Español_Reina_Valera_1909
English_Updated King James Version
Capítulo 1  2  3  4  5

Lamentations / LAMENTACIONES 

1:1 COMO está sentada sola la ciudad populosa! La grande entre las naciones se ha vuelto como viuda, La señora de provincias es hecha tributaria.

1:1 How does the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!

1:2 Amargamente llora en la noche, y sus lágrimas en sus mejillas; No tiene quien la consuele de todos sus amadores: Todos sus amigos le faltaron, volviéronsele enemigos.

1:2 She weeps sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she has none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.

1:3 Fuése Judá, a causa de la aflicción y de la grandeza de servidumbre; Ella moró entre las gentes, y no halló descanso: Todos sus perseguidores la alcanzaron entre estrechuras.

1:3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwells among the heathen, she finds no rest: all her persecutors overtook her between the straits.

1:4 Las calzadas de Sión tienen luto, porque no hay quien venga á las solemnidades; Todas sus puertas están asoladas, sus sacerdotes gimen, Sus vírgenes afligidas, y ella tiene amargura.

1:4 The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.

1:5 Sus enemigos han sido hechos cabeza, sus aborrecedores fueron prosperados; Porque Jehová la afligió por la multitud de sus rebeliones: Sus niños fueron en cautividad delante del enemigo.

1:5 Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD has afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.

1:6 Fuése de la hija de Sión toda su hermosura: Sus príncipes fueron como ciervos que no hallan pasto, Y anduvieron sin fortaleza delante del perseguidor.

1:6 And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.

1:7 Jerusalem, cuando cayó su pueblo en mano del enemigo y no hubo quien le ayudase, Se acordó de los días de su aflicción, y de sus rebeliones, Y de todas sus cosas deseables que tuvo desde los tiempos antiguos: Miráronla los enemigos, y escarnecieron de sus sábados.

1:7 Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.

1:8 Pecado cometió Jerusalem; por lo cual ella ha sido removida: Todos los que la honraban la han menospreciado, porque vieron su vergüenza; Y ella suspira, y se vuelve atrás.

1:8 Jerusalem has grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sighs, and turns backward.

1:9 Sus inmundicias en sus faldas; no se acordó de su postrimería: Por tanto ella ha descendido maravillosamente, no tiene consolador. Mira, oh Jehová, mi aflicción, porque el enemigo se ha engrandecido.

1:9 Her filthiness is in her skirts; she remembers not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy has magnified himself.

1:10 Extendió su mano el enemigo á todas sus cosas preciosas; Y ella ha visto entrar en su santuario las gentes, De las cuales mandaste que no entrasen en tu congregación.

1:10 The adversary has spread out his hand upon all her pleasant things: for she has seen that the heathen entered into her sanctuary, whom you did command that they should not enter into your congregation.

1:11 Todo su pueblo buscó su pan suspirando; Dieron por la comida todas sus cosas preciosas, para entretener la vida. Mira, oh Jehová, y ve que estoy abatida.

1:11 All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for food to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.

1:12 ¿No os conmueve á cuantos pasáis por el camino? Mirad, y ved si hay dolor como mi dolor que me ha venido; Porque Jehová me ha angustiado en el día de la ira de su furor.

1:12 Is it nothing to you, all you that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD has afflicted me in the day of his fierce anger.

1:13 Desde lo alto envió fuego en mis huesos, el cual se enseñoreó: Ha extendido red a mis pies, tornóme atrás, Púsome asolada, y que siempre tenga dolor.

1:13 From above has he sent fire into my bones, and it prevails against them: he has spread a net for my feet, he has turned me back: he has made me desolate and faint all the day.

1:14 El yugo de mis rebeliones está ligado por su mano, Enlazadas han subido sobre mi cerviz: ha hecho caer mis fuerzas: Hame entregado el Señor en sus manos, contra quienes no podré levantarme.

1:14 The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he has made my strength to fall, the LORD has delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up.

1:15 El Señor ha hollado todos mis fuertes en medio de mí; Llamó contra mí compañía para quebrantar mis mancebos: Como lagar ha pisado el Señor á la virgen hija de Judá.

1:15 The LORD has trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he has called an assembly against me to crush my young men: the LORD has trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress.

1:16 Por esta causa yo lloro; mis ojos, mis ojos fluyen aguas; Porque se alejó de mí consolador que dé reposo á mi alma: Mis hijos son destruídos, porque el enemigo prevaleció.

1:16 For these things I weep; mine eye, mine eye runs down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.

1:17 Sión extendió sus manos, no tiene quien la consuele; Jehová dió mandamiento contra Jacob, que sus enemigos lo cercasen: Jerusalem fué en abominación entre ellos.

1:17 Zion spreads forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD has commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.

1:18 Jehová es justo; que yo contra su boca me rebelé. Oid ahora, pueblos todos, y ved mi dolor: Mis vírgenes y mis mancebos fueron en cautiverio.

1:18 The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.

1:19 Dí voces á mis amadores, mas ellos me han engañado; Mis sacerdotes y mis ancianos en la ciudad perecieron, Buscando comida para sí con que entretener su vida.

1:19 I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the spirit in the city, while they sought their food to relieve their souls.

1:20 Mira, oh Jehová, que estoy atribulada: mis entrañas rugen, Mi corazón está trastornado en medio de mí; porque me rebelé desaforadamente: De fuera deshijó el cuchillo, de dentro parece una muerte.

1:20 Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaves, at home there is as death.

1:21 Oyeron que gemía, y no hay consolador para mí: Todos mis enemigos han oído mi mal, se han holgado de que tú lo hiciste. Harás venir el día que has anunciado, y serán como yo.

1:21 They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that you have done it: you will bring the day that you have called, and they shall be like unto me.

1:22 Entre delante de ti toda su maldad, Y haz con ellos como hiciste conmigo por todas mis rebeliones: Porque muchos son mis suspiros, y mi corazón está doloroso.

1:22 Let all their wickedness come before you; and do unto them, as you have done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.

 

Lamentations / LAMENTACIONES

2:1 COMO oscureció el Señor en su furor a la hija de Sión! Derribó del cielo á la tierra la hermosura de Israel, Y no se acordó del estrado de sus pies en el día de su ira.

2:1 How has the LORD covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger!

2:2 Destruyó el Señor, y no perdonó; Destruyó en su furor todas las tiendas de Jacob: Echó por tierra las fortalezas de la hija de Judá, Deslustró el reino y sus príncipes.

2:2 The LORD has swallowed up all the habitations of Jacob, and has not pitied: he has thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he has brought them down to the ground: he has polluted the kingdom and the princes thereof.

2:3 Cortó con el furor de su ira todo el cuerno de Israel; Hizo volver atrás su diestra delante del enemigo; Y encendióse en Jacob como llama de fuego que ha devorado en contorno.

2:3 He has cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he has drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devours round about.

2:4 Entesó su arco como enemigo, afirmó su mano derecha como adversario, Y mató toda cosa hermosa á la vista: En la tienda de la hija de Sión derramó como fuego su enojo.

2:4 He has bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.

2:5 Fué el Señor como enemigo, destruyó a Israel; Destruyó todos sus palacios, disipó sus fortalezas: Y multiplicó en la hija de Judá la tristeza y lamento.

2:5 The LORD was as an enemy: he has swallowed up Israel, he has swallowed up all her palaces: he has destroyed his strong holds, and has increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.

2:6 Y quitó su tienda como de un huerto, Destruyó el lugar de su congregación: Jehová ha hecho olvidar en Sión solemnidades y sábados, Y ha desechado en el furor de su ira rey y sacerdote.

2:6 And he has violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he has destroyed his places of the assembly: the LORD has caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and has despised in the indignation of his anger the king and the priest.

2:7 Desechó el Señor su altar, menospreció su santuario, Ha entregado en mano del enemigo los muros de sus palacios: Dieron grita en la casa de Jehová como en día de fiesta.

2:7 The LORD has cast off his altar, he has abhorred his sanctuary, he has given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast.

2:8 Jehová determinó destruir el muro de la hija de Sión; Extendió el cordel, no retrajo su mano de destruir: Hizo pues, se lamentara el antemuro y el muro; fueron destruídos juntamente.

2:8 The LORD has purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he has stretched out a line, he has not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.

2:9 Sus puertas fueron echadas por tierra, destruyó y quebrantó sus cerrojos: Su rey y sus príncipes están entre las gentes donde no hay ley; Sus profetas tampoco hallaron visión de Jehová.

2:9 Her gates are sunk into the ground; he has destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.

2:10 Sentáronse en tierra, callaron los ancianos de la hija de Sión; Echaron polvo sobre sus cabezas, ciñéronse de saco; Las vírgenes de Jerusalem bajaron sus cabezas a tierra.

2:10 The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.

2:11 Mis ojos desfallecieron de lágrimas, rugieron mis entrañas, Mi hígado se derramó por tierra por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo, Cuando desfallecía el niño y el que mamaba, en las plazas de la ciudad.

2:11 Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the infants swoon in the streets of the city.

2:12 Decían a sus madres: ¿Dónde está el trigo y el vino? Desfallecían como heridos en las calles de la ciudad, Derramando sus almas en el regazo de sus madres.

2:12 They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.

2:13 ¿Qué testigo te traeré, ó á quién te haré semejante, hija de Jerusalem? ¿A quién te compararé para consolarte, oh virgen hija de Sión? Porque grande es tu quebrantamiento como la mar: ¿quién te medicinará?

2:13 What thing shall I take to witness for you? what thing shall I liken to you, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? for your breach is great like the sea: who can heal you?

2:14 Tus profetas vieron para ti vanidad y locura; Y no descubrieron tu pecado para estorbar tu cautiverio, Sino que te predicaron vanas profecías y extravíos.

2:14 Your prophets have seen vain and foolish things for you: and they have not discovered yours iniquity, to turn away your captivity; but have seen for you false burdens and causes of banishment.

2:15 Todos los que pasaban por el camino, batieron las manos sobre ti; Silbaron, y movieron sus cabezas sobre la hija de Jerusalem, diciendo: ¿Es ésta la ciudad que decían de perfecta hermosura, el gozo de toda la tierra?

2:15 All that pass by clap their hands at you; they hiss and shake their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?

2:16 Todos tus enemigos abrieron sobre ti su boca, Silbaron, y rechinaron los dientes; dijeron: Devoremos: Cierto éste es el día que esperábamos; lo hemos hallado, vímoslo.

2:16 All yours enemies have opened their mouth against you: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.

2:17 Jehová ha hecho lo que tenía determinado, Ha cumplido su palabra que él había mandado desde tiempo antiguo: Destruyó, y no perdonó; Y alegró sobre ti al enemigo, Y enalteció el cuerno de tus adversarios.

2:17 The LORD has done that which he had devised; he has fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he has thrown down, and has not pitied: and he has caused yours enemy to rejoice over you, he has set up the horn of yours adversaries.

2:18 El corazón de ellos clamaba al Señor: Oh muro de la hija de Sión, echa lágrimas como un arroyo día y noche; No descanses, ni cesen las niñas de tus ojos.

2:18 Their heart cried unto the LORD, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give yourself no rest; let not the apple of yours eye cease.

2:19 Levántate, da voces en la noche, en el principio de las velas; Derrama como agua tu corazón ante la presencia del Señor; Alza tus manos á él por la vida de tus pequeñitos, Que desfallecen de hambre en las entradas de todas las calles.

2:19 Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out yours heart like water before the face of the LORD: lift up your hands toward him for the life of your young children, that faint for hunger in the top of every street.

2:20 Mira, oh Jehová, y considera á quién has hecho así. ¿Han de comer las mujeres su fruto, los pequeñitos de sus crías? ¿Han de ser muertos en el santuario del Señor el sacerdote y el profeta?

2:20 Behold, O LORD, and consider to whom you have done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?

2:21 Niños y viejos yacían por tierra en las calles; Mis vírgenes y mis mancebos cayeron a cuchillo: Mataste en el día de tu furor, degollaste, no perdonaste.

2:21 The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; you have slain them in the day of yours anger; you have killed, and not pitied.

2:22 Has llamado, como a día de solemnidad, mis temores de todas partes; Y en el día del furor de Jehová no hubo quien escapase ni quedase vivo: Los que crié y mantuve, mi enemigo los acabó

2:22 You have called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD's anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up has mine enemy consumed.

 

Lamentations / LAMENTACIONES

3:1 YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.

3:1 I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath.

3:2 Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.

3:2 He has led me, and brought me into darkness, but not into light.

3:3 Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.

3:3 Surely against me is he turned; he turns his hand against me all the day.

3:4 Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.

3:4 My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.

3:5 Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.

3:5 He has built against me, and compassed me with gall and travail.

3:6 Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.

3:6 He has set me in dark places, as they that be dead of old.

3:7 Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.

3:7 He has hedged me about, that I cannot get out: he has made my chain heavy.

3:8 Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.

3:8 Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.

3:9 Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.

3:9 He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.

3:10 Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.

3:10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.

3:11 Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.

3:11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate.

3:12 Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.

3:12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

3:13 Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.

3:13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.

3:14 Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.

3:14 I was a derision to all my people; and their song all the day.

3:15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.

3:15 He has filled me with bitterness, he has made me drunken with wormwood.

3:16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.

3:16 He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.

3:17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.

3:17 And you have removed my soul far off from peace: I forgotten about prosperity.

3:18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.

3:18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:

3:19 Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.

3:19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.

3:20 Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.

3:20 My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.

3:21 Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.

3:21 This I recall to my mind, therefore have I hope.

3:22 Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.

3:22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

3:23 Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.

3:23 They are new every morning: great is your faithfulness.

3:24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.

3:24 The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.

3:25 Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.

3:25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.

3:26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.

3:26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

3:27 Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.

3:27 It is good for a man that he bear the yoke of his youth.

3:28 Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.

3:28 He sits alone and keeps silence, because he has borne it upon him.

3:29 Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.

3:29 He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.

3:30 Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.

3:30 He gives his cheek to him that strikes him: he is filled full with reproach.

3:31 Porque el Señor no desechará para siempre:

3:31 For the LORD will not cast off for ever:

3:32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.

3:32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

3:33 Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.

3:33 For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.

3:34 Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,

3:34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.

3:35 Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,

3:35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,

3:36 Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.

3:36 To subvert a man in his cause, the LORD approves not.

3:37 ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?

3:37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord commands it not?

3:38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?

3:38 Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?

3:39 ¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?

3:39 Wherefore does a living man complain, a man for the punishment of his sins?

3:40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.

3:40 Let us search and try our ways, and return to the LORD.

3:41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.

3:41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.

3:42 Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.

3:42 We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.

3:43 Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.

3:43 You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied.

3:44 Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.

3:44 You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.

3:45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.

3:45 You have made us as the waste and refuse in the midst of the people.

3:46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.

3:46 All our enemies have opened their mouths against us.

3:47 Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.

3:47 Fear and a snare has come upon us, desolation and destruction.

3:48 Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

3:48 Mine eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

3:49 Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,

3:49 Mine eye trickes down, and ceases not, without any intermission.

3:50 Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.

3:50 Till the LORD look down, and behold from heaven.

3:51 Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.

3:51 Mine eye affects mine heart because of all the daughters of my city.

3:52 Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.

3:52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.

3:53 Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.

3:53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.

3:54 Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.

3:54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.

3:55 Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.

3:55 I called upon your name, O LORD, out of the low dungeon.

3:56 Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro

3:56 You have heard my voice: hide not yours ear at my breathing, at my cry.

3:57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.

3:57 You drew near in the day that I called upon you: you said, Fear not.

3:58 Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

3:58 O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.

3:59 Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.

3:59 O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.

3:60 Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.

3:60 You have seen all their vengeance and all their imaginations against me.

3:61 Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;

3:61 You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;

3:62 Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.

3:62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.

3:63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.

3:63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.

3:64 Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.

3:64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.

3:65 Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.

3:65 Give them sorrow of heart, your curse unto them.

3:66 Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.

3:66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.

 

Lamentations / LAMENTACIONES

4:1 COMO se ha oscurecido el oro! ¡Cómo el buen oro se ha demudado! Las piedras del santuario están esparcidas por las encrucijadas de todas las calles.

4:1 How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.

4:2 Los hijos de Sión, preciados y estimados más que el oro puro, ¡Cómo son tenidos por vasos de barro, obra de manos de alfarero!

4:2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!

4:3 Aun los monstruos marinos sacan la teta, dan de mamar a sus chiquitos: La hija de mi pueblo es cruel, como los avestruces en el desierto.

4:3 Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.

4:4 La lengua del niño de teta, de sed se pegó á su paladar: Los chiquitos pidieron pan, y no hubo quien se lo partiese.

4:4 The tongue of the nursing infant cleaves to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaks it unto them.

4:5 Los que comían delicadamente, asolados fueron en las calles; Los que se criaron en carmesí, abrazaron los estercoleros.

4:5 They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.

4:6 Y aumentóse la iniquidad de la hija de mi pueblo más que el pecado de Sodoma, Que fué trastornada en un momento, y no asentaron sobre ella compañías.

4:6 For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.

4:7 Sus Nazareos fueron blancos más que la nieve, más lustrosos que la leche. Su compostura más rubicunda que los rubíes, más bellos que el zafiro:

4:7 Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more rosy in body than rubies, their polishing was of sapphire:

4:8 Oscura más que la negrura es la forma de ellos; no los conocen por las calles: Su piel está pegada á sus huesos, seca como un palo.

4:8 Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaves to their bones; it is withered, it is become like a stick.

4:9 Más dichosos fueron los muertos á cuchillo que los muertos del hambre; Porque éstos murieron poco á poco por falta de los frutos de la tierra.

4:9 They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for lack of the fruits of the field.

4:10 Las manos de las mujeres piadosas cocieron á sus hijos; Fuéronles comida en el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

4:10 The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their food in the destruction of the daughter of my people.

4:11 Cumplió Jehová su enojo, derramó el ardor de su ira; Y encendió fuego en Sión, que consumió sus fundamentos.

4:11 The LORD has accomplished his fury; he has poured out his fierce anger, and has kindled a fire in Zion, and it has devoured the foundations thereof.

4:12 Nunca los reyes de la tierra, ni todos los que habitan en el mundo, Creyeron que el enemigo y el adversario entrara por las puertas de Jerusalem.

4:12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.

4:13 Es por los pecados de sus profetas, por las maldades de sus sacerdotes, Que derramaron en medio de ella la sangre de los justos.

4:13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,

4:14 Titubearon como ciegos en las calles, fueron contaminados en sangre, De modo que no pudiesen tocar á sus vestiduras.

4:14 They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.

4:15 Apartaos ¡inmundos!, les gritaban, Apartaos, apartaos, no toquéis. Cuando huyeron y fueron dispersos, dijeron entre las gentes: Nunca más morarán aquí

4:15 They cried unto them, Depart all of you; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there.

4:16 La ira de Jehová los apartó, no los mirará más: No respetaron la faz de los sacerdotes, ni tuvieron compasión de los viejos.

4:16 The anger of the LORD has divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.

4:17 Aun nos han desfallecido nuestros ojos tras nuestro vano socorro: En nuestra esperanza aguardamos gente que no puede salvar.

4:17 As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.

4:18 Cazaron nuestro pasos, que no anduviésemos por nuestras calles: Acercóse nuestro fin, cumpliéronse nuestros días; porque nuestro fin vino.

4:18 They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end has come.

4:19 Ligeros fueron nuestros perseguidores más que las águilas del cielo: Sobre los montes nos persiguieron, en el desierto nos pusieron emboscada.

4:19 Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.

4:20 El resuello de nuestras narices, el ungido de Jehová, De quien habíamos dicho: A su sombra tendremos vida entre las gentes: fué preso en sus hoyos.

4:20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.

4:21 Gózate y alégrate, hija de Edom, la que habitas en tierra de Hus: Aun hasta ti pasará el cáliz; embriagarte has, y vomitarás.

4:21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwell in the land of Uz; the cup also shall pass through unto you: you shall be drunken, and shall make yourself naked.

4:22 Cumplido es tu castigo, oh hija de Sión: Nunca más te hará trasportar. Visitará tu iniquidad, oh hija de Edom; Descubrirá tus pecados.

4:22 The punishment of yours iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry you away into captivity: he will visit yours iniquity, O daughter of Edom; he will discover your sins.

 

Lamentations / LAMENTACIONES

5:1 ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.

5:1 Remember, O LORD, what has come upon us: consider, and behold our reproach.

5:2 Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.

5:2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

5:3 Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.

5:3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

5:4 Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.

5:4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

5:5 Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.

5:5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.

5:6 Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.

5:6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

5:7 Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.

5:7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

5:8 Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.

5:8 Servants have ruled over us: there is none that does deliver us out of their hand.

5:9 Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.

5:9 We got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

5:10 Nuestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.

5:10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.

5:11 Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá.

5:11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.

5:12 A los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.

5:12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

5:13 Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.

5:13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.

5:14 Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.

5:14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.

5:15 Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.

5:15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

5:16 Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.

5:16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!

5:17 Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:

5:17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

5:18 Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.

5:18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

5:19 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.

5:19 You, O LORD, remain for ever; your throne from generation to generation.

5:20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?

5:20 Wherefore do you forget us for ever, and forsake us so long time?

5:21 Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.

5:21 Turn you us unto you, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.

5:22 Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.

5:22 But you have utterly rejected us; you are very angry against us.

////

////

 

  #@#