, Господи, ибо оно благо,

54:6 I will freely sacrifice unto you: I will praise your name, O LORD; for it is good.

54:7 ибо Ты избавил меня от всех бед, и на врагов моих смотрело око мое.

54:7 For he has delivered me out of all trouble: and mine eye has seen his desire upon mine enemies.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. На струнных орудиях . Учение Давида. ]

55:1 Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;

55:1 Give ear to my prayer, O God; and hide not yourself from my supplication.

55:2 внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь

55:2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;

55:3 от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят наменя беззаконие и в гневе враждуют против меня.

55:3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.

55:4 Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;

55:4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.

55:5 страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.

55:5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror has overwhelmed me.

55:6 И я сказал: „кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;

55:6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.

55:7 далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;

55:7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.

55:8 поспешил бы укрыться от вихря, от бури".

55:8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.

55:9 Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;

55:9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.

55:10 днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;

55:10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.

55:11 посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:

55:11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.

55:12 ибо не враг поносит меня, – это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, - от него я укрылся бы;

55:12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:

55:13 но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,

55:13 But it was you, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.

55:14 с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.

55:14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.

55:15 Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.

55:15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

55:16 Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.

55:16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.

55:17 Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,

55:17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.

55:18 избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;

55:18 He has delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

55:19 услышит Бог, и смирит их от века Живущий,потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,

55:19 God shall hear, and afflict them, even he that abides of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

55:20 простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;

55:20 He has put forth his hands against such as be at peace with him: he has broken his covenant.

55:21 уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.

55:21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.

55:22 Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогдане даст Он поколебаться праведнику.

55:22 Cast your burden upon the LORD, and he shall sustain you: he shall never suffer the righteous to be moved.

55:23 Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. Ая на Тебя, Господи , уповаю.

55:23 But you, O God, shall bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in you.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. О голубице, безмолвствующей вудалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе. ]

56:1 Помилуй меня, Боже! ибо человек хочет поглотить меня; нападая всякий день, теснит меня.

56:1 Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresses me.

56:2 Враги мои всякий день ищут поглотить меня, ибо много восстающих на меня, о, Всевышний!

56:2 Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O you most High.

56:3 Когда я в страхе, на Тебя я уповаю.

56:3 What time I am afraid, I will trust in you.

56:4 В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?

56:4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.

56:5 Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне – на зло:

56:5 Every day they shift my words: all their thoughts are against me for evil.

56:6 собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою.

56:6 They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.

56:7 Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою ? Во гневе низложи, Боже, народы.

56:7 Shall they escape by iniquity? in yours anger cast down the people, O God.

56:8 У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя,– не в книге ли они Твоей?

56:8 You tell my wanderings: put you my tears into your bottle: are they not in your book?

56:9 Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня.

56:9 When I cry unto you, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.

56:10 В Боге восхвалю я слово Его , в Господе восхвалю слово Его .

56:10 In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.

56:11 На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек?

56:11 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.

56:12 На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы,

56:12 Your vows are upon me, O God: I will render praises unto you.

56:13 ибо Ты избавил душу мою от смерти, да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицем Божиим во свете живых.

56:13 For you have delivered my soul from death: will not you deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда он убежал от Саула в пещеру. ]

57:1 Помилуй меня, Боже,помилуй меня, ибо на Тебя уповает душа моя, и в тени крыл Твоих я укроюсь, доколе не пройдут беды.

57:1 Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusts in you: yea, in the shadow of your wings will I make my refuge, until these calamities pass over.

57:2 Воззову к Богу Всевышнему, Богу, благодетельствующему мне;

57:2 I will cry unto God most high; unto God that performs all things for me.

57:3 Он пошлет с небес и спасет меня; посрамит ищущего поглотить меня; пошлет Бог милость Свою и истину Свою.

57:3 He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.

57:4 Душа моя среди львов; я лежу среди дышущихпламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы – копья и стрелы, и у которых язык - острый меч.

57:4 My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.

57:5 Будь превознесен выше небес, Боже, и над всею землею да будет слава Твоя!

57:5 Be you exalted, O God, above the heavens; let your glory be above all the earth.

57:6 Приготовили сеть ногам моим; душа моя поникла; выкопали предо мною яму, и сами упали в нее.

57:6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have dug a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.

57:7 Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: буду петь и славить.

57:7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.

57:8 Воспрянь, слава моя, воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.

57:8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

57:9 Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,

57:9 I will praise you, O Lord, among the people: I will sing unto you among the nations.

57:10 ибо до небес велика милость Твоя и до облаков истина Твоя.

57:10 For your mercy is great unto the heavens, and your truth unto the clouds.

57:11 Будь превознесен выше небес, Боже, и над всеюземлею да будет слава Твоя!

57:11 Be you exalted, O God, above the heavens: let your glory be above all the earth.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида. ]

58:1   Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?

58:1 Do all of you indeed speak righteousness, O congregation? do all of you judge uprightly, O all of you sons of men?

58:2 Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле.

58:2 Yea, in heart all of you work wickedness; all of you weigh the violence of your hands in the earth.

58:3 С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь.

58:3 The wicked are cut off from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.

58:4 Яд у них – как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои

58:4 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stops her ear;

58:5 и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях.

58:5 Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

58:6 Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!

58:6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.

58:7 Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.

58:7 Let them melt away as waters which run continually: when he bends his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.

58:8 Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, каквыкидыш женщины.

58:8 As a snail which melts, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

58:9 Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь.

58:9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

58:10 Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.

58:10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

58:11 И скажет человек: „подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!"

58:11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judges in the earth.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его. ]

59:1 Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня;

59:1 Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.

59:2 избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных,

59:2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.

59:3 ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;

59:3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.

59:4 без вины моей сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри.

59:4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.

59:5 Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников:

59:5 You therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.

59:6 вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города;

59:6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.

59:7 вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: „ибо", думают они , „кто слышит?"

59:7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, does hear?

59:8 Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы.

59:8 But you, O LORD, shall laugh at them; you shall have all the heathen in derision.

59:9 Сила – у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог – заступник мой.

59:9 Because of his strength will I wait upon you: for God is my defence.

59:10 Бог мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих.

59:10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.

59:11 Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш.

59:11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by your power; and bring them down, O Lord our shield.

59:12 Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордостисвоей за клятву и ложь, которую произносят.

59:12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.

59:13 Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают,что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли.

59:13 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God rules in Jacob unto the ends of the earth. Selah.

59:14 Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города;

59:14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.

59:15 пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи.

59:15 Let them wander up and down for food, and grudge if they be not satisfied.

59:16 А я буду воспевать силу Твою и с раннего утрапровозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего.

59:16 But I will sing of your power; yea, I will sing aloud of your mercy in the morning: for you have been my defence and refuge in the day of my trouble.

59:17 Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог – заступник мой, Бог мой, милующий меня.

59:17 Unto you, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.

 Psalms /  ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. На музыкальном орудии Шушан-эдуф. Писание Давида для изучения, когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с риею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной. ]

60:1 Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.

60:1 O God, you have cast us off, you have scattered us, you have been displeased; O turn yourself to us again.

60:2 Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.

60:2 You have made the earth to tremble; you have broken it: heal the breaches thereof; for it shakes.

60:3 Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления.

60:3 You have showed your people hard things: you have made us to drink the wine of astonishment.

60:4 Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины,

60:4 You have given a banner to them that fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.

60:5 чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня.

60:5 That your beloved may be delivered; save with your right hand, and hear me.

60:6 Бог сказал во святилище Своем: „восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю:

60:6 God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

60:7 Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой,

60:7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

60:8 Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!"

60:8 Moab is my pot for washing; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph you because of me.

60:9 Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?

60:9 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

60:10 Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?

60:10 Will not you, O God, which had cast us off? and you, O God, which did not go out with our armies?

60:11 Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.

60:11 Give us help from trouble: for vain is the help of man.

60:12 С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших.

60:12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. На струнном орудии . Псалом Давида. ]

61:1 Услышь, Боже, вопль мой, внемли молитве моей!

61:1 Hear my cry, O God; attend unto my prayer.

61:2 От конца земли взываю к Тебе в унынии сердца моего; возведи меня на скалу, для меня недосягаемую,

61:2 From the end of the earth will I cry unto you, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.

61:3 ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага.

61:3 For you have been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.

61:4 Да живу я вечно в жилище Твоем и покоюсь под кровом крыл Твоих,

61:4 I will abide in your tabernacle for ever: I will trust in the covert of your wings. Selah.

61:5 ибо Ты, Боже, услышал обеты мои и дал мне наследие боящихся имени Твоего.

61:5 For you, O God, have heard my vows: you have given me the heritage of those that fear your name.

61:6 Приложи дни ко дням царя, лета его продли в род и род,

61:6 You will prolong the king's life: and his years as many generations.

61:7 да пребудет он вечно пред Богом; заповедуй милости и истине охранять его.

61:7 He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.

61:8 И я буду петь имени Твоему вовек, исполняя обеты мои всякий день.

61:8 So will I sing praise unto your name for ever, that I may daily perform my vows.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида. ]

62:1   Только в Богеуспокаивается душа моя: от Него спасение мое.

62:1 Truly my soul waits upon God: from him comes my salvation.

62:2 Только Он – твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более.

62:2 He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.

62:3 Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся.

62:3 How long will all of you imagine mischief against a man? all of you shall be slain all of you: as a bowing wall shall all of you be, and as a tottering fence.

62:4 Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут.

62:4 They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

62:5 Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя.

62:5 My soul, wait you only upon God; for my expectation is from him.

62:6 Только Он – твердыня моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь.

62:6 He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.

62:7 В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге.

62:7 In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

62:8 Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Нимсердце ваше: Бог нам прибежище.

62:8 Trust in him at all times; all of you people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.

62:9 Сыны человеческие – только суета; сыны мужей – ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты.

62:9 Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.

62:10 Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.

62:10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.

62:11 Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога,

62:11 God has spoken once; twice have I heard this; that power belongs unto God.

62:12 и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.

62:12 Also unto you, O Lord, belongs mercy: for you render to every man according to his work.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской. ]

63:1   Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебяжаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей ибезводной,

63:1 O God, you are my God; early will I seek you: my soul thirsts for you, my flesh longs for you in a dry and thirsty land, where no water is;

63:2 чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище:

63:2 To see your power and your glory, so as I have seen you in the sanctuary.

63:3 ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя.

63:3 Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you.

63:4 Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу рукимои.

63:4 Thus will I bless you while I live: I will lift up my hands in your name.

63:5 Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласомвосхваляют Тебя уста мои,

63:5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise you with joyful lips:

63:6 когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в ночные стражи,

63:6 When I remember you upon my bed, and meditate on you in the night watches.

63:7 ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь;

63:7 Because you have been my help, therefore in the shadow of your wings will I rejoice.

63:8 к Тебе прилепилась душа моя; десница Твоя поддерживает меня.

63:8 My soul follows hard after you: your right hand upholds me.

63:9 А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли;

63:9 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

63:10 Сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам.

63:10 They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.

63:11 Царь же возвеселится о Боге, восхвален будет всякий, клянущийся Им, ибо заградятся уста говорящих неправду.

63:11 But the king shall rejoice in God; every one that swears by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Псалом Давида. ]

64:1 Услышь, Боже, голос мой в молитве моей, сохрани жизнь мою от страха врага;

64:1 Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.

64:2 укрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев,

64:2 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:

64:3 которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой –язвительное слово,

64:3 Who sharpen their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

64:4 чтобы втайне стрелять в непорочного; они внезапно стреляют в негои не боятся.

64:4 That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

64:5 Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит?

64:5 They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privately; they say, Who shall see them?

64:6 Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца.

64:6 They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.

64:7 Но поразит их Бог стрелою: внезапно будут они уязвлены;

64:7 But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.

64:8 языком своим они поразят самих себя; все, видящие их, удалятся от них .

64:8 So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.

64:9 И убоятся все человеки, и возвестят дело Божие, и уразумеют, что это Его дело.

64:9 And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.

64:10 А праведник возвеселится о Господе и будет уповать на Него; и похвалятся все правые сердцем.

64:10 The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Псалом Давида для пения. ]

65:1   Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет в Иерусалиме .

65:1 Praise waits for you, O God, in Sion: and unto you shall the vow be performed.

65:2 Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть.

65:2 O you that hear prayer, unto you shall all flesh come.

65:3 Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступлениянаши.

65:3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, you shall purge them away.

65:4 Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего.

65:4 Blessed is the man whom you choose, and cause to approach unto you, that he may dwell in your courts: we shall be satisfied with the goodness of your house, even of your holy temple.

65:5 Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,

65:5 By terrible things in righteousness will you answer us, O God of our salvation; who are the confidence of all the ends of the earth, and of them that are far off upon the sea:

65:6 поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,

65:6 Which by his strength sets fast the mountains; being girded with power:

65:7 укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!

65:7 Which stills the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

65:8 И убоятся знамений Твоих живущие на пределах земли . Утрои вечер возбудишь к славе Твоей .

65:8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at your tokens: you make the utmost limit of the morning and evening to rejoice.

65:9 Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;

65:9 You visit the earth, and water it: you greatly enrich it with the river of God, which is full of water: you prepare them corn, when you have so provided for it.

65:10 напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее,размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;

65:10 You water the ridges thereof abundantly: you settle the furrows thereof: you make it soft with showers: you bless the springing thereof.

65:11 венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,

65:11 You crown the year with your goodness; and your paths drop fatness.

65:12 источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;

65:12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.

65:13 луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.

65:13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

66:1 Начальнику хора. Песнь. Воскликните Богу, вся земля.

66:1 Make a joyful noise unto God, all you lands:

66:2 Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему.

66:2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.

66:3 Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.

66:3 Say unto God, How terrible are you in your works! through the greatness of your power shall yours enemies submit themselves unto you.

66:4 Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему.

66:4 All the earth shall worship you, and shall sing unto you; they shall sing to your name. Selah.

66:5 Придите и воззрите на дела Бога, страшного вделах над сынами человеческими.

66:5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.

66:6 Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.

66:6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

66:7 Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники.

66:7 He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.

66:8 Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему.

66:8 O bless our God, all of you people, and make the voice of his praise to be heard:

66:9 Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.

66:9 Which holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.

66:10 Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро.

66:10 For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.

66:11 Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши,

66:11 You brought us into the net; you laid affliction upon our loins.

66:12 посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.

66:12 You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but you brought us out into a wealthy place.

66:13 Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,

66:13 I will go into your house with burnt offerings: I will pay you my vows,

66:14 которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.

66:14 Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.

66:15 Всесожжения тучные вознесу Тебе с воскурением тука овнов, принесу в жертву волов и козлов.

66:15 I will offer unto you burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.

66:16 Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу вам , что сотворил Он для души моей.

66:16 Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul.

66:17 Я воззвал к Нему устами моими и превознесЕго языком моим.

66:17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.

66:18 Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.

66:18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

66:19 Но Бог услышал, внял гласу моления моего.

66:19 But verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.

66:20 Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.

66:20 Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом. Песнь. ]

67:1 Боже! будь милостив к нам и благослови нас, освети нас лицем Твоим,

67:1 God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.

67:2 дабы познали на земле путь Твой, во всех народах спасение Твое.

67:2 That your way may be known upon earth, your saving health among all nations.

67:3 Да восхвалят Тебя народы, Боже; да восхвалят Тебя народы все.

67:3 Let the people praise you, O God; let all the people praise you.

67:4 Да веселятся и радуются племена, ибо Ты судишь народы праведно и управляешь на земле племенами.

67:4 O let the nations be glad and sing for joy: for you shall judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.

67:5 Да восхвалят Тебя народы, Боже, да восхвалят Тебя народы все.

67:5 Let the people praise you, O God; let all the people praise you.

67:6 Земля дала плод свой; да благословит нас Бог, Бог наш.

67:6 Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.

67:7 Да благословит нас Бог, и да убоятся Его все пределы земли.

67:7 God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь. ]

68:1 Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.

68:1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

68:2 Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.

68:2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

68:3 А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом ивосторжествуют в радости.

68:3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

68:4 Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.

68:4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rides upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.

68:5 Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.

68:5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

68:6 Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.

68:6 God sets the solitary in families: he brings out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.

68:7 Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовалпустынею,

68:7 O God, when you went forth before your people, when you did march through the wilderness; Selah:

68:8 земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай – от лица Бога, Бога Израилева.

68:8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

68:9 Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.

68:9 You, O God, did send a plentiful rain, whereby you did confirm yours inheritance, when it was weary.

68:10 Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.

68:10 Your congregation has dwelt therein: you, O God, have prepared of your goodness for the poor.

68:11 Господь даст слово: провозвестниц великое множество.

68:11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

68:12 Цари воинств бегут, бегут, а сидящая домаделит добычу.

68:12 Kings of armies did flee swiftly: and she that tarried at home divided the spoil.

68:13 Расположившись в уделах своих , вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:

68:13 Though all of you have lien among the pots, yet shall all of you be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

68:14 когда Всемогущий рассеял царей на сей земле , она забелела, как снег наСелмоне.

68:14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

68:15 Гора Божия – гора Васанская! гора высокая – гора Васанская!

68:15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.

68:16 что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господьобитать вечно?

68:16 Why leap all of you, all of you high hills? this is the hill which God desires to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.

68:17 Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае,во святилище.

68:17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.

68:18 Ты восшел на высоту, пленил плен, принялдары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.

68:18 You have ascended on high, you have led captivity captive: you have received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.

68:19 Благословен Господь всякий день. Бог возлагаетна нас бремя, но Он же и спасает нас.

68:19 Blessed be the Lord, who daily loads us with benefits, even the God of our salvation. Selah.

68:20 Бог для нас – Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.

68:20 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.

68:21 Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.

68:21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goes on still in his trespasses.

68:22 Господь сказал: „от Васана возвращу, выведуиз глубины морской,

68:22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:

68:23 чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов".

68:23 That your foot may be dipped in the blood of yours enemies, and the tongue of your dogs in the same.

68:24 Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего восвятыне:

68:24 They have seen your activities, O God; even the activities of my God, my King, in the sanctuary.

68:25 впереди шли поющие, позадииграющие на орудиях, в средине девы стимпанами:

68:25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.

68:26 „в собраниях благословите Бога Господа , вы – от семени Израилева!"

68:26 Bless all of you God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.

68:27 Там Вениамин младший – князь их; князья Иудины – владыки их,князья Завулоновы, князья Неффалимовы.

68:27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

68:28 Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!

68:28 Your God has commanded your strength: strengthen, O God, that which you have wrought for us.

68:29 Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.

68:29 Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents unto you.

68:30 Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.

68:30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter you the people that delight in war.

68:31 Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.

68:31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

68:32 Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,

68:32 Sing unto God, all of you kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:

68:33 шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.

68:33 To him that rides upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he does send out his voice, and that a mighty voice.

68:34 Воздайте славу Богу! величие Его – над Израилем, и могуществоЕго – на облаках.

68:34 Ascribe all of you strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

68:35 Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев – Он дает силу и крепость народу Своему . Благословен Бог!

68:35 O God, you are terrible out of your holy places: the God of Israel is he that gives strength and power unto his people. Blessed be God.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. ]

69:1   Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей .

69:1 Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.

69:2 Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.

69:2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

69:3 Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего .

69:3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.

69:4 Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились;чего я не отнимал, то должен отдать.

69:4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.

69:5 Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.

69:5 O God, you know my foolishness; and my sins are not hid from you.

69:6 Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,

69:6 Let not them that wait on you, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek you be confounded for my sake, O God of Israel.

69:7 ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лицемое.

69:7 Because for your sake I have borne reproach; shame has covered my face.

69:8 Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,

69:8 I am become a stranger unto my brethren, and an foreigner unto my mother's children.

69:9 ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;

69:9 For the zeal of yours house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached you are fallen upon me.

69:10 и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;

69:10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.

69:11 и возлагаю на себя вместо одежды вретище, – и делаюсь для них притчею;

69:11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.

69:12 о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.

69:12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.

69:13 А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великойблагости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;

69:13 But as for me, my prayer is unto you, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.

69:14 извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь отненавидящих меня и от глубоких вод;

69:14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

69:15 да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.

69:15 Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.

69:16 Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;

69:16 Hear me, O LORD; for your loving kindness is good: turn unto me according to the multitude of your tender mercies.

69:17 не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скороуслышь меня;

69:17 And hide not your face from your servant; for I am in trouble: hear me speedily.

69:18 приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.

69:18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.

69:19 Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги моивсе пред Тобою.

69:19 You have known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before you.

69:20 Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, – утешителей, но не нахожу.

69:20 Reproach has broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.

69:21 И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.

69:21 They gave me also gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.

69:22 Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их – западнею;

69:22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.

69:23 да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;

69:23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

69:24 излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обыметих;

69:24 Pour out yours indignation upon them, and let your wrathful anger take hold of them.

69:25 жилище их да будет пусто, и в шатрах их да небудет живущих,

69:25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.

69:26 ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобоюумножают.

69:26 For they persecute him whom you have smitten; and they talk to the grief of those whom you have wounded.

69:27 Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;

69:27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into your righteousness.

69:28 да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.

69:28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.

69:29 А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.

69:29 But I am poor and sorrowful: let your salvation, O God, set me up on high.

69:30 Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,

69:30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.

69:31 и будет это благоугоднее Господу, нежели вол,нежели телец с рогами и с копытами.

69:31 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that has horns and hoofs.

69:32 Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,

69:32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.

69:33 ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.

69:33 For the LORD hears the poor, and despises not his prisoners.

69:34 Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;

69:34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moves therein.

69:35 ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,

69:35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.

69:36 и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.

69:36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Псалом Давида. В воспоминание. ]

70:1   Поспеши, Боже, избавить меня, поспеши , Господи, на помощь мне.

70:1 MAKE HASTE, O GOD, TO DELIVER ME; MAKE HASTE TO HELP ME, O LORD.

70:2 Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей! Да будут обращены назад и преданы посмеянию желающие мне зла!

70:2 Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.

70:3 Да будут обращены назад за поношение меня говорящие мне : „хорошо! хорошо!"

70:3 Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.

70:4 Да возрадуются и возвеселятся о Тебе все, ищущие Тебя, и любящие спасение Твое да говорят непрестанно: „велик Бог!"

70:4 Let all those that seek you rejoice and be glad in you: and let such as love your salvation say continually, Let God be magnified.

70:5 Я же беден и нищ; Боже, поспеши ко мне! Ты помощь моя и Избавитель мой; Господи! не замедли.

70:5 But I am poor and needy: make haste unto me, O God: you are my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ

71:1 На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек.

71:1 In you, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.

71:2 По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня.

71:2 Deliver me in your righteousness, and cause me to escape: incline yours ear unto me, and save me.

71:3 Будь мне твердым прибежищем, куда я всегда мог бы укрываться; Ты заповедал спасти меня, ибо твердыня моя и крепость моя – Ты.

71:3 Be you my strong habitation, unto which I may continually resort: you have given commandment to save me; for you are my rock and my fortress.

71:4 Боже мой! избавь меня из руки нечестивого, из руки беззаконника и притеснителя,

71:4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.

71:5 ибо Ты – надежда моя, Господи Боже, упование мое от юности моей.

71:5 For you are my hope, O Lord GOD: you are my trust from my youth.

71:6 На Тебе утверждался я от утробы; Ты извел меня из чрева материмоей; Тебе хвала моя не престанет.

71:6 By you have I been held up from the womb: you are he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of you.

71:7 Для многих я был как бы дивом, но Ты твердая моя надежда.

71:7 I am as a wonder unto many; but you are my strong refuge.

71:8 Да наполнятся уста мои хвалою, чтобы воспевать всякий день великолепиеТвое.

71:8 Let my mouth be filled with your praise and with your honour all the day.

71:9 Не отвергни меня во время старости; когда будет оскудевать силамоя, не оставь меня,

71:9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.

71:10 ибо враги мои говорят против меня, и подстерегающие душу моюсоветуются между собою,

71:10 For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,

71:11 говоря: „Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего".

71:11 Saying, God has forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.

71:12 Боже! не удаляйся от меня; Боже мой! поспешина помощь мне.

71:12 O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.

71:13 Да постыдятся и исчезнут враждующие против души моей, да покроются стыдом и бесчестием ищущие мне зла!

71:13 Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.

71:14 А я всегда буду уповать на Тебя и умножать всякую хвалу Тебе.

71:14 But I will hope continually, and will yet praise you more and more.

71:15 Уста мои будут возвещать правду Твою, всякий день благодеяния Твои; ибо я не знаю им числа.

71:15 My mouth shall show forth your righteousness and your salvation all the day; for I know not the numbers thereof.

71:16 Войду в размышление о силах Господа Бога; воспомяну правду Твою – единственно Твою.

71:16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of your righteousness, even of yours only.

71:17 Боже! Ты наставлял меня от юности моей, и доныне я возвещаю чудеса Твои.

71:17 O God, you have taught me from my youth: and until now have I declared your wondrous works.

71:18 И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего.

71:18 Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have showed your strength unto this generation, and your power to every one that is to come.

71:19 Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе?

71:19 Your righteousness also, O God, is very high, who have done great things: O God, who is like unto you!

71:20 Ты посылал на меня многие и лютые беды, но и опять оживлял меня и из бездн земли опять выводил меня.

71:20 You, which have showed me great and sore troubles, shall restore life in me again, and shall bring me up again from the depths of the earth.

71:21 Ты возвышал меня и утешал меня.

71:21 You shall increase my greatness, and comfort me on every side.

71:22 И я буду славить Тебя на псалтири, Твою истину, Боже мой; буду воспевать Тебя на гуслях, Святый Израилев!

71:22 I will also praise you with the psaltery, even your truth, O my God: unto you will I sing with the harp, O you Holy One of Israel.

71:23 Радуются уста мои, когда я пою Тебе, и душа моя, которую Ты избавил;

71:23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto you; and my soul, which you have redeemed.

71:24 и язык мой всякий день будет возвещать правду Твою, ибо постыжены и посрамлены ищущие мне зла. О Соломоне.

71:24 My tongue also shall talk of your righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Псалом Давида. ]

72:1 Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,

72:1 Give the king your judgments, O God, and your righteousness unto the king's son.

72:2 да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;

72:2 He shall judge your people with righteousness, and your poor with judgment.

72:3 да принесут горы мир людям и холмы правду;

72:3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.

72:4 да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, –

72:4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.

72:5 и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.

72:5 They shall fear you as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

72:6 Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;

72:6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.

72:7 во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;

72:7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endures.

72:8 он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;

72:8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

72:9 падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;

72:9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

72:10 цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;

72:10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

72:11 и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;

72:11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.

72:12 ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.

72:12 For he shall deliver the needy when he cries; the poor also, and him that has no helper.

72:13 Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;

72:13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.

72:14 от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будеткровь их пред очами его;

72:14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.

72:15 и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молитьсяо нем непрестанно, всякий день благословлять его;

72:15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.

72:16 будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, кактрава на земле;

72:16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.

72:17 будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем племена , все народы ублажат его.

72:17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.

72:18 Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,

72:18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only does wondrous things.

72:19 и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.

72:19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.

72:20 Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.

72:20 The prayers of David the son of Jesse are ended.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Псалом Асафа. ]

73:1 Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!

73:1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.

73:2 А я – едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, –

73:2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.

73:3 я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,

73:3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.

73:4 ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;

73:4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.

73:5 на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.

73:5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

73:6 От того гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;

73:6 Therefore pride compasses them about as a chain; violence covers them as a garment.

73:7 выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;

73:7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.

73:8 над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;

73:8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.

73:9 поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.

73:9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walks through the earth.

73:10 Потому туда же обращается народ Его, и пьютводу полною чашею,

73:10 Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.

73:11 и говорят: „как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?"

73:11 And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?

73:12 И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.

73:12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.

73:13 так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинностируки мои,

73:13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.

73:14 и подвергал себя ранам всякий день и обличениямвсякое утро?

73:14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.

73:15 Но если бы я сказал: „буду рассуждать так", – то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.

73:15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.

73:16 И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,

73:16 When I thought to know this, it was too painful for me;

73:17 доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их.

73:17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.

73:18 Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.

73:18 Surely you did set them in slippery places: you casted them down into destruction.

73:19 Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!

73:19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.

73:20 Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их , уничтожишь мечты их.

73:20 As a dream when one awakes; so, O Lord, when you awake, you shall despise their image.

73:21 Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя,

73:21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.

73:22 тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.

73:22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.

73:23 Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;

73:23 Nevertheless I am continually with you: you have held me by my right hand.

73:24 Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу.

73:24 You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.

73:25 Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.

73:25 Whom have I in heaven but you? and there is none upon earth that I desire beside you.

73:26 Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моегои часть моя вовек.

73:26 My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.

73:27 Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя.

73:27 For, lo, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.

73:28 А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложилупование мое, чтобы возвещать все дела Твои.

73:28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Учение Асафа. ]

74:1 Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?

74:1 O God, why have you cast us off for ever? why does yours anger smoke against the sheep of your pasture?

74:2 Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, – эту гору Сион, на которой Ты веселился.

74:2 Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of yours inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelt.

74:3 Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.

74:3 Lift up your feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.

74:4 Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших ;

74:4 Yours enemies roar in the midst of your congregations; they set up their ensigns for signs.

74:5 показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;

74:5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.

74:6 и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;

74:6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

74:7 предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;

74:7 They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.

74:8 сказали в сердце своем: „разорим их совсем", – и сожгли все места собраний Божиих на земле.

74:8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.

74:9 Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет .

74:9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.

74:10 Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?

74:10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?

74:11 Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их .

74:11 Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.

74:12 Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!

74:12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.

74:13 Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;

74:13 You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.

74:14 Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни.

74:14 You brake the heads of leviathan (p. sea serpent) in pieces, and gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.

74:15 Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.

74:15 You did cleave the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.

74:16 Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;

74:16 The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.

74:17 Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.

74:17 You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.

74:18 Вспомни же: враг поносит Господа, и людибезумные хулят имя Твое.

74:18 Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.

74:19 Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих незабудь навсегда.

74:19 O deliver not the soul of your turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.

74:20 Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места землижилищами насилия.

74:20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.

74:21 Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий давосхвалят имя Твое.

74:21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.

74:22 Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомнивседневное поношение Твое от безумного;

74:22 Arise, O God, plead yours own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.

74:23 не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.

74:23 Forget not the voice of yours enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь. ]

75:1   Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.

75:1 Unto you, O God, do we give thanks, unto you do we give thanks: for that your name is near your wondrous works declare.

75:2 „Когда изберу время, Я произведу суд по правде.

75:2 When I shall receive the congregation I will judge uprightly.

75:3 Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее".

75:3 The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.

75:4 Говорю безумствующим: „не безумствуйте", и нечестивым: „не поднимайте рога,

75:4 I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:

75:5 не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно",

75:5 Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.

75:6 ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,

75:6 For promotion comes neither from the east, nor from the west, nor from the south.

75:7 но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;

75:7 But God is the judge: he puts down one, and sets up another.

75:8 ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивыеземли.

75:8 For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he pours out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.

75:9 А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,

75:9 But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.

75:10 все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.

75:10 All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.

 Psalms / ПСАЛТИРЬ [ Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом Асафа. Песнь. ]

76:1 Ведом в Иудее Бог; у Израиля велико имя Его.

76:1 In Judah is God known: his name is great in Israel.

76:2 И было в Салиме жилище Его и пребывание Его на Сионе.

76:2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

76:3 Там сокрушил Он стрелы лука, щит и меч и брань.

76:3 There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.

76:4 Ты славен, могущественнее гор хищнических.

76:4 You are more glorious and excellent than the mountains of prey.

76:5 Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих.

76:5 The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.

76:6 От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь.

76:6 At your rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.

76:7 Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во времягнева Твоего?

76:7 You, even you, are to be feared: and who may stand in your sight when once you are angry?

76:8 С небес Ты возвестил суд; земля убоялась и утихла,

76:8 You did cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,

76:9 когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли.

76:9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.

76:10 И гнев человеческий обратится во славу Тебе: остаток гнева Ты укротишь.

76:10 Surely the wrath of man shall praise you: the remainder of wrath shall you restrain.

76:11 Делайте и воздавайте обеты Господу, Богу вашему; все, которые вокруг Него, да принесут дары Страшному:

76:11 Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.

76:12 Он укрощает дух князей, Он страшен для царей земных.

76:12 He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.