Español_Reina_Valera_1909
English_Updated King James Version
Capítulo 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20

Job / JOB 

1:1 HUBO un varón en tierra de Hus, llamado Job; y era este hombre perfecto y recto, y temeroso de Dios, y apartado del mal.

1:1 There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.

1:2 Y naciéronle siete hijos y tres hijas.

1:2 And there were born unto him seven sons and three daughters.

1:3 Y su hacienda era siete mil ovejas, y tres mil camellos, y quinientas yuntas de bueyes, y quinientas asnas, y muchísimos criados: y era aquel varón grande más que todos los Orientales.

1:3 His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.

1:4 E iban sus hijos y hacían banquetes en sus casas, cada uno en su día; y enviaban á llamar sus tres hermanas, para que comiesen y bebiesen con ellos.

1:4 And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.

1:5 Y acontecía que, habiendo pasado en turno los días del convite, Job enviaba y santificábalos, y levantábase de mañana y ofrecía holocaustos conforme al número de todos ellos. Porque decía Job: Quizá habrán pecado mis hijos, y habrán blasfemado á Dios en sus corazones. De esta manera hacía todos los días.

1:5 And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.

1:6 Y un día vinieron los hijos de Dios á presentarse delante de Jehová, entre los cuales vino también Satán.

1:6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.

1:7 Y dijo Jehová á Satán: ¿De dónde vienes? Y respondiendo Satán á Jehová, dijo: De rodear la tierra, y de andar por ella.

1:7 And the LORD said unto Satan, Whence come you? Then Satan answered the LORD, and said, From going back and forth in the earth, and from walking up and down in it.

1:8 Y Jehová dijo á Satán: ¿No has considerado á mi siervo Job, que no hay otro como él en la tierra, varón perfecto y recto, temeroso de Dios, y apartado de mal?

1:8 And the LORD said unto Satan, Have you considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that fears God, and turns away from evil?

1:9 Y respondiendo Satán á Jehová, dijo: ¿Teme Job á Dios de balde?

1:9 Then Satan answered the LORD, and said, Does Job fear God for nothing?

1:10 ¿No le has tú cercado á él, y á su casa, y á todo lo que tiene en derredor? Al trabajo de sus manos has dado bendición; por tanto su hacienda ha crecido sobre la tierra.

1:10 Have not you made an hedge about him, and about his house, and about all that he has on every side? you have blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.

1:11 Mas extiende ahora tu mano, y toca á todo lo que tiene, y verás si no te blasfema en tu rostro.

1:11 But put forth yours hand now, and touch all that he has, and he will curse you to your face.

1:12 Y dijo Jehová á Satán: He aquí, todo lo que tiene está en tu mano: solamente no pongas tu mano sobre él. Y salióse Satán de delante de Jehová.

1:12 And the LORD said unto Satan, Behold, all that he has is in your power; only upon himself put not forth yours hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.

1:13 Y un día aconteció que sus hijos é hijas comían y bebían vino en casa de su hermano el primogénito,

1:13 And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:

1:14 Y vino un mensajero á Job, que le dijo: Estando arando los bueyes, y las asnas paciendo cerca de ellos,

1:14 And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:

1:15 Acometieron los Sabeos, y tomáronlos, é hirieron á los mozos á filo de espada: solamente escapé yo para traerte las nuevas.

1:15 And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell you.

1:16 Aun estaba éste hablando, y vino otro que dijo: Fuego de Dios cayó del cielo, que quemó las ovejas y los mozos, y los consumió: solamente escapé yo solo para traerte las nuevas.

1:16 While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and has burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell you.

1:17 Todavía estaba éste hablando, y vino otro que dijo: Los Caldeos hicieron tres escuadrones, y dieron sobre los camellos, y tomáronlos, é hirieron á los mozos á filo de espada; y solamente escapé yo solo para traerte las nuevas.

1:17 While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell you.

1:18 Entre tanto que éste hablaba, vino otro que dijo: Tus hijos y tus hijas estaban comiendo y bebiendo vino en casa de su hermano el primogénito;

1:18 While he was yet speaking, there came also another, and said, Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:

1:19 Y he aquí un gran viento que vino del lado del desierto, é hirió las cuatro esquinas de la casa, y cayó sobre los mozos, y murieron; y solamente escapé yo solo para traerte las nuevas.

1:19 And, behold, there came a great wind from the wilderness, and stroke the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell you.

1:20 Entonces Job se levantó, y rasgó su manto, y trasquiló su cabeza, y cayendo en tierra adoró;

1:20 Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,

1:21 Y dijo: Desnudo salí del vientre de mi madre, y desnudo tornaré allá. Jehová dió, y Jehová quitó: sea el nombre de Jehová bendito.

1:21 And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD has taken away; blessed be the name of the LORD.

1:22 En todo esto no pecó Job, ni atribuyó á Dios despropósito alguno.

1:22 In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.

 

Job / JOB

2:1 Y OTRO día aconteció que vinieron los hijos de Dios para presentarse delante de Jehová, y Satán vino también entre ellos pareciendo delante de Jehová.

2:1 Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD.

2:2 Y dijo Jehová á Satán: ¿De dónde vienes? Respondió Satán á Jehová, y dijo: De rodear la tierra, y de andar por ella.

2:2 And the LORD said unto Satan, From whence come you? And Satan answered the LORD, and said, From going back and forth in the earth, and from walking up and down in it.

2:3 Y Jehová dijo á Satán: ¿No has considerado á mi siervo Job, que no hay otro como él en la tierra, varón perfecto y recto, temeroso de Dios y apartado de mal, y que aun retiene su perfección, habiéndome tú incitado contra él, para que lo arruinara sin causa?

2:3 And the LORD said unto Satan, Have you considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that fears God, and turns away from evil? and still he holds fast his integrity, although you moved me against him, to destroy him without cause.

2:4 Y respondiendo Satán dijo á Jehová: Piel por piel, todo lo que el hombre tiene dará por su vida.

2:4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man has will he give for his life.

2:5 Mas extiende ahora tu mano, y toca á su hueso y á su carne, y verás si no te blasfema en tu rostro.

2:5 But put forth yours hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face.

2:6 Y Jehová dijo á Satán: He aquí, él está en tu mano; mas guarda su vida.

2:6 And the LORD said unto Satan, Behold, he is in yours hand; but save his life.

2:7 Y salió Satán de delante de Jehová, é hirió á Job de una maligna sarna desde la planta de su pie hasta la mollera de su cabeza.

2:7 So went Satan forth from the presence of the LORD, and stroke Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.

2:8 Y tomaba una teja para rascarse con ella, y estaba sentado en medio de ceniza.

2:8 And he took him a potsherd to scrape himself likewise; and he sat down among the ashes.

2:9 Díjole entonces su mujer: ¿Aun retienes tú tu simplicidad? Bendice á Dios, y muérete.

2:9 Then said his wife unto him, Do you still retain yours integrity? curse God, and die.

2:10 Y él le dijo: Como suele hablar cualquiera de las mujeres fatuas, has hablado. También recibimos el bien de Dios, ¿y el mal no recibiremos? En todo esto no pecó Job con sus labios.

2:10 But he said unto her, You speak as one of the foolish women speaks. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.

2:11 Y tres amigos de Job, Eliphaz Temanita, y Bildad Suhita, y Sophar Naamathita, luego que oyeron todo este mal que le había sobrevenido, vinieron cada uno de su lugar; porque habían concertado de venir juntos á condolecerse de él, y á consolarle.

2:11 Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him.

2:12 Los cuales alzando los ojos desde lejos, no lo conocieron, y lloraron á voz en grito; y cada uno de ellos rasgó su manto, y esparcieron polvo sobre sus cabezas hacia el cielo.

2:12 And when they lifted up their eyes far off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.

2:13 Así se sentaron con él en tierra por siete días y siete noches, y ninguno le hablaba palabra, porque veían que el dolor era muy grande.

2:13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spoke a word unto him: for they saw that his grief was very great.

 

Job / JOB

3:1 DESPUÉS de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.

3:1 After this opened Job his mouth, and cursed his day.

3:2 Y exclamó Job, y dijo:

3:2 And Job spoke, and said,

3:3 Perezca el día en que yo nací, Y la noche que se dijo: Varón es concebido.

3:3 Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a male child conceived.

3:4 Sea aquel día sombrío, Y Dios no cuide de él desde arriba, Ni claridad sobre él resplandezca.

3:4 Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.

3:5 Aféenlo tinieblas y sombra de muerte; Repose sobre él nublado, Que lo haga horrible como caliginoso día.

3:5 Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.

3:6 Ocupe la oscuridad aquella noche; No sea contada entre los días del año, Ni venga en él número de los meses.

3:6 As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.

3:7 Oh si fuere aquella noche solitaria, Que no viniera canción alguna en ella!

3:7 Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.

3:8 Maldíganla los que maldicen al día, Los que se aprestan para levantar su llanto.

3:8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.

3:9 Oscurézcanse las estrellas de su alba; Espere la luz, y no venga, Ni vea los párpados de la mañana:

3:9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:

3:10 Por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, Ni escondió de mis ojos la miseria.

3:10 Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.

3:11 ¿Por qué no morí yo desde la matriz, O fuí traspasado en saliendo del vientre?

3:11 Why died I not from the womb? why did I not give up the spirit when I came out of the belly?

3:12 ¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿Y para qué las tetas que mamase?

3:12 Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?

3:13 Pues que ahora yaciera yo, y reposara; Durmiera, y entonces tuviera reposo,

3:13 For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

3:14 Con los reyes y con los consejeros de la tierra, Que edifican para sí los desiertos;

3:14 With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;

3:15 O con los príncipes que poseían el oro, Que henchían sus casas de plata.

3:15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:

3:16 O ¿por qué no fuí escondido como aborto, Como los pequeñitos que nunca vieron luz?

3:16 Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.

3:17 Allí los impíos dejan el perturbar, Y allí descansan los de cansadas fuerzas.

3:17 There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.

3:18 Allí asimismo reposan los cautivos; No oyen la voz del exactor.

3:18 There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.

3:19 Allí están el chico y el grande; Y el siervo libre de su señor.

3:19 The small and great are there; and the servant is free from his master.

3:20 ¿Por qué se da luz al trabajado, Y vida á los de ánimo en amargura,

3:20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

3:21 Que esperan la muerte, y ella no llega, Aunque la buscan más que tesoros;

3:21 Which long for death, but it comes not; and dig for it more than for hid treasures;

3:22 Que se alegran sobremanera, Y se gozan, cuando hallan el sepulcro?

3:22 Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

3:23 ¿Por qué al hombre que no sabe por donde vaya, Y al cual Dios ha encerrado?

3:23 Why is light given to a man whose way is hid, and whom God has hedged in?

3:24 Pues antes que mi pan viene mi suspiro; Y mis gemidos corren como aguas.

3:24 For my sighing comes before I eat, and my roarings are poured out like the waters.

3:25 Porque el temor que me espantaba me ha venido, Y hame acontecido lo que temía.

3:25 For the thing which I greatly feared has come upon me, and that which I was afraid of has come unto me.

3:26 No he tenido paz, no me aseguré, ni me estuve reposado; Vínome no obstante turbación.

3:26 I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.

 

Job / JOB

4:1 Y RESPONDIO Eliphaz el Temanita, y dijo:

4:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,

4:2 Si probáremos á hablarte, serte ha molesto; Mas ¿quién podrá detener las palabras?

4:2 If we analyse to commune with you, will you be grieved? but who can withhold himself from speaking?

4:3 He aquí, tú enseñabas á muchos, Y las manos flacas corroborabas;

4:3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.

4:4 Al que vacilaba, enderezaban tus palabras, Y esforzabas las rodillas que decaían.

4:4 Your words have raised up him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.

4:5 Mas ahora que el mal sobre ti ha venido, te es duro; Y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.

4:5 But now it has come upon you, and you faint; it touches you, and you are troubled.

4:6 ¿Es este tu temor, tu confianza, Tu esperanza, y la perfección de tus caminos?

4:6 Is not this your fear, your confidence, your hope, and the uprightness of your ways?

4:7 Recapacita ahora, ¿quién que fuera inocente se perdiera? Y ¿en dónde los rectos fueron cortados?

4:7 Remember, I pray you, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?

4:8 Como yo he visto, los que aran iniquidad Y siembran injuria, la siegan.

4:8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.

4:9 Perecen por el aliento de Dios, Y por el espíritu de su furor son consumidos.

4:9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

4:10 El bramido del león, y la voz del león, Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.

4:10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.

4:11 El león viejo perece por falta de presa, Y los hijos del león son esparcidos.

4:11 The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.

4:12 El negocio también me era á mí oculto; Mas mi oído ha percibido algo de ello.

4:12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.

4:13 En imaginaciones de visiones nocturnas, Cuando el sueño cae sobre los hombres,

4:13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,

4:14 Sobrevínome un espanto y un temblor, Que estremeció todos mis huesos:

4:14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

4:15 Y un espíritu pasó por delante de mí, Que hizo se erizara el pelo de mi carne.

4:15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

4:16 Paróse un fantasma delante de mis ojos, Cuyo rostro yo no conocí, Y quedo, oí que decía:

4:16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,

4:17 ¿Si será el hombre más justo que Dios? ¿Si será el varón más limpio que el que lo hizo?

4:17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?

4:18 He aquí que en sus siervos no confía, Y notó necedad en sus ángeles

4:18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:

4:19 Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, Cuyo fundamento está en el polvo, Y que serán quebrantados de la polilla!

4:19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?

4:20 De la mañana á la tarde son quebrantados, Y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.

4:20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.

4:21 ¿Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y sin sabiduría.

4:21 Does not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.

 

Job / JOB

5:1 AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás?

5:1 Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?

5:2 Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia.

5:2 For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.

5:3 Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.

5:3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.

5:4 Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.

5:4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.

5:5 Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.

5:5 Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.

5:6 Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.

5:6 Although affliction comes not out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;

5:7 Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.

5:7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.

5:8 Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios:

5:8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:

5:9 El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento:

5:9 Which does great things and unsearchable; marvellous things without number:

5:10 Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos:

5:10 Who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields:

5:11 Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud:

5:11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.

5:12 Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada:

5:12 He dissapoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.

5:13 Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido;

5:13 He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.

5:14 De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:

5:14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.

5:15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;

5:15 But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.

5:16 Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.

5:16 So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.

5:17 He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.

5:17 Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:

5:18 Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: El hiere, y sus manos curan.

5:18 For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.

5:19 En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.

5:19 He shall deliver you in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch you.

5:20 En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada.

5:20 In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.

5:21 Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere.

5:21 You shall be hid from the scourge of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.

5:22 De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo:

5:22 At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.

5:23 Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas.

5:23 For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.

5:24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás.

5:24 And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.

5:25 Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.

5:25 You shall know also that your seed shall be great, and yours offspring as the grass of the earth.

5:26 Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo.

5:26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of corn comes in in his season.

5:27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.

5:27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.

 

Job / JOB

6:1 Y RESPONDIO Job y dijo:

6:1 But Job answered and said,

6:2 Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, Y se alzasen igualmente en balanza!

6:2 Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!

6:3 Porque pesaría aquél más que la arena del mar: Y por tanto mis palabras son cortadas.

6:3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.

6:4 Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, Cuyo veneno bebe mi espíritu; Y terrores de Dios me combaten.

6:4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinks up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.

6:5 ¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿Muge el buey junto á su pasto?

6:5 Does the wild ass bray when he has grass? or lows the ox over his fodder?

6:6 ¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿O habrá gusto en la clara del huevo?

6:6 Can that which is unpleasing be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?

6:7 Las cosas que mi alma no quería tocar, Por los dolores son mi comida.

6:7 The things that my soul refused to touch are as my sorrowful food.

6:8 Quién me diera que viniese mi petición, Y que Dios me otorgase lo que espero;

6:8 Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!

6:9 Y que pluguiera á Dios quebrantarme; Que soltara su mano, y me deshiciera!

6:9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!

6:10 Y sería aún mi consuelo, Si me asaltase con dolor sin dar más tregua, Que yo no he escondido las palabras del Santo.

6:10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.

6:11 ¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida?

6:11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?

6:12 ¿Es mi fortaleza la de las piedras? ¿O mi carne, es de acero?

6:12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?

6:13 ¿No me ayudo cuanto puedo, Y el poder me falta del todo?

6:13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?

6:14 El atribulado es consolado de su compañero: Mas hase abandonado el temor del Omnipotente.

6:14 To him that is afflicted pity should be showed from his friend; but he forsakes the fear of the Almighty.

6:15 Mis hermanos han mentido cual arroyo: Pasáronse como corrientes impetuosas,

6:15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;

6:16 Que están escondidas por la helada, Y encubiertas con nieve;

6:16 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:

6:17 Que al tiempo del calor son deshechas, Y en calentándose, desaparecen de su lugar;

6:17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.

6:18 Apártanse de la senda de su rumbo, Van menguando y piérdense.

6:18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.

6:19 Miraron los caminantes de Temán, Los caminantes de Saba esperaron en ellas:

6:19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.

6:20 Mas fueron avergonzados por su esperanza; Porque vinieron hasta ellas, y halláronse confusos.

6:20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.

6:21 Ahora ciertamente como ellas sois vosotros: Que habéis visto el tormento, y teméis.

6:21 For now all of you are nothing; all of you see my casting down, and are afraid.

6:22 ¿Os he dicho yo: Traedme, Y pagad por mí de vuestra hacienda;

6:22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?

6:23 Y libradme de la mano del opresor, Y redimidme del poder de los violentos?

6:23 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?

6:24 Enseñadme, y yo callaré: Y hacedme entender en qué he errado.

6:24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.

6:25 Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el que reprende de vosotros?

6:25 How forcible are right words! but what does your arguing reprove?

6:26 ¿Pensáis censurar palabras, Y los discursos de un desesperado, que son como el viento?

6:26 Do all of you imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?

6:27 También os arrojáis sobre el huérfano, Y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.

6:27 Yea, all of you overwhelm the fatherless, and all of you dig a pit for your friend.

6:28 Ahora pues, si queréis, mirad en mí, Y ved si miento delante de vosotros.

6:28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.

6:29 Tornad ahora, y no haya iniquidad; Volved aún á considerar mi justicia en esto.

6:29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.

6:30 ¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir las cosas depravadas?

6:30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?

 

Job / JOB

7:1 CIERTAMENTE tiempo limitado tiene el hombre sobre la tierra, Y sus días son como los días del jornalero.

7:1 Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of a worker?

7:2 Como el siervo anhela la sombra, Y como el jornalero espera el reposo de su trabajo:

7:2 As a servant earnestly desires the shadow, and as a worker looks for the reward of his work:

7:3 Así poseo yo meses de vanidad, Y noches de trabajo me dieron por cuenta.

7:3 So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

7:4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, Y estoy harto de devaneos hasta el alba.

7:4 When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings back and forth unto the dawning of the day.

7:5 Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; Mi piel hendida y abominable.

7:5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.

7:6 Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, Y fenecieron sin esperanza.

7:6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

7:7 Acuérdate que mi vida es viento, Y que mis ojos no volverán á ver el bien.

7:7 O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.

7:8 Los ojos de los que me ven, no me verán más: Tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.

7:8 The eye of him that has seen me shall see me no more: yours eyes are upon me, and I am not.

7:9 La nube se consume, y se va: Así el que desciende al sepulcro no subirá;

7:9 As the cloud is consumed and vanishes away: so he that goes down to the grave shall come up no more.

7:10 No tornará más á su casa, Ni su lugar le conocerá más.

7:10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

7:11 Por tanto yo no reprimiré mi boca; Hablaré en la angustia de mi espíritu, Y quejaréme con la amargura de mi alma.

7:11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

7:12 ¿Soy yo la mar, ó ballena, Que me pongas guarda?

7:12 Am I a sea, or a whale, that you set a watch over me?

7:13 Cuando digo: Mi cama me consolará, Mi cama atenuará mis quejas;

7:13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;

7:14 Entonces me quebrantarás con sueños, Y me turbarás con visiones.

7:14 Then you scare me with dreams, and terrify me through visions:

7:15 Y así mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, Y quiso la muerte más que mis huesos.

7:15 So that my soul chooses strangling, and death rather than my life.

7:16 Aburríme: no he de vivir yo para siempre; Déjáme, pues que mis días son vanidad.

7:16 I loathe it; I would not live always: let me alone; for my days are vanity.

7:17 ¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, Y que pongas sobre él tu corazón,

7:17 What is man, that you should magnify him? and that you should set yours heart upon him?

7:18 Y lo visites todas las mañanas, Y todos los momentos lo pruebes?

7:18 And that you should visit him every morning, and try him every moment?

7:19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, Ni me soltarás hasta que trague mi saliva?

7:19 How long will you not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?

7:20 Pequé, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario á ti, Y que á mí mismo sea pesado?

7:20 I have sinned; what shall I do unto you, O you preserver of men? why have you set me as a mark against you, so that I am a burden to myself?

7:21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, Y si me buscares de mañana, ya no seré.

7:21 And why do you not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and you shall seek me in the morning, but I shall not be.

 

Job / JOB

8:1 Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:

8:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,

8:2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?

8:2 How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?

8:3 ¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?

8:3 Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?

8:4 Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.

8:4 If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;

8:5 Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;

8:5 If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty;

8:6 Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.

8:6 If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.

8:7 Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.

8:7 Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.

8:8 Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;

8:8 For enquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:

8:9 Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.

8:9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)

8:10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?

8:10 Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?

8:11 ¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

8:11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

8:12 Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.

8:12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withers before any other herb.

8:13 Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:

8:13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

8:14 Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.

8:14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.

8:15 Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.

8:15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

8:16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;

8:16 He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.

8:17 Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

8:17 His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.

8:18 Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.

8:18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.

8:19 Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.

8:19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.

8:20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.

8:20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:

8:21 Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.

8:21 Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.

8:22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.

8:22 They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.

 

Job / JOB

9:1 Y RESPONDIO Job, y dijo:

9:1 Then Job answered and said,

9:2 Ciertamente yo conozco que es así: ¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?

9:2 I know it is so truthfully: but how should man be just with God?

9:3 Si quisiere contender con él, No le podrá responder á una cosa de mil.

9:3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

9:4 El es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza, ¿Quién se endureció contra él, y quedó en paz?

9:4 He is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and has prospered?

9:5 Que arranca los montes con su furor, Y no conocen quién los trastornó:

9:5 Which removes the mountains, and they know not: which overturns them in his anger.

9:6 Que remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas:

9:6 Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

9:7 Que manda al sol, y no sale; Y sella las estrellas:

9:7 Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.

9:8 El que extiende solo los cielos, Y anda sobre las alturas de la mar:

9:8 Which alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea.

9:9 El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, Y los lugares secretos del mediodía:

9:9 Which makes Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.

9:10 El que hace cosas grandes é incomprensibles, Y maravillosas, sin número.

9:10 Which does great things past finding out; yea, and wonders without number.

9:11 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé.

9:11 Lo, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.

9:12 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?

9:12 Behold, he takes away, who can hinder him? who will say unto him, What do you?

9:13 Dios no tornará atrás su ira, Y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.

9:13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.

9:14 ¿Cuánto menos le responderé yo, Y hablaré con él palabras estudiadas?

9:14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?

9:15 Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez.

9:15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.

9:16 Que si yo le invocase, y él me respondiese, Aun no creeré que haya escuchado mi voz.

9:16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.

9:17 Porque me ha quebrado con tempestad, Y ha aumentado mis heridas sin causa.

9:17 For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.

9:18 No me ha concedido que tome mi aliento; Mas hame hartado de amarguras.

9:18 He will not suffer me to take my breath, but fills me with bitterness.

9:19 Si habláremos de su potencia, fuerte por cierto es; Si de juicio, ¿quién me emplazará?

9:19 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?

9:20 Si yo me justificare, me condenará mi boca; Si me dijere perfecto, esto me hará inicuo.

9:20 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.

9:21 Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: Reprocharé mi vida.

9:21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.

9:22 Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.

9:22 This is one thing, therefore I said it, He destroys the perfect and the wicked.

9:23 Si azote mata de presto, Ríese de la prueba de los inocentes.

9:23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.

9:24 La tierra es entregada en manos de los impíos, Y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él, ¿quién es? ¿dónde está?

9:24 The earth is given into the hand of the wicked: he covers the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?

9:25 Mis días han sido más ligeros que un correo; Huyeron, y no vieron el bien.

9:25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.

9:26 Pasaron cual navíos veloces: Como el águila que se arroja á la comida.

9:26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastes to the prey.

9:27 Si digo: Olvidaré mi queja, Dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:

9:27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:

9:28 Contúrbanme todos mis trabajos; Sé que no me darás por libre.

9:28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.

9:29 Yo soy impío, ¿Para qué trabajaré en vano?

9:29 If I be wicked, why then labour I in vain?

9:30 Aunque me lave con aguas de nieve, Y limpie mis manos con la misma limpieza,

9:30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;

9:31 Aun me hundirás en el hoyo, Y mis propios vestidos me abominarán.

9:31 Yet shall you plunge me in the ditch, and mine own clothes shall detest me.

9:32 Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, Y vengamos juntamente á juicio.

9:32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.

9:33 No hay entre nosotros árbitro Que ponga su mano sobre nosotros ambos.

9:33 Neither is there any arbitrator between us, that might lay his hand upon us both.

9:34 Quite de sobre mí su vara, Y su terror no me espante.

9:34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:

9:35 Entonces hablaré, y no le temeré: Porque así no estoy en mí mismo.

9:35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

 

Job / JOB

10:1 ESTA mi alma aburrida de mi vida: Daré yo suelta á mi queja sobre mí, Hablaré con amargura de mi alma.

10:1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

10:2 Diré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.

10:2 I will say unto God, Do not condemn me; show me wherefore you contend with me.

10:3 ¿Parécete bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?

10:3 Is it good unto you that you should oppress, that you should despise the work of yours hands, and shine upon the counsel of the wicked?

10:4 ¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?

10:4 Have you eyes of flesh? or see you as man sees?

10:5 ¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,

10:5 Are your days as the days of man? are your years as man's days,

10:6 Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,

10:6 That you enquire after mine iniquity, and search after my sin?

10:7 Sobre saber tú que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano libre?

10:7 You know that I am not wicked; and there is none that can deliver out of yours hand.

10:8 Tus manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?

10:8 Yours hands have made me and fashioned me together round about; yet you do destroy me.

10:9 Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?

10:9 Remember, I plead to you, that you have made me as the clay; and will you bring me into dust again?

10:10 ¿No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste?

10:10 Have you not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

10:11 Vestísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios.

10:11 You have clothed me with skin and flesh, and have fenced me with bones and sinews.

10:12 Vida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu.

10:12 You have granted me life and favour, and your visitation has preserved my spirit.

10:13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.

10:13 And these things have you hid in yours heart: I know that this is with you.

10:14 Si pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.

10:14 If I sin, then you mark me, and you will not acquit me from mine iniquity.

10:15 Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido.

10:15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see you mine affliction;

10:16 Y subirá de punto, pues me cazas como á león, Y tornas á hacer en mí maravillas.

10:16 For it increases. You hunt me as a fierce lion: and again you show yourself marvellous upon me.

10:17 Renuevas contra mí tus plagas, Y aumentas conmigo tu furor, Remudándose sobre mí ejércitos.

10:17 You renew your witnesses against me, and increase yours indignation upon me; changes and war are against me.

10:18 ¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.

10:18 Wherefore then have you brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the spirit, and no eye had seen me!

10:19 Fuera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.

10:19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

10:20 ¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.

10:20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

10:21 Antes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;

10:21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;

10:22 Tierra de oscuridad, lóbrega Como sombra de muerte, sin orden, Y que aparece como la oscuridad misma.

10:22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

 

Job / JOB

11:1 Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:

11:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,

11:2 ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?

11:2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?

11:3 ¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?

11:3 Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?

11:4 Tú dices: Mi conversar es puro, Y yo soy limpio delante de tus ojos.

11:4 For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in yours eyes.

11:5 Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,

11:5 But oh that God would speak, and open his lips against you;

11:6 Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, Que son de doble valor que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.

11:6 And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than yours iniquity deserves.

11:7 ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?

11:7 Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?

11:8 Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?

11:8 It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know?

11:9 Su dimensión es más larga que la tierra, Y más ancha que la mar.

11:9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.

11:10 Si cortare, ó encerrare, O juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?

11:10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?

11:11 Porque él conoce á los hombres vanos: Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?

11:11 For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?

11:12 El hombre vano se hará entendido, Aunque nazca como el pollino del asno montés.

11:12 For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.

11:13 Si tú apercibieres tu corazón, Y extendieres á él tus manos;

11:13 If you prepare yours heart, and stretch out yours hands toward him;

11:14 Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;

11:14 If iniquity be in yours hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.

11:15 Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte y no temerás:

11:15 For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:

11:16 Y olvidarás tu trabajo, O te acordarás de él como de aguas que pasaron:

11:16 Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:

11:17 Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; Resplandecerás, y serás como la mañana:

11:17 And yours age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.

11:18 Y confiarás, que habrá esperanza; Y cavarás, y dormirás seguro:

11:18 And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.

11:19 Y te acostarás, y no habrá quien te espante: Y muchos te rogarán.

11:19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.

11:20 Mas los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será agonía del alma.

11:20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.

 

Job / JOB

12:1 Y RESPONDIO Job, y dijo:

12:1 And Job answered and said,

12:2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.

12:2 No doubt but all of you are the people, and wisdom shall die with you.

12:3 También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?

12:3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knows not such things as these?

12:4 Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.

12:4 I am as one mocked of his neighbour, who calls upon God, and he answers him: the just upright man is laughed to scorn.

12:5 Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.

12:5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.

12:6 Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.

12:6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God brings abundantly.

12:7 Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;

12:7 But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you:

12:8 O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.

12:8 Or speak to the earth, and it shall teach you: and the fishes of the sea shall declare unto you.

12:9 ¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?

12:9 Who knows not in all these that the hand of the LORD has wrought this?

12:10 En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.

12:10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.

12:11 Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.

12:11 Does not the ear try words? and the mouth taste his food?

12:12 En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.

12:12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.

12:13 Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.

12:13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.

12:14 He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.

12:14 Behold, he breaks down, and it cannot be built again: he shuts up a man, and there can be no opening.

12:15 He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra.

m12:15 Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth.

12:16 Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.

12:16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.

12:17 El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.

12:17 He leads counsellors away spoiled, and makes the judges fools.

12:18 El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.

12:18 He looses the bond of kings, and girds their loins with a girdle.

12:19 El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.

12:19 He leads princes away spoiled, and overthrows the mighty.

12:20 El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.

12:20 He removes away the speech of the trusty, and takes away the understanding of the aged.

12:21 El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.

12:21 He pours contempt upon princes, and weakens the strength of the mighty.

12:22 El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.

12:22 He discovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.

12:23 El multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger.

12:23 He increases the nations, and destroys them: he enlarges the nations, and straitens them again.

12:24 El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:

12:24 He takes away the heart of the chief of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.

12:25 Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.

12:25 They grope in the dark without light, and he makes them to stagger like a drunken man.

 

Job / JOB

13:1 HE AQUI que todas estas cosas han visto mis ojos, Y oído y entendido de por sí mis oídos.

13:1 Lo, mine eye has seen all this, mine ear has heard and understood it.

13:2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.

13:2 What all of you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.

13:3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios.

13:3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

13:4 Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.

13:4 But all of you are forgers of lies, all of you are all physicians of no value.

13:5 Ojalá callarais del todo, Porque os fuera sabiduría.

13:5 O that all of you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.

13:6 Oid ahora mi razonamiento, Y estad atentos á los argumentos de mis labios.

13:6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.

13:7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?

13:7 Will all of you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?

13:8 ¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?

13:8 Will all of you accept his person? will all of you contend for God?

13:9 ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?

13:9 Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do all of you so mock him?

13:10 El os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.

13:10 He will surely reprove you, if all of you do secretly accept persons.

13:11 De cierto su alteza os había de espantar, Y su pavor había de caer sobre vosotros.

13:11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?

13:12 Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, Y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.

13:12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.

13:13 Escuchadme, y hablaré yo, Y véngame después lo que viniere.

13:13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.

13:14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano?

13:14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

13:15 He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.

13:15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.

13:16 Y él mismo me será salud, Porque no entrará en su presencia el hipócrita.

13:16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.

13:17 Oid con atención mi razonamiento, Y mi denunciación con vuestros oídos.

13:17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.

13:18 He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, Sé que seré justificado.

13:18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.

13:19 ¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.

13:19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the spirit.

13:20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro:

13:20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from you.

13:21 Aparta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.

13:21 Withdraw yours hand far from me: and let not your dread make me afraid.

13:22 Llama luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.

13:22 Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.

13:23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.

13:23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.

13:24 ¿Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo?

13:24 Wherefore hide you your face, and hold me for yours enemy?

13:25 ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y á una arista seca has de perseguir?

13:25 Will you break a leaf driven back and forth? and will you pursue the dry stubble?

13:26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, Y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?

13:26 For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.

13:27 Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.

13:27 You put my feet also in the stocks, and look narrowly unto all my paths; you set a print upon the heels of my feet.

13:28 Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla.

13:28 And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.

 

Job / JOB

14:1 EL HOMBRE nacido de mujer, Corto de días, y harto de sinsabores:

14:1 Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.

14:2 Que sale como una flor y es cortado; Y huye como la sombra, y no permanece.

14:2 He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.

14:3 ¿Y sobre éste abres tus ojos, Y me traes á juicio contigo?

14:3 And does you open yours eyes upon such an one, and bring me into judgment with you?

14:4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.

14:4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.

14:5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: Tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.

14:5 Seeing his days are determined, the number of his months are with you, you have appointed his bounds that he cannot pass;

14:6 Si tú lo dejares, él dejará de ser: Entre tanto deseará, como el jornalero, su día.

14:6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a worker, his day.

14:7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, Y sus renuevos no faltarán.

14:7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.

14:8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, Y su tronco fuere muerto en el polvo,

14:8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;

14:9 Al percibir el agua reverdecerá, Y hará copa como planta.

14:9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.

14:10 Mas el hombre morirá, y será cortado; Y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?

14:10 But man dies, and wastes away: yea, man gives up the spirit, and where is he?

14:11 Las aguas de la mar se fueron, Y agotóse el río, secóse.

14:11 As the waters fail from the sea, and the flood decays and dries up:

14:12 Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: Hasta que no haya cielo no despertarán, Ni se levantarán de su sueño.

14:12 So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.

14:13 Oh quién me diera que me escondieses en el sepulcro, Que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, Que me pusieses plazo, y de mí te acordaras!

14:13 O that you would hide me in the grave, that you would keep me secret, until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me!

14:14 Si el hombre muriere, ¿volverá á vivir? Todos los días de mi edad esperaré, Hasta que venga mi mutación.

14:14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.

14:15 Aficionado á la obra de tus manos, Llamarás, y yo te responderé.

14:15 You shall call, and I will answer you: you will have a desire to the work of yours hands.

14:16 Pues ahora me cuentas los pasos, Y no das tregua á mi pecado.

14:16 For now you number my steps: do you not watch over my sin?

14:17 Tienes sellada en saco mi prevaricación, Y coacervas mi iniquidad.

14:17 My transgression is sealed up in a bag, and you sew up mine iniquity.

14:18 Y ciertamente el monte que cae se deshace, Y las peñas son traspasadas de su lugar;

14:18 And surely the mountains falling comes to nothing, and the rock is removed out of his place.

14:19 Las piedras son desgastadas con el agua impetuosa, Que se lleva el polvo de la tierra: de tal manera haces tú perecer la esperanza del hombre.

14:19 The waters wear the stones: you wash away the things which grow out of the dust of the earth; and you destroys the hope of man.

14:20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; Demudarás su rostro, y enviaráslo.

14:20 You prevail for ever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away.

14:21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; O serán humillados, y no entenderá de ellos.

14:21 His sons come to honour, and he knows it not; and they are brought low, but he perceives it not of them.

14:22 Mas su carne sobre él se dolerá, Y entristecerse ha en él su alma.

14:22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.

 

Job / JOB

15:1 Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:

15:1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,

15:2 ¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?

15:2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?

15:3 ¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?

15:3 Should he reason with useless talk? or with speeches wherewith he can do no good?

15:4 Tú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.

15:4 Yea, you cast off fear, and restrain prayer before God.

15:5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.

15:5 For your mouth utters yours iniquity, and you choose the tongue of the crafty.

15:6 Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.

15:6 Yours own mouth condemns you, and not I: yea, yours own lips testify against you.

15:7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿O fuiste formado antes que los collados?

15:7 Are you the first man that was born? or were you made before the hills?

15:8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, Que detienes en ti solo la sabiduría?

15:8 Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?

15:9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?

15:9 What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?

15:10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre.

15:10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than your father.

15:11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?

15:11 Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?

15:12 ¿Por qué te enajena tu corazón, Y por qué guiñan tus ojos,

15:12 Why does yours heart carry you away? and what do your eyes overlook,

15:13 Pues haces frente á Dios con tu espíritu, Y sacas tales palabras de tu boca?

15:13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?

15:14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y que se justifique el nacido de mujer?

15:14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?

15:15 He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:

15:15 Behold, he puts no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.

15:16 ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?

15:16 How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?

15:17 Escúchame; yo te mostraré Y te contaré lo que he visto:

15:17 I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;

15:18 (Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;

15:18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:

15:19 A los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)

15:19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.

15:20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, Y el número de años es escondido al violento.

15:20 The wicked man labors with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.

15:21 Estruendos espantosos hay en sus oídos; En la paz le vendrá quien lo asuele.

15:21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.

15:22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo.

15:22 He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.

15:23 Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.

15:23 He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.

15:24 Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.

15:24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

15:25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se esforzó contra el Todopoderoso,

15:25 For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.

15:26 El le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:

15:26 He runs upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:

15:27 Porque cubrió su rostro con su gordura, E hizo pliegues sobre los ijares;

15:27 Because he covers his face with his fatness, and makes fatness on his flanks.

15:28 Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.

15:28 And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.

15:29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, Ni extenderá por la tierra su hermosura.

15:29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.

15:30 No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.

15:30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.

15:31 No confíe el iluso en la vanidad; Porque ella será su recompensa.

15:31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.

15:32 El será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.

15:32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.

15:33 El perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como la oliva.

15:33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.

15:34 Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.

15:34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.

15:35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad; Y las entradas de ellos meditan engaño.

15:35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.

 

Job / JOB

16:1 Y RESPONDIO Job, y dijo:

16:1 Then Job answered and said,

16:2 Muchas veces he oído cosas como estas: Consoladores molestos sois todos vosotros.

16:2 I have heard many such things: miserable comforters are all of you all.

16:3 ¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué te animará á responder?

16:3 Shall vain words have an end? or what emboldens you that you answer?

16:4 También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, Que yo os tendría compañía en las palabras, Y sobre vosotros movería mi cabeza.

16:4 I also could speak as all of you do: if your soul were in my soul's position, I could heap up words against you, and shake mine head at you.

16:5 Mas yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.

16:5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should subside your grief.

16:6 Si hablo, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.

16:6 Though I speak, my grief is not subsided: and though I forbear, what am I eased?

16:7 Empero ahora me ha fatigado: Has tú asolado toda mi compañía.

16:7 But now he has made me weary: you have made desolate all my company.

16:8 Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.

16:8 And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.

16:9 Su furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.

16:9 He tears me in his wrath, who hates me: he gnashes upon me with his teeth; mine enemy sharpens his eyes upon me.

16:10 Abrieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.

16:10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.

16:11 Hame entregado Dios al mentiroso, Y en las manos de los impíos me hizo estremecer.

16:11 God has delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.

16:12 Próspero estaba, y desmenuzóme: Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, Y púsome por blanco suyo.

16:12 I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

16:13 Cercáronme sus flecheros, Partió mis riñones, y no perdonó: Mi hiel derramó por tierra.

16:13 His archers compass me round about, he cleaves my reins asunder, and does not spare; he pours out my gall upon the ground.

16:14 Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante.

16:14 He breaks me with breach upon breach, he runs upon me like a giant.

16:15 Yo cosí saco sobre mi piel, Y cargué mi cabeza de polvo.

16:15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

16:16 Mi rostro está enlodado con lloro, Y mis párpados entenebrecidos:

16:16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;

16:17 A pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido mi oración pura.

16:17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.

16:18 Oh tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor.

16:18 O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.

16:19 Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, Y mi testimonio en las alturas.

16:19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.

16:20 Disputadores son mis amigos: Mas á Dios destilarán mis ojos.

16:20 My friends scorn me: but mine eye pours out tears unto God.

16:21 Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!

16:21 O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbour!

16:22 Mas los años contados vendrán, Y yo iré el camino por donde no volveré.

16:22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.

 

Job / JOB

17:1 MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, Y me está aparejado el sepulcro.

17:1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.

17:2 No hay conmigo sino escarnecedores, En cuya acrimonia se detienen mis ojos.

17:2 Are there not mockers with me? and does not mine eye continue in their provocation?

17:3 Pon ahora, dame fianza para litigar contigo: ¿Quién tocará ahora mi mano?

17:3 Lay down now, put me in a guarantor with you; who is he that will shake hands with me?

17:4 Porque á éstos has tú escondido su corazón de inteligencia: Por tanto, no los ensalzarás.

17:4 For you have hid their heart from understanding: therefore shall you not exalt them.

17:5 El que denuncia lisonjas á sus prójimos, Los ojos de sus hijos desfallezcan.

17:5 He that speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.

17:6 El me ha puesto por parábola de pueblos, Y delante de ellos he sido como tamboril.

17:6 He has made me also a byword of the people; and in old times I was as a timbrel.

17:7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, Y mis pensamientos todos son como sombra.

17:7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.

17:8 Los rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se levantará contra el hipócrita.

17:8 Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

17:9 No obstante, proseguirá el justo su camino, Y el limpio de manos aumentará la fuerza.

17:9 The righteous also shall hold on his way, and he that has clean hands shall be stronger and stronger.

17:10 Mas volved todos vosotros, y venid ahora, Que no hallaré entre vosotros sabio.

17:10 But as for you all, do all of you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.

17:11 Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, Los designios de mi corazón.

17:11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.

17:12 Pusieron la noche por día, Y la luz se acorta delante de las tinieblas.

17:12 They change the night into day: the light is short because of darkness.

17:13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa: Haré mi cama en las tinieblas.

17:13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.

17:14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana.

17:14 I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.

17:15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?

17:15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?

17:16 A los rincones de la huesa descenderán, Y juntamente descansarán en el polvo.

17:16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.

 

Job / JOB

18:1 Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:

18:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,

18:2 ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.

18:2 How long will it be before all of you make an end of words? mark, and afterwards we will speak.

18:3 ¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?

18:3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?

18:4 Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?

18:4 He tears himself in his anger: shall the earth be forsaken for you? and shall the rock be removed out of his place?

18:5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.

18:5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

18:6 La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.

18:6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.

18:7 Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.

18:7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.

18:8 Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.

18:8 For he is cast into a net by his own feet, and he walks upon a snare.

18:9 Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.

18:9 The animal trap shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.

18:10 Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.

18:10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.

18:11 De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.

18:11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.

18:12 Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.

18:12 His strength shall be famished, and destruction shall be ready at his side.

18:13 El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.

18:13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.

18:14 Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.

18:14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.

18:15 En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.

18:15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

18:16 Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.

18:16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.

18:17 Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.

18:17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

18:18 De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.

18:18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.

18:19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.

18:19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.

18:20 Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.

18:20 They that come after him shall be astonished at his day, as they that went before were affrighted.

18:21 Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios.

18:21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knows not God.

 

Job / JOB

19:1 Y RESPONDIO Job, y dijo:

19:1 Then Job answered and said,

19:2 ¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras?

19:2 How long will all of you vex my soul, and break me in pieces with words?

19:3 Ya me habéis vituperado diez veces: ¿No os avergonzáis de descomediros delante de mí?

19:3 These ten times have all of you reproached me: all of you are not ashamed that all of you make yourselves strange to me.

19:4 Sea así que realmente haya yo errado, Conmigo se quedará mi yerro.

19:4 And be it indeed that I have erred, mine error remains with myself.

19:5 Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, Y adujereis contra mí mi oprobio,

19:5 If indeed all of you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

19:6 Sabed ahora que Dios me ha trastornado, Y traído en derredor su red sobre mí.

19:6 Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.

19:7 He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: Daré voces, y no habrá juicio.

19:7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.

19:8 Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; Y sobre mis veredas puso tinieblas.

19:8 He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.

19:9 Hame despojado de mi gloria, Y quitado la corona de mi cabeza.

19:9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

19:10 Arruinóme por todos lados, y perezco; Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.

19:10 He has destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope has he removed like a tree.

19:11 E hizo inflamar contra mí su furor, Y contóme para sí entre sus enemigos.

19:11 He has also kindled his wrath against me, and he counts me unto him as one of his enemies.

19:12 Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, Y asentaron campo en derredor de mi tienda.

19:12 His troops come together, and raise up their way against me, and camp round about my tabernacle.

19:13 Hizo alejar de mí mis hermanos, Y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.

19:13 He has put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily cut off from me.

19:14 Mis parientes se detuvieron, Y mis conocidos se olvidaron de mí.

19:14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.

19:15 Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; Forastero fuí yo en sus ojos.

19:15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an foreigner in their sight.

19:16 Llamé á mi siervo, y no respondió; De mi propia boca le suplicaba.

19:16 I called my servant, and he gave me no answer; I implored him with my mouth.

19:17 Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.

19:17 My breath is strange to my wife, though I implored for the children's sake of mine own body.

19:18 Aun los muchachos me menospreciaron: En levantándome, hablaban contra mí.

19:18 Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.

19:19 Todos mis confidentes me aborrecieron; Y los que yo amaba, se tornaron contra mí.

19:19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

19:20 Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; Y he escapado con la piel de mis dientes.

19:20 My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

19:21 Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; Porque la mano de Dios me ha tocado.

19:21 Have pity upon me, have pity upon me, O all of you my friends; for the hand of God has touched me.

19:22 ¿Por qué me perseguís como Dios, Y no os hartáis de mis carnes?

19:22 Why do all of you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

19:23 Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡Quién diese que se escribieran en un libro!

19:23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!

19:24 Que con cincel de hierro y con plomo Fuesen en piedra esculpidas para siempre!

19:24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!

19:25 Yo sé que mi Redentor vive, Y al fin se levantará sobre el polvo:

19:25 For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the latter day upon the earth:

19:26 Y después de deshecha esta mi piel, Aun he de ver en mi carne á Dios;

19:26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:

19:27 Al cual yo tengo de ver por mí, Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mis riñones se consuman dentro de mí.

19:27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.

19:28 Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla.

19:28 But all of you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?

19:29 Temed vosotros delante de la espada; Porque sobreviene el furor de la espada á causa de las injusticias, Para que sepáis que hay un juicio.

19:29 Be all of you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that all of you may know there is a judgment.

 

Job / JOB

20:1 Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:

20:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,

20:2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder, Y por tanto me apresuro.

20:2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.

20:3 La reprensión de mi censura he oído, Y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.

20:3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer.

20:4 ¿No sabes esto que fué siempre, Desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,

20:4 Know you not this of old, since man was placed upon earth,

20:5 Que la alegría de los impíos es breve, Y el gozo del hipócrita por un momento?

20:5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

20:6 Si subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,

20:6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;

20:7 Con su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?

20:7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

20:8 Como sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna.

20:8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

20:9 El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; Ni su lugar le echará más de ver.

20:9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.

20:10 Sus hijos pobres andarán rogando; Y sus manos tornarán lo que él robó.

20:10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

20:11 Sus huesos están llenos de sus mocedades, Y con él serán sepultados en el polvo.

20:11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.

20:12 Si el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua;

20:12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;

20:13 Si le parecía bien, y no lo dejaba, Mas antes lo detenía entre su paladar;

20:13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:

20:14 Su comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.

20:14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

20:15 Devoró riquezas, mas vomitarálas; De su vientre las sacará Dios.

20:15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

20:16 Veneno de áspides chupará; Matarálo lengua de víbora.

20:16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.

20:17 No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca.

20:17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.

20:18 Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; Y no tragará, ni gozará.

20:18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.

20:19 Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, Robó casas, y no las edificó;

20:19 Because he has oppressed and has forsaken the poor; because he has violently taken away an house which he built not;

20:20 Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.

20:20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.

20:21 No quedó nada que no comiese: Por tanto su bien no será durable.

20:21 There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.

20:22 Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: Las manos todas de los malvados vendrán sobre él.

20:22 In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.

20:23 Cuando se pusiere á henchir su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, Y harála llover sobre él y sobre su comida.

20:23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.

20:24 Huirá de las armas de hierro, Y el arco de acero le atravesará.

20:24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.

20:25 Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, Y relumbrante pasará por su hiel: Sobre él vendrán terrores.

20:25 It is drawn, and comes out of the body; yea, the glittering sword comes out of his gall: terrors are upon him.

20:26 Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: Fuego no soplado lo devorará; Su sucesor será quebrantado en su tienda.

20:26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.

20:27 Los cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.

20:27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.

20:28 Los renuevos de su casa serán trasportados; Serán derramados en el día de su furor.

20:28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.

20:29 Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.

20:29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.