Türkçe Incil
Updated King James Version
Bölüm  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

Proverbs

16:1 Insan akliyla çok sey tasarlayabilir, Ama dilin verecegi yanit RABdendir.

16:1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.

16:2 Insan her yaptigini temiz sanir, Ama niyetlerini tartan RABdir.

16:2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weights the spirits.

16:3 Yapacagin isleri RABbe emanet et, O zaman tasarilarin gerçeklesir.

16:3 Commit your works unto the LORD, and your thoughts shall be established.

16:4 RAB her seyi amacina uygun yapar, Kötü kisinin yikim gününü de O hazirlar.

16:4 The LORD has made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.

16:5 RAB yüregi küstah olandan igrenir, Bilin ki, öyleleri cezasiz kalmaz.

16:5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.

16:6 Sevgi ve baglilik suçlari bagislatir, RAB korkusu insani kötülükten uzaklastirir.

16:6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.

16:7 RAB kisinin yasayisindan hosnutsa Düsmanlarini bile onunla baristirir.

16:7 When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.

16:8 Dogrulukla kazanilan az sey Haksizlikla kazanilan büyük gelirden iyidir.

16:8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.

16:9 Kisi yüreginde gidecegi yolu tasarlar, Ama adimlarini RAB yönlendirir.

16:9 A man's heart devises his way: but the LORD directs his steps.

16:10 Tanri buyruklarini kralin agziyla açiklar, Bu nedenle kral adaleti çignememelidir.

16:10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth trangresses not in judgment.

16:11 Dogru terazi ve baskül RABbindir, Bütün tarti agirliklarini O belirler.

16:11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.

16:12 Krallar kötülükten igrenir, Çünkü tahtin güvencesi adalettir.

16:12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.

16:13 Kral dogru söyleyenden hosnut kalir, Dürüst konusani sever.

16:13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaks right.

16:14 Kralin öfkesi ölüm habercisidir, Ama bilge kisi onu yatistirir.

16:14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.

16:15 Kralin yüzü gülüyorsa, yasam demektir. Lütfu son yagmuru getiren bulut gibidir.

16:15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.

16:16 Bilgelik kazanmak altindan daha degerlidir, Akla sahip olmak da gümüse yeglenir.

16:16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!

16:17 Dürüstlerin tuttugu yol kötülükten uzaklastirir, Yoluna dikkat eden, canini korur.

16:17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keeps his way perserves his soul.

16:18 Gururun ardindan yikim, Kibirli ruhun ardindan da düsüs gelir.

16:18 Pride goes before destruction, and an haughty spirit before a fall.

16:19 Mazlumlar arasinda alçakgönüllü biri olmak, Kibirlilerle çapul mali paylasmaktan iyidir.

16:19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.

16:20 Ögüde kulak veren basariya ulasir, RABbe güvenen mutlu olur.

16:20 He that handles a matter wisely shall find good: and whoso trusts in the LORD, happy is he.

16:21 Bilge yüreklilere akilli denir, Tatli söz ikna gücünü artirir.

16:21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increases learning.

16:22 Sagduyu, sahibine yasam kaynagi, Ahmakliksa ahmaklara cezadir.

16:22 Understanding is a wellspring of life unto him that has it: but the instruction of fools is folly.

16:23 Bilgenin akli diline yön verir, Dudaklarinin ikna gücünü artirir.

16:23 The heart of the wise teaches his mouth, and adds learning to his lips.

16:24 Hos sözler petek bali gibidir, Cana tatli ve bedene sifadir.

16:24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.

16:25 Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.

16:25 There is a way that seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

16:26 Emekçinin istahidir onu çalistiran, Çünkü açligi onu kamçilar.

16:26 He that labours labours for himself; for his mouth craves it of him.

16:27 Alçaklar baskalarina kötülük tasarlar, Konusmalari kavurucu ates gibidir.

16:27 An ungodly man digs up evil: and in his lips there is as a burning fire.

16:28 Huysuz kisi çekismeyi körükler, Dedikoducu can dostlari ayirir.

16:28 A perverse man sows strife: and a whisperer separates chief friends.

16:29 Zorba kisi baskalarini ayartir Ve onlari olumsuz yola yöneltir.

16:29 A violent man entices his neighbour, and leads him into the way that is not good.

16:30 Göz kirpmak düzenbazliga, Sinsi gülücükler kötülüge isarettir.

16:30 He shuts his eyes to devise perverse things: moving his lips he brings evil to pass.

16:31 Agarmis saçlar onur tacidir, Dogru yasayisla kazanilir.

16:31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.

16:32 Sabirli kisi yigitten üstündür, Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.

16:32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that rules his spirit than he that takes a city.

16:33 Insan kura atar, Ama her karari RAB verir.

16:33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.

 Proverbs

17:1 Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.

17:1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.

17:2 Sagduyulu köle, Ailesini utanca sokan ogula egemen olur Ve kardeslerle birlikte mirastan pay alir.

17:2 A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.

17:3 Altin ocakta, gümüs potada aritilir, Yüregi aritansa RABdir.

17:3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts.

17:4 Kötü kisi fesat yüklü dudaklari dinler, Yalanci da yikici dile kulak verir.

17:4 A wicked doer gives heed to false lips; and a liar gives ear to a naughty tongue.

17:5 Yoksulla alay eden, onu yaratani hor görür. Felakete sevinen cezasiz kalmaz.

17:5 Whoso mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.

17:6 Torunlar yaslilarin tacidir, Çocuklarin övüncü anne babalaridir.

17:6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.

17:7 Kurumlu sözler ahmaga nasil yakismazsa, Soyluya da yalanci dudaklar hiç yakismaz.

17:7 Excellent speech becomes not a fool: much less do lying lips a prince.

17:8 Sahibinin gözünde rüsvet bir tilsimdir. Ne yapsa basarili olur.

17:8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that has it: anywhere it turns, it prospers.

17:9 Sevgi isteyen kisi suçlari bagislar, Olayi diline dolayansa can dostlari ayirir.

17:9 He that covers a transgression seeks love; but he that repeats a matter separates very friends.

17:10 Akilli kisiyi azarlamak, Akilsiza yüz darbe vurmaktan etkilidir.

17:10 A reproof enters more into a wise man than an hundred stripes into a fool.

17:11 Kötü kisi ancak baskaldirmaya egilimlidir, Ona gönderilecek ulak acimasiz olacaktir.

17:11 An evil man seeks only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.

17:12 Azginligi üstünde bir akilsizla karsilasmak, Yavrularindan edilmis disi ayiyla karsilasmaktan beterdir.

17:12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.

17:13 Iyiligin karsiligini kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.

17:13 Whoso rewards evil for good, evil shall not depart from his house.

17:14 Kavganin baslangici su sizintisina benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekismeyi birak.

17:14 The beginning of strife is as when one lets out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

17:15 Kötüyü aklayan da, dogruyu mahkûm eden de RABbi tiksindirir.

17:15 He that justifies the wicked, and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD.

17:16 Akilsiz biri bilgelik satin almak için niye para harcasin? Zaten sagduyudan yoksun!

17:16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no heart to it?

17:17 Dost her zaman sever, Kardes sikintili günde belli olur.

17:17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.

17:18 Sagduyudan yoksun kisi el sikisip Baskasina kefil olur.

17:18 A man void of understanding strikes hands, and becomes guarantor in the presence of his friend.

17:19 Baskaldiriyi seven kavgayi sever, Kapisini yüksek yapan yikimina davetiye çikarir.

17:19 He loves transgression that loves strife: and he that exalts his gate seeks destruction.

17:20 Sapik yürekli kisi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düser.

17:20 He that has a perverse heart finds no good: and he that has a perverse tongue falls into mischief.

17:21 Akilsiz kendisini dogurana derttir, Ahmagin babasi sevinç nedir bilmez.

17:21 He that bring forths a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy.

17:22 Iç ferahligi saglik getirir, Ezik ruh ise bedeni yipratir.

17:22 A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones.

17:23 Kötü kisi adaleti saptirmak için Gizlice rüsvet alir.

17:23 A wicked man takes a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.

17:24 Akilli kisi gözünü bilgelikten ayirmaz, Akilsizin gözüyse hep sagda soldadir.

17:24 Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.

17:25 Akilsiz çocuk babasina üzüntü, Annesine aci verir.

17:25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.

17:26 Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandigi için dövmek...

17:26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.

17:27 Bilgili kisi az konusur, Akilli kisi sakin ruhludur.

17:27 He that has knowledge spares his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.

17:28 Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akilli sayilir.

17:28 Even a fool, when he holds his peace, is counted wise: and he that shuts his lips is esteemed a man of understanding.

 Proverbs

18:1 Geçimsiz kisi kendi çikari pesindedir, Iyi ögüde hep karsi çikar.

18:1 Through desire a man, having separated himself, seeks and intermeddles with all wisdom.

18:2 Akilsiz kisi bir sey anlamaktan çok Kendi düsüncelerini açmaktan hoslanir.

18:2 A fool has no delight in understanding, but that his heart may discover itself.

18:3 Kötülügü asagilanma, Ayibi utanç izler.

18:3 When the wicked comes, then comes also contempt, and with dishonour reproach.

18:4 Bilge kisinin agzindan çikan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pinari da coskun bir akarsu.

18:4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.

18:5 Kötüyü kayirmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi degildir.

18:5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.

18:6 Akilsizin dudaklari çekismeye yol açar, Agzi da dayagi davet eder.

18:6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes.

18:7 Akilsizin agzi kendisini mahveder, Dudaklari da canina tuzaktir.

18:7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.

18:8 Dedikodu tatli lokma gibidir, Insanin ta içine isler.

18:8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

18:9 Isini savsaklayan kisi Yikiciya kardestir.

18:9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great destroyer.

18:10 RABbin adi güçlü kuledir, Ona siginan dogru kisi için korunaktir.

18:10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runs into it, and is safe.

18:11 Zengin servetini bir kale, Asilmaz bir sur sanir.

18:11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.

18:12 Yürekteki gururu düsüs, Alçakgönüllülügü ise onur izler.

18:12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.

18:13 Dinlemeden yanit vermek Ahmaklik ve utançtir.

18:13 He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame unto him.

18:14 Insanin ruhu hastalikta ona destektir. Ama ezik ruh nasil dayanabilir?

18:14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?

18:15 Akilli kisi bilgiyi satin alir, Bilgenin kulagi da bilgi pesindedir.

18:15 The heart of the prudent gets knowledge; and the ear of the wise seeks knowledge.

18:16 Armagan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çikartir.

18:16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men.

18:17 Durusmada ilk konusan hakli görünür, Baskasi çikip onu sorgulayana dek.

18:17 He that is first in his own cause seems just; but his neighbour comes and searches him.

18:18 Kura çekismeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlastirir.

18:18 The lot causes contentions to cease, and parts between the mighty.

18:19 Gücenmis kardes surlu kentten daha zor elde edilir. Çekisme sürgülü kale kapisi gibidir.

18:19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.

18:20 Insanin karni agzinin meyvesiyle, Dudaklarinin ürünüyle doyar.

18:20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.

18:21 Dil ölüme de götürebilir, yasama da; Konusmayi seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadir.

18:21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.

18:22 Iyi bir es bulan iyilik bulur Ve RABbin lütfuna erer.

18:22 Whoso finds a wife finds a good thing, and obtains favour of the LORD.

18:23 Yoksul acinma dilenir, Zenginin yanitiysa serttir.

18:23 The poor uses entreaties; but the rich answers roughly.

18:24 Yikima götüren dostlar vardir, Ama öyle dost var ki, kardesten yakindir insana. yikima gider››.

18:24 A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.

 Proverbs

19:1 Dürüst yasayan bir yoksul olmak, Yalanci bir akilsiz olmaktan yegdir.

19:1 Better is the poor that walks in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.

19:2 Bilgisiz heves ise yaramaz, Acelecilik insani yanilgiya düsürür.

19:2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hastes with his feet sins.

19:3 Insanin ahmakligi yasamini yikar, Yine de içinden RABbe öfkelenir.

19:3 The foolishness of man perverts his way: and his heart frets against the LORD.

19:4 Zenginlik dost üstüne dost kazandirir. Oysa yoksulun dostu onu yüzüstü birakir.

19:4 Wealth makes many friends; but the poor is separated from his neighbour.

19:5 Yalanci tanik cezasiz kalmaz, Yalan soluyan kurtulamaz.

19:5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaks lies shall not escape.

19:6 Birçoklari önemli kisinin gözüne girmek Ve eli açik olanin dostu olmak ister.

19:6 Many will implore the favour of the prince: and every man is a friend to him that gives gifts.

19:7 Yoksulun akrabalari bile onu sevmezse, Dostlarinin ondan uzak duracagi daha da kesindir. Ne kadar yalvarsa ona yaklasmazlar.

19:7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursues them with words, yet they are lacking to him.

19:8 Sagduyulu olan canini sever, Akli izleyen bolluga kavusur.

19:8 He that gets wisdom loves his own soul: he that keeps understanding shall find good.

19:9 Yalanci tanik cezasiz kalmaz, Yalan soluyan yok olur.

19:9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaks lies shall perish.

19:10 Akilsizin gösterisli bir yasam sürmesi uygun degilse, Kölelerin önderlere egemen olmasi Hiç uygun degildir.

19:10 Delight is not suitable for a fool; much less for a servant to have rule over princes.

19:11 Sagduyulu kisi sabirlidir, Kusurlari hos görmesi ona onur kazandirir.

19:11 The discretion of a man defers his anger; and it is his glory to pass over a transgression.

19:12 Kralin öfkesi genç aslanin kükreyisine benzer, Lütfuysa otlarin üzerine düsen çiy gibidir.

19:12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.

19:13 Akilsiz çocuk babasinin basina beladir, Dirdir eden kadin sürekli damlayan su gibidir.

19:13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.

19:14 Ev ve servet babadan mirastir, Ama sagduyulu kadin RABbin armaganidir.

19:14 House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.

19:15 Tembellik insani uyusukluga iter, Haylaz kisi de aç kalir.

19:15 Slothfulness casts into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.

19:16 Tanri buyruguna uyan canini korur, Gitmesi gereken yollari umursamayan ölür.

19:16 He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall die.

19:17 Yoksula aciyan kisi RABbe ödünç vermis olur, Yaptigi iyilik için RAB onu ödüllendirir.

19:17 He that has pity upon the poor lends unto the LORD; and that which he has given will he pay him again.

19:18 Henüz umut varken çocugunu egit, Onun yikimina neden olma.

19:18 Chasten your son while there is hope, and let not your soul spare for his crying.

19:19 Huysuz insan cezasini çekmelidir. Onu bir kere kurtarsan da, hep ayni seyi yapman gerekir.

19:19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if you deliver him, yet you must do it again.

19:20 Ögüde kulak ver, terbiyeyi kabul et ki, Ömrünün kalan kismi boyunca bilge olasin.

19:20 Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your latter end.

19:21 Insan yüreginde çok sey tasarlar, Ama gerçeklesen, RABbin amacidir.

19:21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.

19:22 Insandan istenen vefadir, Yoksul olmak yalanci olmaktan yegdir.

19:22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.

19:23 RAB korkusu Doygun ve dertsiz bir yasama kavusturur.

19:23 The fear of the LORD tends to life: and he that has it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.

19:24 Tembel sahana daldirdigi elini Agzina geri götürmek bile istemez.

19:24 A slothful man hides his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.

19:25 Alayciyi döversen bön kisi ibret alir, Akilli kisiyi azarlarsan bilgisine bilgi katar.

19:25 Strike a scorner, and the simple will beware: and reprove one that has understanding, and he will understand knowledge.

19:26 Babasina saldiran, annesini kovan çocuk, Ailesinin utanci ve yüzkarasidir.

19:26 He that wastes his father, and chases away his mother, is a son that causes shame, and brings reproach.

19:27 Oglum, uyarilara kulagini tikarsan, Bilgi kaynagi sözlerden saparsin.

19:27 Cease, my son, to hear the instruction that causes to go astray from the words of knowledge.

19:28 Niyeti bozuk tanik adaletle eglenir, Kötülerin agzi fesatla beslenir.

19:28 An ungodly witness scorns judgment: and the mouth of the wicked devours iniquity.

19:29 Alaycilar için ceza, Akilsizlarin sirti için kötek hazirdir.

19:29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.

 Proverbs

20:1 Sarap insani alayci, içki gürültücü yapar, Onun etkisiyle yoldan sapan bilge degildir.

20:1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.

20:2 Kralin öfkesi genç aslanin kükreyisine benzer, Onu kizdiran canindan olur.

20:2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provokes him to anger sins against his own soul.

20:3 Kavgadan kaçinmak insan için onurdur, Oysa her ahmak tartismaya hazirdir.

20:3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.

20:4 Sonbaharda çift sürmeyen tembel, Hasatta aradigini bulamaz.

20:4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.

20:5 Insanin niyetleri derin bir kuyunun sulari gibidir, Akilli kisi onlari açiga çikarir.

20:5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.

20:6 Insanlarin çogu, ‹‹Vefaliyim›› der. Ama sadik birini kim bulabilir?

20:6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?

20:7 Dogru ve dürüst bir babaya Sahip olan çocuklara ne mutlu!

20:7 The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.

20:8 Yargi kürsüsünde oturan kral, Kötülügü gözleriyle ayiklar.

20:8 A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.

20:9 Kim, ‹‹Yüregimi pak kildim, Günahimdan arindim›› diyebilir?

20:9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?

20:10 RAB hileli tartidan da, hileli ölçüden de tiksinir.

20:10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.

20:11 Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder, Yaptiklari pak ve dogru mu, degil mi, anlasilir.

20:11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.

20:12 Isiten kulagi da gören gözü de RAB yaratmistir.

20:12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.

20:13 Uykuyu seversen yoksullasirsin, Uyanik durursan ekmegin bol olur.

20:13 Love not sleep, lest you come to poverty; open yours eyes, and you shall be satisfied with bread.

20:14 Alici, ‹‹Ise yaramaz, ise yaramaz›› der, Ama alip gittikten sonra aldigiyla övünür.

20:14 It is nil, it is nil, says the buyer: but when he is gone his way, then he boasts.

20:15 Bol bol altinin, mücevherin olabilir, Ama bilgi akitan dudaklar daha degerlidir.

20:15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.

20:16 Tanimadigi birine kefil olanin giysisini al; Bir yabanci için yapiyorsa bunu, Giysisini rehin tut.

20:16 Take his garment that is guarantor for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.

20:17 Hileyle kazanilan yiyecek insana tatli gelir, Ama sonra agza dolan çakil gibidir.

20:17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

20:18 Tasarilarini danisarak yap, Yöntemlere uyarak savas.

20:18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.

20:19 Dedikoducu sir saklayamaz, Bu nedenle agzi gevsek olanla arkadaslik etme.

20:19 He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore meddle not with him that flatters with his lips.

20:20 Annesine ya da babasina sövenin Isigi zifiri karanlikta sönecek.

20:20 Whoso curses his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.

20:21 Tez elde edilen mirasin Sonu bereketli olmaz.

20:21 An inheritance may be got hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.

20:22 ‹‹Bu kötülügü sana ödetecegim›› deme; RABbi bekle, O seni kurtarir.

20:22 Say not you, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save you.

20:23 RAB hileli tartidan tiksinir, Hileli teraziden hoslanmaz.

20:23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.

20:24 Insanin adimlarini RAB yönlendirir; Öyleyse insan tuttugu yolu nasil anlayabilir?

20:24 Man's activities are of the LORD; how can a man then understand his own way?

20:25 Düsünmeden adakta bulunmak Sakincalidir.

20:25 It is a snare to the man who devours that which is holy, and after vows to make enquiry.

20:26 Bilge kral kötüleri ayiklar, Harman döver gibi cezalandirir.

20:26 A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.

20:27 Insanin ruhu RABbin isigidir, Iç varligin derinliklerine isler.

20:27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.

20:28 Sevgi ve sadakat kralin güvencesidir. Onun tahtini saglamlastiran sevgidir.

20:28 Mercy and truth preserve the king: and his throne supported by mercy.

20:29 Gençlerin görkemi güçleri, Yaslilarin onuru agarmis saçlardir.

20:29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.

20:30 Yaralayan darbeler kötülügü temizler, Kötek iç varligin derinliklerini paklar.

20:30 The blueness of a wound cleanses away evil: so do stripes the inward parts of the belly.

 Proverbs

21:1 Kralin yüregi RABbin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istedigi yöne çevirir.

21:1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turns it anywhere he will.

21:2 Insan izledigi her yolun dogru oldugunu sanir, Ama niyetlerini tartan RABdir.

21:2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD ponders the hearts.

21:3 RAB kendisine kurban sunulmasindan çok, Dogrulugun ve adaletin yerine getirilmesini ister.

21:3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.

21:4 Küstah bakislar ve kibirli yürek Kötülerin çirasi ve günahidir.

21:4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.

21:5 Çaliskanin tasarilari hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanir.

21:5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to lack.

21:6 Yalan dolanla yapilan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzagidir.

21:6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed back and forth of them that seek death.

21:7 Kötülerin zorbaligi kendilerini süpürüp götürür, Çünkü dogru olani yapmaya yanasmazlar.

21:7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.

21:8 Suçlunun yolu dolambaçli, Pak kisinin yaptiklariysa dosdogrudur.

21:8 The way of man is perverse and strange: but as for the pure, his work is right.

21:9 Kavgaci kadinla ayni evde oturmaktansa, Damin kösesinde oturmak yegdir.

21:9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.

21:10 Kötünün can attigi kötülüktür, Hiç kimseye acimaz.

21:10 The soul of the wicked desires evil: his neighbour finds no favour in his eyes.

21:11 Alayci cezalandirilinca bön kisi akillanir, Bilge olan ögretilenden bilgi kazanir.

21:11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receives knowledge.

21:12 Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yikima ugratir.

21:12 The righteous man wisely considers the house of the wicked: but God overthrows the wicked for their wickedness.

21:13 Yoksulun feryadina kulagini tikayanin Feryadina yanit verilmeyecektir.

21:13 Whoso stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.

21:14 Gizlice verilen armagan öfkeyi, Koyna sokusturulan rüsvet de kizgin gazabi yatistirir.

21:14 A gift in secret pacifies anger: and a reward in the bosom strong wrath.

21:15 Hak yerine gelince dogru kisi sevinir, Fesatçi dehsete düser.

21:15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.

21:16 Sagduyudan uzaklasan, Kendini ölüler arasinda bulur.

21:16 The man that wanders out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.

21:17 Zevkine düskün olan yoksullasir, Saraba ve zeytinyagina düskün kisi de zengin olmaz.

21:17 He that loves pleasure shall be a poor man: he that loves wine and oil shall not be rich.

21:18 Kötü kisi dogru kisinin fidyesidir, Hain de dürüstün.

21:18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

21:19 Çölde yasamak, Can sikici ve kavgaci kadinla yasamaktan yegdir.

21:19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.

21:20 Bilgenin evi degerli esya ve zeytinyagiyla doludur, Akilsizsa malini har vurup harman savurur.

21:20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.

21:21 Dogrulugun ve sevginin ardindan kosan, Yasam, gönenç ve onur bulur.

21:21 He that follows after righteousness and mercy finds life, righteousness, and honour.

21:22 Bilge kisi güçlülerin kentine saldirip Güvendikleri kaleyi yikar.

21:22 A wise man scales the city of the mighty, and casts down the strength of the confidence thereof.

21:23 Agzini ve dilini tutan Basini beladan korur.

21:23 Whoso keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.

21:24 Gururlu, küstah ve alayci: Bunlar kas kas kasilan insanin adlaridir.

21:24 Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.

21:25 Tembelin istegi onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalismaktan kaçinir;

21:25 The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labour.

21:26 Bütün gün isteklerini siralar durur, Oysa dogru kisi esirgemeden verir.

21:26 He covers greedily all the day long: but the righteous gives and spares not.

21:27 Kötülerin sundugu kurban igrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.

21:27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind?

21:28 Yalanci tanik yok olur, Dinlemeyi bilenin tanikligiysa inandiricidir.

21:28 A false witness shall perish: but the man that hears speaks constantly.

21:29 Kötü kisi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttugu yoldan emindir.

21:29 A wicked man hardens his face: but as for the upright, he directs his way.

21:30 RABbe karsi basarili olabilecek Bilgelik, akil ve tasari yoktur.

21:30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.

21:31 At savas günü için hazir tutulur, Ama zafer saglayan RAB'dir.

21:31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.

 Proverbs

22:1 Iyi ad büyük servetten, Sayginlik gümüs ve altindan yegdir.

22:1 A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.

22:2 Zenginle yoksulun ortak yönü su: Her ikisini de RAB yaratti.

22:2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.

22:3 Ihtiyatli kisi tehlikeyi görünce saklanir, Bönse öne atilir ve zarar görür.

22:3 A prudent man forsees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.

22:4 Alçakgönüllülügün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yasamdir.

22:4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.

22:5 Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canini korumak isteyen bunlardan uzak durur.

22:5 Thorns and snares are in the way of the perverse: he that does keep his soul shall be far from them.

22:6 Çocugu tutmasi gereken yola göre yetistir, Yaslandiginda o yoldan ayrilmaz.

22:6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.

22:7 Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.

22:7 The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.

22:8 Fesat eken dert biçer, Gazabinin degnegi yok olur.

22:8 He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.

22:9 Cömert olan kutsanir, Çünkü yemegini yoksullarla paylasir.

22:9 He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.

22:10 Alayciyi kov, kavga biter; Çekisme ve asagilamalar da sona erer.

22:10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.

22:11 Yürek temizligini ve güzel sözleri seven, Kralin dostlugunu kazanir.

22:11 He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

22:12 RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.

22:12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.

22:13 Tembel der ki, ‹‹Disarda aslan var, Sokaga çiksam beni parçalar.››

22:13 The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.

22:14 Sokak kadininin agzi dipsiz çukur gibidir, RABbin gazabina ugrayan oraya düser.

22:14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.

22:15 Akilsizlik çocugun öz yapisindadir, Degnekle terbiye edilirse akilsizliktan uzaklasir.

22:15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.

22:16 Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armagan verenin sonu yoksulluktur.

22:16 He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to lack.

22:17 Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Ögrettigimi zihnine isle.

22:17 Bow down yours ear, and hear the words of the wise, and apply yours heart unto my knowledge.

22:18 Sözlerimi yüreginde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazir olsun dudaklarinda.

22:18 For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall likewise be fitted in your lips.

22:19 RABbe güvenmen için Bugün bunlari sana, evet sana da bildiriyorum.

22:19 That your trust may be in the LORD, I have made known to you this day, even to you.

22:20 Senin için otuz söz yazdim, Bilgi ve ögüt sözleri...

22:20 Have not I written to you excellent things in counsels and knowledge,

22:21 Öyle ki, güvenilir, dogru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanit verebilesin.

22:21 That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send unto you?

22:22 Yoksulu, yoksul oldugu için soymaya kalkma, Düskünü mahkemede ezme. Masoretik metinde geçmemektedir.

22:22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:

22:23 Çünkü onlarin davasini RAB yüklenecek Ve onlari soyanlarin canini alacak.

22:23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.

22:24 Huysuz kisiyle arkadaslik etme; Tez öfkelenenle yola çikma.

22:24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man you shall not go:

22:25 Yoksa onun yollarina alisir, Kendini tuzaga düsmüs bulursun.

22:25 Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.

22:26 El sikisip Baskasinin borcuna kefil olmaktan kaçin.

22:26 Be not you one of them that shake hands, or of them that are sureties for debts.

22:27 Ödeyecek paran olmazsa, Altindaki dösege bile el koyarlar.

22:27 If you have nothing to pay, why should he take away your bed from under you?

22:28 Atalarinin belirledigi Eski sinir taslarinin yerini degistirme.

22:28 Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.

22:29 Isinde usta birini görüyor musun? Öylesi siradan kisilere degil, Krallara bile hizmet eder.

22:29 See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

 Proverbs

23:1 Bir önderle yemege oturdugunda Önüne konulana dikkat et.

23:1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:

23:2 Istahina yenilecek olursan, Daya biçagi kendi bogazina.

23:2 And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.

23:3 Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canin, Böyle yemegin ardinda hile olabilir.

23:3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.

23:4 Zengin olmak için didinip durma, Çikar bunu aklindan.

23:4 Labour not to be rich: cease from yours own wisdom.

23:5 Servet göz açip kapayana dek yok olur, Kanatlanip kartal gibi göklere uçar.

23:5 Will you set yours eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.

23:6 Cimrinin verdigi yemegi yeme, Lezzetli yemeklerini çekmesin canin.

23:6 Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:

23:7 Çünkü yedigin her seyin hesabini tutar, ‹‹Ye, i盛 der sana, Ama yüregi senden yana degildir.

23:7 For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.

23:8 Yedigin azicik yemegi kusarsin, Söyledigin güzel sözler de bosa gider.

23:8 The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.

23:9 Akilsiza ögüt vermeye kalkma, Çünkü senin sözlerindeki sagduyuyu küçümser.

23:9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.

23:10 Eski sinir taslarinin yerini degistirme, Öksüzlerin topragina el sürme.

23:10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:

23:11 Çünkü onlarin Velisi güçlüdür Ve onlarin davasini sana karsi O yürütür. kurtariciligi vurguluyor.

23:11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.

23:12 Uyarilari zihnine isle, Bilgi dolu sözlere kulak ver.

23:12 Apply yours heart unto instruction, and yours ears to the words of knowledge.

23:13 Çocugunu terbiye etmekten geri kalma, Onu degnekle dövsen de ölmez.

23:13 Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.

23:14 Onu degnekle döversen, Canini ölüler diyarindan kurtarirsin.

23:14 You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell.

23:15 Oglum, bilge yürekli olursan, Benim yüregim de sevinir.

23:15 My son, if yours heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.

23:16 Dudaklarin dogru konustugunda Gönlüm de cosar.

23:16 Yea, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.

23:17 Günahkârlara imrenmektense, Sürekli RAB korkusunda yasa.

23:17 Let not yours heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.

23:18 Böylece bir gelecegin olur Ve umudun bosa çikmaz.

23:18 For surely there is an end; and yours expectation shall not be cut off.

23:19 Oglum, dinle ve bilge ol, Yüregini dogru yolda tut.

23:19 Hear you, my son, and be wise, and guide yours heart in the way.

23:20 Asiri sarap içenlerle, Ete düskün oburlarla arkadaslik etme.

23:20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:

23:21 Çünkü ayyas ve obur kisi yoksullasir, Uyusukluk da insana paçavra giydirir.

23:21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.

23:22 Sana yasam veren babanin sözlerine kulak ver, Yaslandigi zaman anneni hor görme.

23:22 Hearken unto your father that brings forth you, and despise not your mother when she is old.

23:23 Gerçegi satin al ve satma; Bilgeligi, terbiyeyi, akli da.

23:23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.

23:24 Dogru kisinin babasi costukça cosar, Bilgece davranan ogulun babasi sevinir.

23:24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that bring forths a wise child shall have joy of him.

23:25 Annenle baban seninle cossun, Seni doguran sevinsin.

23:25 Your father and your mother shall be glad, and she that bare you shall rejoice.

23:26 Oglum, beni yürekten dinle, Gözünü gittigim yoldan ayirma.

23:26 My son, give me yours heart, and let yours eyes observe my ways.

23:27 Çünkü fahise derin bir çukur, Ahlaksiz kadin dar bir kuyudur.

23:27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.

23:28 Evet, soyguncu gibi pusuda bekler Ve birçok erkegi yoldan çikarir.

23:28 She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.

23:29 Ah çeken kim? Vah çeken kim? Kimdir çekisip duran? Yakinan kim? Bos yere yaralanan kim? Gözleri kanli olan kim?

23:29 Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?

23:30 Içmeye oturup kalkamayanlar, Karisik saraplari denemeye gidenlerdir.

23:30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.

23:31 Sarabin kizil rengine, Kadehte isimasina, Bogazdan asagi süzülüvermesine bakma.

23:31 Look not you upon the wine when it is red, when it gives his colour in the cup, when it moves itself aright.

23:32 Sonunda yilan gibi isirir, Engerek gibi sokar.

23:32 At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.

23:33 Gözlerin garip seyler görür, Aklindan ahlaksizliklar geçer.

23:33 Yours eyes shall behold strange women, and yours heart shall utter perverse things.

23:34 Kendini kâh denizin ortasinda, Kâh gemi direginin tepesinde yatiyor sanirsin.

23:34 Yea, you shall be as he that lies down in the midst of the sea, or as he that lies upon the top of a mast.

23:35 ‹‹Dövdüler beni ama incinmedim, Vurdular ama farketmedim›› dersin, ‹‹Yeniden içmek için ne zaman ayilacagim?››

23:35 They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

 Proverbs

24:1 Kötülere imrenme, Onlarla birlikte olmayi isteme.

24:1 Be not you envious against evil men, neither desire to be with them.

24:2 Çünkü yürekleri zorbalik tasarlar, Dudaklari belalardan söz eder.

24:2 For their heart studies destruction, and their lips talk of mischief.

24:3 Ev bilgelikle yapilir, Akilla pekistirilir.

24:3 Through wisdom is an house built; and by understanding it is established:

24:4 Bilgi sayesinde odalari Her türlü degerli, güzel esyayla dolar.

24:4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.

24:5 Bilgelik güçten, Bilgi kaba kuvvetten üstündür. üstündür›› (bkz. Septuaginta), Masoretik metin ‹‹Bilge güçlü olur, bilgi sahibi gücünü artirir.››

24:5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increases strength.

24:6 Savasmak için yöntem, Zafer kazanmak için birçok danisman gerekli.

24:6 For by wise counsel you shall make your war: and in multitude of counsellors there is safety.

24:7 Ahmak için bilgelik ulasilamayacak kadar yüksektir, Kent kurulunda agzini açamaz.

24:7 Wisdom is too high for a fool: he opens not his mouth in the gate.

24:8 Kötülük tasarlayan kisi Düzenbaz olarak bilinecektir.

24:8 He that devises to do evil shall be called a mischievous person.

24:9 Ahmakça tasarilar günahtir, Alayci kisiden herkes igrenir.

24:9 The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.

24:10 Sikintili günde cesaretini yitirirsen, Gücün kit demektir.

24:10 If you faint in the day of adversity, your strength is small.

24:11 Ölüm tehlikesi içinde olanlari kurtar, Ölmek üzere olanlari esirge.

24:11 If you forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;

24:12 ‹‹Iste bunu bilmiyordum›› desen de, Insanin yüregindekini bilen sezmez mi? Senin canini koruyan anlamaz mi? Ödetmez mi herkese yaptigini?

24:12 If you says, Behold, we knew it not; does not he that ponders the heart consider it? and he that keeps your soul, does not he know it? and shall not he render to every man according to his works?

24:13 Oglum, bal ye, çünkü iyidir, Süzme bal damaga tatli gelir.

24:13 My son, eat you honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to your taste:

24:14 Bilgelik de canin için öyledir, bilmis ol. Bilgeligi bulursan bir gelecegin olur Ve umudun bosa çikmaz.

24:14 So shall the knowledge of wisdom be unto your soul: when you have found it, then there shall be a reward, and your expectation shall not be cut off.

24:15 Ey kötü adam, dogru kisinin evine karsi pusuya yatma, Konutunu yikmaya kalkma.

24:15 Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:

24:16 Çünkü dogru kisi yedi kez düsse yine kalkar, Ama kötüler felakette yikilir.

24:16 For a just man falls seven times, and rises up again: but the wicked shall fall into mischief.

24:17 Düsmanin düsüsüne keyiflenme, Sendelemesine sevinme.

24:17 Rejoice not when yours enemy falls, and let not yours heart be glad when he stumbles:

24:18 Yoksa RAB görür ve hosnut kalmaz Ve düsmanina duydugu öfke yatisir.

24:18 Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.

24:19 Kötülük edenlere kizip üzülme, Onlara özenme.

24:19 Fret not yourself because of evil men, neither be you envious at the wicked:

24:20 Çünkü kötülerin gelecegi yok, Çirasi sönecek onlarin.

24:20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.

24:21 Oglum, RABbe ve krala saygi göster, Onlara baskaldiranlarla arkadaslik etme.

24:21 My son, fear you the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:

24:22 Çünkü onlar ansizin felakete ugrar, Insanin basina ne belalar getireceklerini kim bilir?

24:22 For their calamity shall rise suddenly; and who knows the ruin of them both?

24:23 Sunlar da bilgelerin sözleridir: Yargilarken yan tutmak iyi degildir.

24:23 These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.

24:24 Kötüye, ‹‹Suçsuzsun›› diyen yargici Halklar lanetler, uluslar kinar.

24:24 He that says unto the wicked, You are righteous; him shall the people curse, nations shall detest him:

24:25 Ne mutlu suçluyu mahkûm edene! Herkes onu candan kutlar.

24:25 But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.

24:26 Dürüst yanit Gerçek dostlugun isaretidir. ‹‹Dürüst yanit veren dudaklari öper.››

24:26 Every man shall kiss his lips that gives a right answer.

24:27 Ilkin disardaki isini bitirip tarlani hazirla, Ondan sonra evini yap.

24:27 Prepare your work without, and make it fit for yourself in the field; and afterwards build yours house.

24:28 Baskalarina karsi nedensiz taniklik etme Ve dudaklarinla aldatma.

24:28 Be not a witness against your neighbour without cause; and deceive not with your lips.

24:29 ‹‹Bana yaptigini ben de ona yapacagim, Ödetecegim bana yaptigini›› deme.

24:29 Say not, I will do so to him as he has done to me: I will render to the man according to his work.

24:30 Tembelin tarlasindan, Sagduyudan yoksun kisinin bagindan geçtigimde

24:30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

24:31 Her yani dikenlerin, otlarin Kapladigini gördüm; Tas duvar da yikilmisti.

24:31 And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.

24:32 Gördüklerimi derin derin düsündüm, Seyrettiklerimden ibret aldim.

24:32 Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.

24:33 ‹‹Biraz kestireyim, biraz uyuklayayim, Ellerimi kavusturup söyle bir uyuyayim›› demeye kalmadan,

24:33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

24:34 Yokluk bir haydut gibi, Yoksulluk bir akinci gibi gelir üzerine.

24:34 So shall your poverty come as one that travels; and your lack as an armed man.

 Proverbs

25:1 Bundan sonrakiler de Süleymanin özdeyisleridir. Bunlari Yahuda Krali Hizkiyanin adamlari derledi.

25:1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.

25:2 Tanriyi gizli tuttugu seyler için, Krallariysa açiga çikardiklari için yüceltiriz.

25:2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.

25:3 Gögün yüksekligi, yerin derinligi gibi, Krallarin aklindan geçen de kestirilemez.

25:3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.

25:4 Cürufu gümüsten ayirinca, Kuyumcunun isleyecegi madde kalir.

25:4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.

25:5 Kötüleri kralin huzurundan uzaklastirirsan Kralin tahti adaletle pekisir.

25:5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.

25:6 Kralin önünde kendini yüceltme, Önemli kisiler arasinda yer edinmeye çalisma.

25:6 Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

25:7 Çünkü kralin seni bir soylunun önünde alasagi etmesindense, Sana, ‹‹Yukariya gel›› demesi yegdir.

25:7 For better it is that it be said unto you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom yours eyes have seen.

25:8 Gördüklerinle hemencecik mahkemeye basvurma; Çünkü baskasi seni utandirabilir, Sonra ne yapacagini bilemezsin.

25:8 Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbour has put you to shame.

25:9 Davani dogrudan komsunla gör; Baskasinin sirrini açiklama.

25:9 Debate your cause with your neighbour himself; and discover not a secret to another:

25:10 Yoksa isiten seni utandirabilir Ve bu kötü ün yakani birakmaz.

25:10 Lest he that hears it put you to shame, and yours ill repute turn not away.

25:11 Yerinde söylenen söz, Gümüs oymalardaki altin elmafö gibidir.

25:11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

25:12 Altin küpe ya da altin bir süs neyse, Dinleyen kulak için bilgenin azarlamasi da öyledir.

25:12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.

25:13 Hasatta kar serinligi nasilsa, Güvenilir ulak da kendisini gönderenler için öyledir. Böyle biri efendilerinin canina can katar.

25:13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.

25:14 Yagmursuz bulut ve yel nasilsa, Vermedigi armaganla övünen kisi de öyledir.

25:14 Whoso boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain.

25:15 Sabirla bir hükümdar bile ikna edilir, Tatli dil en güçlü direnci kirar.

25:15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaks the bone.

25:16 Bal buldun mu yeteri kadar ye, Fazla doyarsan kusarsin.

25:16 Have you found honey? eat so much as is sufficient for you, lest you be filled therewith, and vomit it.

25:17 Baskalarinin evine seyrek git, Yoksa onlari bezdirir, nefretini kazanirsin.

25:17 Withdraw your foot from your neighbour's house; lest he be weary of you, and so hate you.

25:18 Baskasina karsi yalanci taniklik eden Topuz, kiliç ya da sivri ok gibidir.

25:18 A man that bears false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

25:19 Sikintili günde haine güvenmek, Çürük dise ya da sakat ayaga güvenmek gibidir.

25:19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.

25:20 Dertli kisiye ezgi söylemek, Soguk günde giysilerini üzerinden almaya, Ya da sodaya sirke katmaya benzer.

25:20 As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar upon alkali, so is he that sings songs to an heavy heart.

25:21 Düsmanin acikmissa doyur, Susamissa su ver.

25:21 If yours enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:

25:22 Bunu yapmakla onu utanca bogarsin Ve RAB seni ödüllendirir.

25:22 For you shall heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward you.

25:23 Kuzeyden esen rüzgar nasil yagmur getirirse, Iftiraci dil de öfkeli bakislara yol açar.

25:23 The north wind drives away rain: so does an angry countenance a backbiting tongue.

25:24 Kavgaci kadinla ayni evde oturmaktansa, Damin kösesinde oturmak yegdir.

25:24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.

25:25 Susamis kisi için soguk su neyse, Uzak ülkeden gelen iyi haber de öyledir.

25:25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.

25:26 Kötünün önünde pes eden dogru kisi, Suyu bulanmis pinar, kirlenmis kuyu gibidir.

25:26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.

25:27 Fazla bal yemek iyi degildir; Hep yüceltilmeyi beklemek de...

25:27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.

25:28 Kendini denetleyemeyen kisi Yikilmis sursuz kent gibidir.

25:28 He that has no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.

 Proverbs

26:1 Yaz ortasinda kar, hasatta yagmur uygun olmadigi gibi, Akilsiza da onur yakismaz.

26:1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not suitable for a fool.

26:2 Öteye beriye uçusan serçe Ve kirlangiç gibi, Hak edilmemis lanet de tutmaz.

26:2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

26:3 Ata kirbaç, esege gem, Akilsizin sirtina da degnek gerek.

26:3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

26:4 Akilsiza ahmakligina göre karsilik verme, Yoksa sen de onun düzeyine inersin.

26:4 Answer not a fool according to his folly, lest you also be like unto him.

26:5 Akilsiza ahmakligina uygun karsilik ver, Yoksa kendini bilge sanir.

26:5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.

26:6 Akilsizin eliyle haber gönderen, Kendi ayaklarini kesen biri gibi, Kendine zarar verir.

26:6 He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks damage.

26:7 Akilsizin agzinda özdeyis, Kötürümün sarkan bacaklari gibidir.

26:7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.

26:8 Akilsizi onurlandirmak, Tasi sapana baglamak gibidir.

26:8 As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honour to a fool.

26:9 Sarhosun elindeki dikenli dal ne ise, Akilsizin agzinda özdeyis de odur.

26:9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.

26:10 Oklarini gelisigüzel firlatan okçu neyse, Yoldan geçen akilsizi ya da sarhosu ücretle tutan da öyledir.

26:10 The great God that formed all things both rewards the fool, and rewards transgressors.

26:11 Ahmakligini tekrarlayan akilsiz, Kusmuguna dönen köpek gibidir.

26:11 As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.

26:12 Kendini bilge gören birini taniyor musun? Akilsiz bile ondan daha umut vericidir.

26:12 See you a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.

26:13 Tembel, ‹‹Yolda aslan var, Sokaklarda aslan dolasiyor›› der.

26:13 The slothful man says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

26:14 Menteseleri üzerinde dönen kapi gibi, Tembel de yataginda döner durur.

26:14 As the door turns upon his hinges, so does the slothful upon his bed.

26:15 Tembel elini sahana daldirir, Yeniden agzina götürmeye üsenir.

26:15 The slothful hides his hand in his bosom; it grieves him to bring it again to his mouth.

26:16 Tembel kendini, Akillica yanit veren yedi kisiden daha bilge sanir.

26:16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.

26:17 Kendini ilgilendirmeyen bir kavgaya bulasan kisi, Yoldan geçen köpegi kulaklarindan tutana benzer.

26:17 He that passes by, and meddles with strife belonging not to him, is like one that takes a dog by the ears.

26:18 Atesli ve öldürücü oklar savuran bir deli neyse, Komsusunu aldatip, ‹‹Saka yapiyordum›› Diyen de öyledir.

26:18 As a mad man who casts firebrands, arrows, and death,

26:19 So is the man that deceives his neighbour, and says, Am not I in sport?

26:20 Odun bitince ates söner, Dedikoducu yok olunca kavga diner.

26:20 Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.

26:21 Kor için kömür, ates için odun neyse, Çekismeyi alevlendirmek için kavgaci da öyledir.

26:21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.

26:22 Dedikodu tatli lokma gibidir, Insanin ta içine isler.

26:22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

26:23 Oksayici dudaklarla kötü yürek, Sirlanmis toprak kaba benzer.

26:23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.

26:24 Yüregi nefret dolu kisi sözleriyle niyetini gizlemeye çalisir, Ama içi hile doludur.

26:24 He that hates dissembles with his lips, and lays up deceit within him;

26:25 Güzel sözlerine kanma, Çünkü yüreginde yedi igrenç sey vardir.

26:25 When he speaks fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.

26:26 Nefretini hileyle örtse bile, Kötülügü toplumun önünde ortaya çikar.

26:26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be showed before the whole congregation.

26:27 Baskasinin kuyusunu kazan içine kendi düser, Tasi yuvarlayan altinda kalir.

26:27 Whoso digs a pit shall fall therein: and he that rolls a stone, it will return upon him.

26:28 Yalanci dil incittigi kisilerden nefret eder, Yaltaklanan agizdan yikim gelir.

26:28 A lying tongue hates those that are afflicted by it; and a flattering mouth works ruin.

 Proverbs

27:1 Yarinla övünme, Çünkü ne getirecegini bilemezsin.

27:1 Boast not yourself of tomorrow; for you know not what a day may bring forth.

27:2 Seni kendi agzin degil, baskalari övsün, Kendi dudaklarin degil, yabanci övsün.

27:2 Let another man praise you, and not yours own mouth; a stranger, and not yours own lips.

27:3 Tas agirdir, kum bir yüktür, Ama ahmagin kiskirtmasi ikisinden de agirdir.

27:3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.

27:4 Öfke zalim, hiddet azgindir, Ama kiskançliga kim dayanabilir?

27:4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?

27:5 Açik bir azar, Gizli tutulan sevgiden iyidir.

27:5 Open rebuke is better than secret love.

27:6 Düsmanin öpücükleri aldaticidir, Ama dostun seni iyiligin için yaralar.

27:6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.

27:7 Tok insanin cani bali bile çekmez, Aç kisiye en aci sey tatli gelir.

27:7 The full soul loathes an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.

27:8 Yuvasindan uzak kalan kus nasilsa, Yurdundan uzak kalan insan da öyledir.

27:8 As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.

27:9 Güzel koku ve buhur cani ferahlatir, Dostun verdigi ögüt insana tatli gelir.

27:9 Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.

27:10 Kendi dostunu da babanin dostunu da birakma Ve felakete ugradigin gün kardesinin evine gitme; Yakin komsun uzaktaki kardesten yegdir.

27:10 Yours own friend, and your father's friend, forsake not; neither go into your brother's house in the day of your calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.

27:11 Oglum, bilgece davran ki yüregim sevinsin, Beni ayiplayana yanit vereyim.

27:11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.

27:12 Ihtiyatli kisi tehlikeyi görünce saklanir, Bönse öne atilir ve zarar görür.

27:12 A prudent man forsees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.

27:13 Tanimadigi birine kefil olanin giysisini al; Bir yabanci için yapiyorsa bunu, Giysisini rehin tut.

27:13 Take his garment that is guarantor for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.

27:14 Sabah sabah komsuya verilen gürültülü bir selam Küfür sayilir.

27:14 He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.

27:15 Kavgaci kadinin dirdiri Yagmurlu günde damlalarin dinmeyen sesi gibidir.

27:15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.

27:16 Böyle bir kadini dizginlemeye kalkmak, Rüzgari ya da yagi avuçta tutmaya çalismak gibidir.

27:16 Whosoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which betrayed itself.

27:17 Demir demiri biler, Insan da insani...

27:17 Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.

27:18 Incir agacini budayan meyvesini yer, Efendisine hizmet eden onurlandirilir.

27:18 Whoso keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honoured.

27:19 Su görüntümüzü nasil yansitiyorsa, Yürek de insanin içini yansitir.

27:19 As in water face answers to face, so the heart of man to man.

27:20 Ölüm ve yikim diyari insana doymaz, Insanin gözü de hiç doymaz.

27:20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.

27:21 Altin ocakta, gümüs potada sinanir, Insansa aldigi övgüyle sinanir.

27:21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.

27:22 Ahmagi bugdayla birlikte dibekte tokmakla dövsen bile, Ahmakligindan kurtulmaz.

27:22 Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.

27:23 Davarina iyi bak, Sigirlarina dikkat et.

27:23 Be you diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.

27:24 Çünkü zenginlik kalici degildir Ve taç kusaktan kusaga geçmez.

27:24 For riches are not for ever: and does the crown endure to every generation?

27:25 Çayir biçilince, yeni çimen çikinca, Daglardaki otlar toplaninca,

27:25 The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.

27:26 Kuzular seni giydirir, Tekeler tarlanin bedeli olur.

27:26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.

27:27 Keçilerin sütü yalniz seni degil, Ev halkini, hizmetçilerini de doyurmaya yeter.

27:27 And you shall have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidens.

 Proverbs

28:1 Kötü kisi kendisini kovalayan olmasa bile kaçar, Dogrularsa genç aslan gibi yüreklidir.

28:1 The wicked flee when no man pursues: but the righteous are bold as a lion.

28:2 Ayaklanan ülke çok basli olur, Ama akilli, bilgili kisi düzeni saglar.

28:2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.

28:3 Yoksulu ezen yoksul, Ürünü harap eden saganak yagmur gibidir.

28:3 A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which left no food.

28:4 Yasayi terk eden kötüyü över, Yerine getirense kötüye karsi çikar.

28:4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.

28:5 Kötüler adaletten anlamaz, RABbe yönelenlerse her yönüyle anlar.

28:5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.

28:6 Dürüst bir yoksul olmak, Yolsuzlukla zengin olmaktan yegdir.

28:6 Better is the poor that walks in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.

28:7 Kutsal Yasayi yerine getiren çocuk akillidir, Oburlarla arkadaslik edense babasini utandirir.

28:7 Whoso keeps the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shames his father.

28:8 Faiz ve tefecilikle malina mal katan kisi, Bunu yoksullara aciyan için biriktirir.

28:8 He that by interest and unjust gain increases his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.

28:9 Yasaya kulagini tikayanin Duasi da igrençtir.

28:9 He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.

28:10 Dürüst kisileri kötü yola saptiran Kendi kazdigi çukura düser. Iyiligi, özü sözü bir olanlar miras alacak.

28:10 Whoso causes the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.

28:11 Zengin kendini bilge sanir, Ama akilli yoksul onun içini okur.

28:11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that has understanding searches him out.

28:12 Dogrularin zaferi coskuyla kutlanir, Ama kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar.

28:12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.

28:13 Günahlarini gizleyen basarili olmaz, Itiraf edip birakansa merhamet bulur.

28:13 He that covers his sins shall not prosper: but whoso confesses and forsakes them shall have mercy.

28:14 Günahtan çekinen ne mutludur! Inatçilik edense belaya düser.

28:14 Happy is the man that fears always: but he that hardens his heart shall fall into mischief.

28:15 Yoksul halki yöneten kötü kisi Kükreyen aslan, saldirgan ayi gibidir.

28:15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.

28:16 Gaddar önderin akli kittir; Haksiz kazançtan nefret edense uzun ömürlü olur.

28:16 The prince that wants understanding is also a great oppressor: but he that hates covetousness shall prolong his days.

28:17 Adam öldürmekten vicdan azabi çeken, mezara dek kaçacaktir; Kimse ona yardim etmesin.

28:17 A man that does violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.

28:18 Alni ak yasayan kurtulur, Yolsuzluk yapan ansizin yikima ugrar.

28:18 Whoso walks uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

28:19 Topragini isleyenin ekmegi bol olur, Hayal pesinde kosansa yoksulluga doyar.

28:19 He that tills his land shall have plenty of bread: but he that follows after vain persons shall have poverty enough.

28:20 Güvenilir kisi bolluga erer, Zengin olmaya can atansa beladan kurtulamaz.

28:20 A faithful man shall abound with blessings: but he that makes haste to be rich shall not be innocent.

28:21 Hatir gözetmek iyi degildir, Çünkü insan bir lokma ekmek için bile suç isler.

28:21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.

28:22 Cimri servet pesinde kosar, Yoksulluga ugrayacagini düsünmez.

28:22 He that hastes to be rich has an evil eye, and considers not that poverty shall come upon him.

28:23 Baskasini azarlayan sonunda Pohpohlayandan daha çok begeni kazanir.

28:23 He that rebukes a man afterwards shall find more favour than he that flatters with the tongue.

28:24 Annesini ya da babasini soymayi günah saymayan, Haydutla birdir.

28:24 Whoso robs his father or his mother, and says, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

28:25 Açgözlü kavga çikarir, RABbe güvenense bolluk içinde yasar.

28:25 He that is of a proud heart stirs up strife: but he that puts his trust in the LORD shall be made fat.

28:26 Kendine güvenen akilsizdir, Bilgece davranan güvenlikte olur.

28:26 He that trusts in his own heart is a fool: but whoso walks wisely, he shall be delivered.

28:27 Yoksula verenin eksigi olmaz, Yoksulu görmezden gelense bir sürü lanete ugrar.

28:27 He that gives unto the poor shall not lack: but he that hides his eyes shall have many a curse.

28:28 Kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar, Ama kötüler yok olunca dogrular çogalir.

28:28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.

 Proverbs

29:1 Defalarca azarlandigi halde dikbaslilik eden, Ansizin yikima ugrayacak, çare yok.

29:1 He, that being often reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

29:2 Dogru kisiler çogalinca halk sevinir, Kötü kisi hükümdar olunca halk inler.

29:2 When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked bears rule, the people mourn.

29:3 Bilgeligi seven babasini sevindirir, Fahiselerle dostluk eden malini yitirir.

29:3 Whoso loves wisdom rejoices his father: but he that keeps company with harlots spends his substance.

29:4 Adaletle yöneten kral ülkesini ayakta tutar, Agir vergiler koyansa çökertir.

29:4 The king by judgment establishes the land: but he that receives gifts overthrows it.

29:5 Baskasini pohpohlayan kisi, Ona tuzak kurar.

29:5 A man that flatters his neighbour spreads a net for his feet.

29:6 Kötünün baskaldirisi kendine tuzak olur, Dogru kisiyse ezgi söyler ve sevinir.

29:6 In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous does sing and rejoice.

29:7 Dogru kisi yoksullarin hakkini verir, Kötü kisi hak hukuk nedir bilmez.

29:7 The righteous considers the cause of the poor: but the wicked regards not to know it.

29:8 Alayci kisiler kentleri bile karistirir, Bilgelerse öfkeyi yatistirir.

29:8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.

29:9 Bilge kisiyle davasi olan ahmak Kizar, alay eder ve rahat vermez.

29:9 If a wise man contends with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.

29:10 Kana susamislar dürüst kisiden nefret eder, Dogrularsa onun canini korur.

29:10 The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.

29:11 Akilsiz hep patlamaya hazirdir, Bilgeyse öfkesini dizginler.

29:11 A fool utters all his mind: but a wise man keeps it in till afterwards.

29:12 Hükümdar yalana kulak verirse, Bütün görevlileri de kötü olur.

29:12 If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.

29:13 Zorbayla yoksulun ortak bir noktasi var: Ikisinin de gözünü açan RABdir.

29:13 The poor and the deceitful man meet together: the LORD lightens both their eyes.

29:14 Yoksullari adaletle yöneten kralin Tahti hep güvenlikte olur.

29:14 The king that faithfully judges the poor, his throne shall be established for ever.

29:15 Degnekle terbiye bilgelik kazandirir, Kendi haline birakilan çocuksa annesini utandirir.

29:15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself brings his mother to shame.

29:16 Kötüler çogalinca baskaldiri da çogalir, Ama dogrular onlarin düsüsünü görecektir.

29:16 When the wicked are multiplied, transgression increases: but the righteous shall see their fall.

29:17 Oglunu terbiye et, o da sana huzur verecek Ve gönlünü hosnut edecektir.

29:17 Correct your son, and he shall give you rest; yea, he shall give delight unto your soul.

29:18 Tanrisal esinden yoksun olan halk Sinir tanimaz olur. Ne mutlu Kutsal Yasayi yerine getirene!

29:18 Where there is no vision, the people perish: but he that keeps the law, happy is he.

29:19 Köle salt sözle terbiye edilemez, Çünkü anlasa da kulak asmaz.

29:19 A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.

29:20 Sözünü tartmadan konusan birini taniyor musun? Akilsizin durumu bile onunkinden daha umut vericidir.

29:20 See you a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.

29:21 Çocuklugundan beri kölesini simartan, Sonunda cezasini çeker.

29:21 He that delicately brings up his servant from a child shall have him become his son at the length.

29:22 Öfkeli kisi çekisme yaratir, Huysuz kisinin baskaldirisi eksik olmaz.

29:22 An angry man stirs up strife, and a furious man abounds in transgression.

29:23 Kibir insani küçük düsürür, Alçakgönüllülükse onur kazandirir.

29:23 A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.

29:24 Hirsizla ortak olanin düsmani kendisidir, Mahkemede yemin etse de bildigini söylemez.

29:24 Whoso is partner with a thief hates his own soul: he hears cursing, and betrayed it not.

29:25 Insandan korkmak tuzaktir, Ama RABbe güvenen güvenlikte olur.

29:25 The fear of man brings a snare: but whoso puts his trust in the LORD shall be safe.

29:26 Hükümdarin gözüne girmek isteyen çoktur, Ama RABdir insana adalet saglayan.

29:26 Many seek the ruler's favour; but every man's judgment comes from the LORD.

29:27 Dogrular haksizlardan igrenir, Kötüler de dürüst yasayanlardan.

29:27 An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.

 Proverbs

30:1 Massali Yake oglu Agurun sözleri: Bu adam söyle diyor: ‹‹Yoruldum, ey Tanrim, yoruldum ve tükendim. ve tükendim› ›› ya da ‹‹Bu adam Itiele, Itiele ve Ukkala söyle diyor››.

30:1 The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spoke unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,

30:2 Gerçekten ben insanlarin en cahiliyim, Bende insan akli yok.

30:2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.

30:3 Bilgeligi ögrenmedim, Kutsal Olana iliskin bilgiden de yoksunum.

30:3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.

30:4 Kim göklere çikip indi? Kim yeli avuçlarinda topladi? Sulari giysisiyle sarip sarmalayan kim? Kim belirledi dünyanin sinirlarini? Adi nedir, oglunun adi nedir, biliyorsan söyle!

30:4 Who has ascended up into heaven, or descended? who has gathered the wind in his fists? who has bound the waters in a garment? who has established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if you can tell?

30:5 Tanrinin her sözü güvenilirdir, O kendisine siginan herkese kalkandir.

30:5 Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.

30:6 Onun sözüne bir sey katma, Yoksa seni azarlar, yalanci çikarsin.

30:6 Add you not unto his words, lest he reprove you, and you be found a liar.

30:7 Ey Tanri, iki sey diledim senden: Ben ölmeden bunlari esirgeme benden.

30:7 Two things have I required of you; deny me them not before I die:

30:8 Sahtekârligi, yalani benden uzak tut, Bana ne yoksulluk ne de zenginlik ver; Payima düsen ekmegi ver, yeter.

30:8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:

30:9 Yoksa bolluktan, ‹Kimmis RAB?› diye seni yadsir, Ya da yoksulluktan çalar Ve Tanrimin adini lekelemis olurum.

30:9 Lest I be full, and deny you, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.

30:10 ‹‹Köleyi efendisine çekistirme, Yoksa sana lanet eder, sen de suçlu çikarsin.

30:10 Accuse not a servant unto his master, lest he curse you, and you be found guilty.

30:11 Öyleleri var ki, babalarina lanet eder, Annelerine deger vermezler.

30:11 There is a generation that curses their father, and does not bless their mother.

30:12 Öyleleri var ki, kendilerini tertemiz sanirlar, Oysa kötülüklerinden arinmis degiller.

30:12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.

30:13 Öyleleri var ki, kendilerinden üstün kimse yok sanir, Herkese tepeden bakarlar.

30:13 There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.

30:14 Öyleleri var ki, disleri kiliç, çeneleri biçaktir, Mazlumlarla yoksullari yutup yeryüzünden yok ederler.

30:14 There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.

30:15 Sülügün iki kizi vardir, adlari ‹Ver, ver›dir. Hiç doymayan üç sey, ‹Yeter› demeyen dört sey vardir:

30:15 The horseleach has two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:

30:16 Ölüler diyari, kisir rahim, Suya doymayan toprak ve ‹Yeter› demeyen ates.

30:16 The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that says not, It is enough.

30:17 Babasiyla alay edenin, annesinin sözünü hor görenin Gözünü vadideki kargalar oyacak; O akbabalara yem olacak.

30:17 The eye that mocks at his father, and despises to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.

30:18 Aklimin ermedigi üç sey, Anlamadigim dört sey var:

30:18 There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:

30:19 Kartalin gökyüzünde, Yilanin kayada, Geminin denizde izledigi yol Ve erkegin genç kizla tuttugu yol.

30:19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.

30:20 Zina eden kadinin yolu da söyledir: Yer, agzini siler, Sonra da, ‹Suç islemedim› der.

30:20 Such is the way of an adulterous woman; she eats, and wipes her mouth, and says, I have done no wickedness.

30:21 Yeryüzü üç seyin altinda sarsilir; Katlanamadigi dört sey vardir:

30:21 For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:

30:22 Kölenin kral olmasi, Budalanin doymasi,

30:22 For a servant when he reigns; and a fool when he is filled with food;

30:23 Nefret edilen kadinin evlenmesi Ve hizmetçinin haniminin yerine geçmesi.

30:23 For an abhorrent woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

30:24 ‹‹Dünyada dört küçük yaratik var ki, Çok bilgece davranirlar:

30:24 There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:

30:25 Karincalar güçlü olmayan bir topluluktur, Ama yiyeceklerini yazdan biriktirirler.

30:25 The ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer;

30:26 Kaya tavsanlari da güçsüz bir topluluktur, Ama yuvalarini kaya kovuklarinda yaparlar.

30:26 The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;

30:27 Çekirgelerin krali yoktur, Ama bölük bölük ilerlerler.

30:27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;

30:28 Kertenkele elle bile yakalanir, Ama kral saraylarinda bulunur.

30:28 The spider takes hold with her hands, and is in kings' palaces.

30:29 ‹‹Yürüyüsü gösterisli üç yaratik, Davranisi gösterisli dört yaratik var:

30:29 There be three things which go well, yea, four are comely in going:

30:30 Hayvanlarin en güçlüsü olan Ve hiçbir seyin önünde pes etmeyen aslan,

30:30 A lion which is strongest among beasts, and turns not away for any;

30:31 Tazifs, teke Ve ordusunun basindaki kral. sözcügün anlami tam bilinmiyor.

30:31 A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.

30:32 ‹‹Eger budala gibi kendini yücelttinse Ya da kötülük tasarladinsa, Dur ve düsün!

30:32 If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, lay yours hand upon your mouth.

30:33 Çünkü nasil sütü dövünce tereyagi, Burnu sikinca kan çikarsa, Öfkeyi kurcalayinca da kavga çikar.››

30:33 Surely the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood: so the forcing of wrath brings forth strife.

 Proverbs

31:1 Massa Krali Lemuelin sözleri, Annesinin ona ögrettikleri:

31:1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.

31:2 ‹‹Oglum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarimin yaniti oglum, ne diyeyim?

31:2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?

31:3 Gücünü kadinlara, Gençligini krallari mahvedenlere kaptirma!

31:3 Give not your strength unto women, nor your ways to that which destroys kings.

31:4 ‹‹Sarap içmek krallara yakismaz, ey Lemuel, Krallara yakismaz! Içkiyi özlemek hükümdarlara yarasmaz.

31:4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:

31:5 Çünkü içince kurallari unutur, Mazlumun hakkini yerler.

31:5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.

31:6 Içkiyi çaresize, Sarabi kaygi çekene verin.

31:6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.

31:7 Içsin ki yoksullugunu unutsun, Artik sefaletini anmasin.

31:7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

31:8 Agzini hakkini savunamayan için, Kimsesizin davasini gütmek için aç.

31:8 Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.

31:9 Agzini aç ve adaletle yargila, Mazlumun, yoksulun hakkini savun.››

31:9 Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.

31:10 Erdemli kadini kim bulabilir? Onun degeri mücevherden çok üstündür. sirayla Ibranice alfabenin degisik bir harfiyle baslar.

31:10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

31:11 Kocasi ona yürekten güvenir Ve kazanci eksilmez.

31:11 The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

31:12 Kadin ona kötülükle degil, Yasami boyunca iyilikle karsilik verir.

31:12 She will do him good and not evil all the days of her life.

31:13 Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle isler.

31:13 She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.

31:14 Ticaret gemileri gibidir, Yiyecegini uzaktan getirir.

31:14 She is like the merchants' ships; she brings her food from far.

31:15 Gün agarmadan kalkar, Ev halkina yiyecek, hizmetçilerine paylarini verir.

31:15 She rises also while it is yet night, and gives food to her household, and a portion to her maidens.

31:16 Bir tarlayi gözüne kestirip satin alir, El emegiyle kazandigi parayla bag diker.

31:16 She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.

31:17 Giyinip kollarini sivar, Canla basla çalisir.

31:17 She girds her loins with strength, and strengthens her arms.

31:18 Ticaretinin kârli oldugunu bilir, Çirasi gece boyunca yanar.

31:18 She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.

31:19 Eliyle örekeyi tutar, Avucunda igi tutar.

31:19 She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

31:20 Mazluma kollarini açar, Yoksula elini uzatir.

31:20 She stretches out her hand to the poor; yea, she reachs forth her hands to the needy.

31:21 Kar yaginca ev halki için kaygilanmaz, Çünkü hepsinin iki katfü giysisi vardir.

31:21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

31:22 Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.

31:22 She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.

31:23 Kocasi ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi taninir.

31:23 Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.

31:24 Kadin diktigi keten giysilerle Ördügü kusaklari tüccara satar.

31:24 She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles unto the merchant.

31:25 Güç ve onurla kusanmistir, Gelecege güvenle bakar.

31:25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.

31:26 Agzindan bilgelik akar, Dili iyilik ögütler.

31:26 She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.

31:27 Ev halkinin islerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.

31:27 She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.

31:28 Çocuklari önünde ayaga kalkip onu kutlar, Kocasi onu över.

31:28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.

31:29 ‹‹Soylu isler yapan çok kadin var, Ama sen hepsinden üstünsün›› der.

31:29 Many daughters have done virtuously, but you excel them all.

31:30 Çekicilik aldatici, güzellik bostur; Ama RABbe saygili kadin övülmeye layiktir.

31:30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.

31:31 Ellerinin hak ettigini verin kendisine, Yaptiklari için kent kurulunda övülsün.

31:31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates. #@#

31:31 Ellerinin hak ettigini verin kendisine, Yaptiklari için kent kurulunda övülsün.