Türkçe Incil
Updated King James Version
Bölüm  1

Philemon /  Filimon

1:1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellow labourer,

1:1 Sevgili emektasimiz Filimon, Mesih Isa ugruna tutuklu olan ben Pavlus ve kardesimiz Timoteostan sana, kizkardesimiz Afiyaya, birlikte mücadele verdigimiz Arhippusa ve senin evindeki inanlilar topluluguna selam!

1:2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:

1:3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

1:3 Babamiz Tanridan ve Rab Isa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun.

1:4 I thank my God, making mention of you always in my prayers,

1:4 Rab Isaya olan imanini ve bütün kutsallara besledigin sevgiyi duydukça dualarimda seni aniyor, Tanrima sürekli sükrediyorum.

1:5 Hearing of your love (o. agape) and faith, which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints;

1:6 That the communication of your faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

1:6 Mesihte sahip oldugumuz her iyiligin bilincine vararak imanini baskalariyla paylasmakta etkin olman için dua ediyorum.

1:7 For we have great joy and consolation in your love, (o. agape) because the bowels of the saints are refreshed by you, brother.

1:7 Sevgin benim için büyük sevinç ve teselli kaynagi oldu. Çünkü kutsallarin yürekleri senin sayende ferahladi, kardesim.

1:8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to admonish you that which is convenient,

1:8 Bu nedenle, gerekeni sana buyurmaya Mesihte büyük cesaretim oldugu halde, simdi Mesih Isa ugruna tutuklu bulunan ben yasli Pavlus sana sevgiyle rica etmeyi yegliyorum.

1:9 Yet for love's (o. agape) sake I rather plead to you, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

1:10 I plead to you for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:

1:10 Tutuklulugum sirasinda kendisine ruhsal baba oldugum oglum Onisimosla ilgili bir ricam var. Bir zamanlar sana yararsizdi; ama simdi hem sana hem de bana yararlidir.

1:11 Which in time past was to you useless, but now profitable to you and to me:

1:12 Whom I have sent again: you therefore receive him, that is, mine own bowels:

1:12 Kendisini, yani can cigerimi sana geri gönderiyorum.

1:13 Whom I would have retained with me, that in your position he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:

1:13 Müjdenin ugruna tutuklu kaldigim sürece senin yerine bana hizmet etmesi için onu yanimda alikoymak isterdim; ama senin onayin olmadan bir sey yapmak istemedim. Öyle ki, yapacagin iyilik zorunluluktanmis gibi görünmesin, gönülden olsun.

1:14 But without your mind would I do nothing; that your benefit should not be as it were of necessity, but willingly.

1:15 For perhaps he therefore departed for a season, that you should receive him for ever;

1:15 Onisimosun bir süre senden ayrilmasi belki de onu temelli geri alman içindi.

1:16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto you, both in the flesh, and in the Lord?

1:16 Onu artik köle degil, köleden üstün, sevgili bir kardes olarak geri alacaksin. O, özellikle benim için çok degerlidir. Ama hem bir insan, hem de Rabbe ait biri olarak senin için daha da çok sevilecek bir kardestir.

1:17 If you count me therefore a partner, receive him as myself.

1:17 Bu nedenle, eger beni yoldasin sayiyorsan, kendisini beni kabul eder gibi kabul et.

1:18 If he has wronged you, or owes you ought, put that on mine account;

1:18 Sana herhangi bir haksizlik etmisse ya da bir borcu varsa, bunu benim hesabima say.

1:19 I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: although it be I do not say to you how you owe unto me even yours own self besides.

1:19 Ben Pavlus bunu kendi elimle yaziyorum, bedelini ben öderim. Senin kendi yasamini bile bana borçlu oldugunu söylememe gerek yok.

1:20 Yea, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my bowels in the Lord.

1:20 Evet, kardes, Rab yolunda bana bir yardimin olsun. Mesihte yüregimi ferahlat.

1:21 Having confidence in your obedience I wrote unto you, knowing that you will also do more than I say.

1:21 Sözümü dinleyeceginden emin olarak ve istedigimden fazlasini da yapacagini bilerek sana yaziyorum.

1:22 But likewise prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

1:22 Bu arada bana kalabilecegim bir yer hazirla. Çünkü dualariniz araciligiyla sizlere bagislanacagimi umuyorum.

1:23 There salute you Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus;

1:23 Mesih Isa ugruna kendisiyle birlikte tutuklu bulundugum Epafras, emektaslarim Markos, Aristarhus, Dimas ve Luka sana selam ederler.

1:24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow labourers.

1:25 Rab Isa Mesih'in lütfu ruhunuzla birlikte olsun.

1:25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. (o. pneuma) Amen.

1:25 Rab Isa Mesih'in lütfu ruhunuzla birlikte olsun.

////

////

#@#