English - UKJV 2000
Vietnamese - 1934
Chuong 76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107

 Thi thien - Psalms

76:1 In Judah is God known: his name is great in Israel.

76:1 Trong Giu-ña ngöôøi ta bieát Ñöùc Chuùa Trôøi, Danh Ngaøi lôùn taïi Y-sô-ra-eân.

76:2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

76:2 Ñeàn taïm Ngaøi ôû Sa-lem, Vaø nôi ôû Ngaøi taïi Si-oân.

76:3 There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.

76:3 Taïi nôi aáy Ngaøi ñaõ beû gaõy teân cung, Caùi khieân, thanh göôm, vaø khí giôùi chieán.

76:4 You are more glorious and excellent than the mountains of prey.

76:4 Chuùa röïc rôõ oai vinh Hôn caùc nuùi söï cöôùp giöït.

76:5 The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.

76:5 Caùc keû gan daï ñaõ bò cöôùp loät, Hoï nguû trong giaác mình, Chaúng moät ngöôøi maïnh daïn naøo tìm ñöôïc caùnh tay mình.

76:6 At your rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.

76:6 Hôõi Ñöùc Chuùa Trôøi cuûa Gia-coáp, khi Chuùa quôû traùch, Xe vaø ngöïa beøn bò nguû meâ.

76:7 You, even you, are to be feared: and who may stand in your sight when once you are angry?

76:7 Chính mình Chuùa thaät laø ñaùng sôï; Côn giaän Chuùa vöøa noåi leân, ai ñöùng noåi tröôùc maët Chuùa?

76:8 You did cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,

76:8 Töø treân trôøi Chuùa truyeàn ñoaùn ngöõ; Khi Ñöùc Chuùa Trôøi choåi daäy ñoaùn xeùt,

76:9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.

76:9 Ñeå giaûi cöùu caùc ngöôøi hieàn töø treân ñaát, Thì ñaát beøn sôï haõi, vaø yeân laëng.

76:10 Surely the wrath of man shall praise you: the remainder of wrath shall you restrain.

76:10 Côn giaän loaøi ngöôøi haún seõ ngôïi khen Chuùa; Coøn söï giaän dö laïi, Chuùa seõ ngaên trôû.

76:11 Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.

76:11 Haõy höùa nguyeän vaø traû xong cho Gieâ-hoâ-va Ñöùc Chuùa Trôøi caùc ngöôi; Heát thaûy keû naøo ôû xung quanh Ngaøi, khaù ñem leã vaät daâng cho Ñaáng ñaùng kính sôï.

76:12 He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

76:12 Ngaøi dieät khí kieâu ngaïo cuûa caùc quan tröôûng; Ñoái cuøng caùc vua theá gian, Ngaøi ñaùng kinh ñaùng sôï.

 Thi thien - Psalms

77:1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.

77:1 Toâi seõ keâu caàu cuøng Ñöùc Chuùa Trôøi, Phaùt tieáng höôùng cuøng Ñöùc Chuùa Trôøi; Ngaøi aét seõ laéng tai nghe.

77:2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.

77:2 Trong Ngaøi gian truaân toâi tìm caàu Chuùa; Ban ñeâm tay toâi giô thaúng leân khoâng moûi; Linh hoàn toâi khoâng chòu an uûi.

77:3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

77:3 Toâi nhôù ñeán Ñöùc Chuùa Trôøi, beøn boàn choàn; Than thôû, vaø thaàn linh toâi sôøn moûi.

77:4 You hold mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.

77:4 Chuùa giöõ mí maét toâi môû ra; Toâi bò boái roái, khoâng noùi ñöôïc.

77:5 I have considered the days of old, the years of ancient times.

77:5 Toâi suy nghó veà ngaøy xöa, Vì caùc naêm ñaõ qua.

77:6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.

77:6 Ban ñeâm toâi nhaéc laïi baøi haùt toâi; Toâi suy gaãm trong loøng toâi, Vaø thaàn linh toâi tìm toøi kyõ caøng.

77:7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

77:7 Chuùa haù seõ töø boû ñeán ñôøi ñôøi ö? Ngaøi haù chaúng coøn ban ôn nöõa sao?

77:8 Is his mercy clean gone for ever? does his promise fail for evermore?

77:8 Söï nhôn töø Ngaøi haù döùt ñeán maõi maõi ö? Lôøi höùa cuûa Ngaøi haù khoâng thaønh ñôøi ñôøi sao?

77:9 Has God forgotten to be gracious? has he in anger shut up his tender mercies? Selah.

77:9 Ñöùc Chuùa Trôøi haù queân laøm ôn sao? Trong côn giaän Ngaøi haù coù kheùp loøng thöông xoùt ö?

77:10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.

77:10 Toâi beøn noùi: Ñaây laø taät nguyeàn toâi; Nhöng toâi seõ nhôù laïi caùc naêm veà tay höõu cuûa Ñaáng Chí cao.

77:11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember your wonders of old.

77:11 Toâi seõ nhaéc laïi coâng vieäc cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Nhôù ñeán caùc pheùp laï cuûa Ngaøi khi xöa;

77:12 I will meditate also of all your work, and talk of your doings.

77:12 Cuõng seõ ngaãm nghó veà moïi coâng taùc Chuùa, Suy gaãm nhöõng vieäc laøm cuûa Ngaøi.

77:13 Your way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?

77:13 Hôõi Ñöùc Chuùa Trôøi, chuyeån ñoäng Chuùa ôû trong nôi thaùnh Coù thaàn naøo lôùn baèng Ñöùc Chuùa Trôøi chaêng?

77:14 You are the God that do wonders: you have declared your strength among the people.

77:14 Chuùa laø Ñöùc Chuùa Trôøi hay laøm pheùp laï, Ñaõ toû cho bieát quyeàn naêng Chuùa giöõa caùc daân.

77:15 You have with yours arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

77:15 Chuùa duøng caùnh tay mình maø chuoäc daân söï Chuùa, Töùc laø con trai cuûa Gia-coáp vaø cuûa Gioâ-seùp.

77:16 The waters saw you, O God, the waters saw you; they were afraid: the depths also were troubled.

77:16 Hôõi Ñöùc Chuùa Trôøi, caùc nöôùc ñaõ thaáy Chuùa; Caùc nöôùc ñaõ thaáy Chuùa, beøn sôï; Nhöõng vöïc saâu cuõng ruùng ñoäng.

77:17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: yours arrows also went abroad.

77:17 Caùc maây ñoå ra nöôùc, Baàu trôøi vang ra tieáng. Vaø caùc teân Chuùa bay ñaây ñoù.

77:18 The voice of your thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.

77:18 Tieáng saám Chuùa ôû trong gioù troát; Chôùp nhoaùng soi saùng theá gian; Ñaát beøn chuyeån ñoäng vaø rung rinh.

77:19 Your way is in the sea, and your path in the great waters, and your footsteps are not known.

77:19 Chuyeån ñoäng Chuùa ôû trong bieån, Caùc loái Chuùa ôû trong nöôùc saâu, Coøn caùc daáu böôùc Chuùa khoâng ai bieát ñeán.

77:20 You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

77:20 Chuùa caäy tay Moâi-se vaø A-roân Maø daãn daét daân söï Ngaøi nhö moät ñoaøn chieân.

 Thi thien - Psalms

78:1 Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

78:1 Hôõi daân söï ta, haõy laéng tai nghe luaät phaùp ta; Haõy nghieâng tai qua nghe lôøi cuûa mieäng ta.

78:2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

78:2 Ta seõ môû mieäng ra noùi thí duï, Baøy ra nhöõng caâu ñoá cuûa ñôøi xöa,

78:3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.

78:3 Maø chuùng ta ñaõ nghe bieát, Vaø toå phuï chuùng ta ñaõ thuaät laïi cho chuùng ta.

78:4 We will not hide them from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he has done.

78:4 Chuùng ta seõ chaúng giaáu caùc ñieàu aáy cuøng con chaùu hoï, Beøn seõ thuaät laïi cho doøng doõi haäu lai nhöõng söï ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Quyeàn naêng Ngaøi, vaø coâng vieäc laï luøng maø Ngaøi ñaõ laøm.

78:5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

78:5 Ngaøi ñaõ laäp chöùng côù nôi Gia-coáp, Ñònh luaät phaùp trong Y-sô-ra-eân, Truyeàn daën toå phuï chuùng ta phaûi daïy noù laïi cho con chaùu mình;

78:6 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:

78:6 Haàu cho doøng doõi haäu lai, töùc laø con caùi seõ sanh, Ñöôïc bieát nhöõng ñieàu ñoù, Roài phieân chuùng noù truyeàn laïi cho con chaùu mình;

78:7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

78:7 Haàu cho chuùng noù ñeå loøng troâng caäy nôi Ñöùc Chuùa Trôøi, Khoâng heà queân caùc coâng vieäc Ngaøi, Song gìn giöõ caùc ñieàu raên cuûa Ngaøi,

78:8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.

78:8 Ñeå chuùng noù chaúng nhö toå phuï mình, Chaúng doïn loøng cho chaùnh-ñaùng, Coù taâm thaàn khoâng trung tín cuøng Ñöùc Chuùa Trôøi.

78:9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

78:9 Con chaùu Eùp-ra-im caàm binh khí vaø giöông cung, Coù xaây löng laïi trong ngaøy chieán traän.

78:10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

78:10 Chuùng noù khoâng gìn giöõ giao öôùc cuûa Ñöùc Chuùa Trôøi, Cuõng khoâng chòu ñi theo luaät phaùp Ngaøi,

78:11 And forgotten about his works, and his wonders that he had showed them.

78:11 Queân nhöõng vieäc laøm cuûa Ngaøi, Vaø caùc coâng taùc laï luøng maø Ngaøi ñaõ toû cho chuùng noù thaáy.

78:12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

78:12 Taïi trong xöù EÂ-díp-toâ, nôi ñoàng baèng Xoâ-an, Ngaøi laøm nhöõng pheùp laï tröôùc maët toå phuï chuùng noù.

78:13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.

78:13 Ngaøi reõ bieån ra, laøm cho hoï ñi ngang qua, Khieán nöôùc döïng leân nhö moät ñoáng.

78:14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.

78:14 Ngaøi daãn daét hoï, ban ngaøy baèng aùng maây, Troïn ñeâm baèng aùnh saùng löûa.

78:15 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.

78:15 Ngaøi böûa hoøn ñaù ra trong ñoàng vaéng, Ban cho hoï uoáng nöôùc nhieàu nhö töø vöïc saâu ra.

78:16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

78:16 Ngaøi cuõng khieán suoái töø hoøn ñaù phun ra, Vaø laøm cho nöôùc chaûy ra nhö soâng.

78:17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

78:17 Daàu vaäy, hoï cöù phaïm toäi cuûa Ngaøi, Phaûn nghòch cuøng Ñaáng Chí cao trong ñoàng vaéng.

78:18 And they tempted God in their heart by asking food for their lust.

78:18 Trong loøng hoï thöû Ñöùc Chuùa Trôøi, Maø caàu xin ñoà aên theo tình duïc mình.

78:19 Yea, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

78:19 Hoï noùi nghòch cuøng Ñöùc Chuùa Trôøi, Maø raèng: Ñöùc Chuùa Trôøi haù coù theå doïn baøn nôi ñoàng vaéng sao?

78:20 Behold, he stroke the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?

78:20 Kìa, Ngaøi ñaõ ñaäp hoøn ñaù, nöôùc beøn phun ra, Doøng chaûy traøn; Ngaøi haù cuõng coù theå ban baùnh sao? Ngaøi haù seõ saém söûa thòt cho daân Ngaøi ö?

78:21 Therefore the LORD heard this, and was angry: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

78:21 Vì vaäy Ñöùc Gieâ-hoâ-va coù nghe beøn noåi giaän; Coù löûa chaùy nghòch cuøng Gia-coáp, Söï giaän noåi leân cuøng Y-sô-ra-eân;

78:22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

78:22 Bôûi vì chuùng noù khoâng tin Ñöùc Chuùa Trôøi, Cuøng chaúng nhôø caäy söï cöùu roãi cuûa Ngaøi.

78:23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,

78:23 Daàu vaäy, Ngaøi khieán caùc töøng maây treân cao, Vaø môû caùc cöûa treân trôøi,

78:24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

78:24 Cho möa ma-na xuoáng treân hoï ñaëng aên, Vaø ban cho luùa mì töø treân trôøi.

78:25 Man did eat angels' food: he sent them food to the full.

78:25 Ngöôøi ta aên baùnh cuûa keû maïnh daïn; Ngaøi gôûi cho hoï ñoà aên danh döï.

78:26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

78:26 Ngaøi khieán gioù ñoâng thoåi treân trôøi, Nhôø quyeàn naêng mình Ngaøi daãn gioù nam.

78:27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like the sand of the sea:

78:27 Ngaøi khieán möa thòt treân chuùng noù nhö buïi tro, Vaø chim coù caùnh cuõng nhieàu nhö caùt bieån;

78:28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

78:28 Ngaøi laøm caùc vaät ñoù sa xuoáng giöõa traïi quaân, Khaép xung quanh nôi ôû chuùng noù.

78:29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;

78:29 Nhö vaäy chuùng noù aên, ñöôïc no neâ chaùn laùn, Ngaøi ban cho chuùng noù ñieàu chuùng noù öôùc ao.

78:30 They were not cut off from their lust. But while their food was yet in their mouths,

78:30 Chuùng noù chöa xaây khoûi ñieàu mình öôùc ao, Vaät thöïc haõy coøn trong mieäng chuùng noù,

78:31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and stroke down the chosen men of Israel.

78:31 Beøn coù côn giaän cuûa Ñöùc Chuùa Trôøi noåi leân cuøng chuùng noù, Gieát nhöõng keû beùo hôn heát, Ñaùnh haï nhöõng ngöôøi trai treû cuûa Y-sô-ra-eân.

78:32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.

78:32 Maëc daàu caùc söï aáy, chuùng noù coøn phaïm toäi, Khoâng tin caùc coâng vieäc laï luøng cuûa Ngaøi.

78:33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.

78:33 Vì côù aáy Ngaøi laøm cho caùc ngaøy chuùng noù tan ra hö khoâng, Duøng söï kinh khieáp laøm tieâu caùc naêm chuùng noù.

78:34 When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.

78:34 Khi Ngaøi ñaùnh gieát chuùng noù, chuùng noù beøn caàu hoûi Ngaøi, Trôû laïi tìm caàu Ñöùc Chuùa Trôøi caùch soát saéng.

78:35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.

78:35 Chuùng noù beøn nhôù laïi raèng Ñöùc Chuùa Trôøi laø hoøn ñaù cuûa mình, Ñöùc Chuùa Trôøi Chí cao laø Ñaáng cöùu chuoäc mình.

78:36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.

78:36 Nhöng chuùng noù laáy mieäng dua nònh Ngaøi, Duøng löôõi mình noùi doái vôùi Ngaøi.

78:37 For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.

78:37 Vì loøng chuùng noù chaúng khaén khít cuøng Ngaøi, Chuùng noù cuõng khoâng trung tín trong söï giao öôùc Ngaøi.

78:38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

78:38 Nhöng Ngaøi, vì loøng thöông xoùt, tha toäi aùc cho, chaúng huûy dieät chuùng noù: Thaät, nhieàu khi Ngaøi xaây côn giaän Ngaøi khoûi, chaúng noåi giaän ñeán cöïc kyø.

78:39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passes away, and comes not again.

78:39 Ngaøi nhôù laïi chuùng noù chaúng qua laø xaùc thòt, Moät hôi thôû qua, roài khoâng trôû laïi.

78:40 How often did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!

78:40 Bieát maáy laàn chuùng noù phaûn nghòch cuøng Ngaøi nôi ñoàng vaéng, Vaø laøm phieàn Ngaøi trong choã vaéng veû!

78:41 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.

78:41 Chuùng noù laïi thöû Ñöùc Chuùa Trôøi, Treâu choïc Ñaáng thaùnh cuûa Y-sô-ra-eân.

78:42 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.

78:42 Chuùng noù khoâng nhôù laïi tay cuûa Ngaøi, Hoaëc ngaøy Ngaøi giaûi cöùu chuùng noù khoûi keû haø hieáp;

78:43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan.

78:43 Theå naøo Ngaøi ñaët caùc daáu laï mình taïi EÂ-díp-toâ, Vaø nhöõng pheùp kyø mình trong ñoàng Xoâ-an;

78:44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.

78:44 Ñoåi ra huyeát caùc soâng Vaø caùc doøng nöôùc chuùng noù, ñeán ñoãi khoâng theá uoáng ñöôïc.

78:45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

78:45 Ngaøi sai muoãi caén nuoát hoï, Vaø eách laøm haïi chuùng noù;

78:46 He gave also their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust.

78:46 Cuõng phoù hoa lôïi chuùng noù cho chaâu chaáu, Noäp boâng traùi coâng lao hoï cho caøo caøo.

78:47 He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.

78:47 Ngaøi phaù vöôøn nho chuùng noù baèng möa ñaù, Huûy caây sung hoï baèng tuyeát giaù;

78:48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.

78:48 Cuõng phoù traâu boø chuùng noù cho möa ñaù, Vaø noäp baày chieân hoï cho saám seùt.

78:49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.

78:49 Ngaøi thaû nghòch chuùng noù côn giaän döõ Ngaøi, Söï thaïnh noä, söï noùng naû, vaø gian truaân, Töùc laø moät luõ söù tai hoïa.

78:50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;

78:50 Ngaøi môû loái cho côn giaän Ngaøi, Chaúng dong thöù linh hoàn hoï khoûi cheát, Beøn phoù maïng soáng chuùng noù cho dòch haïch;

78:51 And stroke all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:

78:51 Cuõng ñaùnh gieát moïi con ñaàu loøng trong EÂ-díp-toâ, Töùc laø cöôøng-traùng sanh ñaàu ôû trong caùc traïi Cham.

78:52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.

78:52 Ñoaïn Ngaøi ñem daân söï Ngaøi ra nhö con chieân. Daãn daét hoï trong ñoàng vaéng nhö moät baày chieân.

78:53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.

78:53 Ngaøi daãn chuùng noù bình an voâ söï, chuùng noù chaúng sôï chi: Coøn bieån laáp laïi nhöõng keû thuø nghòch hoï.

78:54 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.

78:54 Ngaøi ñöa hoï ñeán bôø coõi thaùnh Ngaøi, Töùc ñeán nuùi maø tay höõu Ngaøi ñaõ ñöôïc.

78:55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

78:55 Ngaøi cuõng ñuoåi caùc daân khoûi tröôùc maët chuùng noù, Baét thaêm vaø chia xöù laøm saûn nghieäp cho hoï, Khieán caùc chi phaùi Y-sô-ra-eân ôû trong traïi cuûa caùc daân aáy.

78:56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:

78:56 Daàu vaäy, chuùng noù thöû vaø phaûn nghòch Ñöùc Chuùa Trôøi Chí cao, Khoâng giöõ caùc chöùng côù cuûa Ngaøi;

78:57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

78:57 Nhöng trôû loøng, ôû baát trung nhö caùc toå phuï mình: Chuùng noù sòa nhö caây cung sai leäch.

78:58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.

78:58 Nhôn vì caùc nôi cao, chuùng noù choïc giaän Ngaøi, Giuïc Ngaøi phaân bì taïi vì nhöõng töôïng chaïm.

78:59 When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel:

78:59 Khi Ñöùc Chuùa Trôøi nghe ñieàu aáy, beøn noåi giaän, Gôùm ghieác Y-sô-ra-eân quaù ñoãi;

78:60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

78:60 Ñeán noãi boû ñeàn taïm taïi Si-loâ, Töùc laø traïi Ngaøi ñaõ döïng giöõa loaøi ngöôøi;

78:61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.

78:61 Phoù söùc löïc Ngaøi bò daãn tuø, Vaø noäp vinh hieån Ngaøi vaøo tay cöøu ñòch.

78:62 He gave his people over also unto the sword; and was angry with his inheritance.

78:62 Ngaøi cuõng phoù daân söï Ngaøi cho bò thanh göôm, Vaø noåi giaän cuøng cô nghieäp mình.

78:63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.

78:63 Löûa thieâu nuoát nhöõng gaõ trai treû hoï, Coøn caùc nöõ ñoàng trinh khoâng coù ai haùt nghinh thuù.

78:64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

78:64 Nhöõng thaày teá leã hoï bò göôm sa ngaõ, Song caùc ngöôøi goùa buïa khoâng than khoùc.

78:65 Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouts by reason of wine.

78:65 Baáy giôø Chuùa tænh thöùc nhö ngöôøi khoûi giaác nguû, Khaùc naøo keû maïnh daïn reo la vì côù röôïu.

78:66 And he stroke his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.

78:66 Ngaøi haõm ñaùnh nhöõng keû cöøu ñòch lui laïi, Laøm cho chuùng noù bò sæ nhuïc ñôøi ñôøi.

78:67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:

78:67 Vaû laïi, Ngaøi töø choái traïi Gioâ-seùp, Cuõng chaúng choïn chi phaùi Eùp-ra-im;

78:68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.

78:68 Beøn choïn chi phaùi Giu-ña, Laø nuùi Si-oân maø Ngaøi yeâu meán.

78:69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he has established for ever.

78:69 Ngaøi xaây ñeàn thaùnh Ngaøi gioáng nhö nôi raát cao, Khaùc naøo traùi ñaát maø Ngaøi ñaõ saùng laäp ñôøi ñôøi.

78:70 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:

78:70 Ngaøi cuõng choïn Ña-vít laø toâi tôù Ngaøi, Baét ngöôøi töø caùc chuoàng chieân:

78:71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

78:71 Ngaøi ñem ngöôøi khoûi beân caùc chieân cho buù, Ñaëng ngöôøi chaên giöõ Gia-coáp, laø daân söï Ngaøi, Vaø Y-sô-ra-eân, laø cô nghieäp Ngaøi.

78:72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.

78:72 Nhö vaäy, ngöôøi chaên giöõ hoï theo söï thanh lieâm loøng ngöôøi, Vaø laáy söï khoân kheùo tay mình maø daãn daét hoï.

 Thi thien - Psalms

79:1 O god, the heathen are come into yours inheritance; your holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.

79:1 Ñöùc Chuùa Trôøi oâi! daân ngoaïi ñaõ vaøo trong saûn nghieäp Chuùa, Laøm oâ ueá ñeàn thaùnh cuûa Chuùa, Vaø laøm cho Gieâ-ru-sa-lem thaønh ra ñoáng.

79:2 The dead bodies of your servants have they given to be food unto the fowls of the heaven, the flesh of your saints unto the beasts of the earth.

79:2 Chuùng noù ñaõ phoù thaây caùc toâi tôù Chuùa Laøm ñoà aên cho loaøi chim trôøi, Cuõng ñaõ phoù thòt cuûa caùc thaùnh Chuùa cho muoâng thuù cuûa ñaát.

79:3 Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.

79:3 Chuùng noù ñoå huyeát hoï ra nhö nöôùc ÔÛ chung quanh Gieâ-ru-sa-lem, Chaúng coù ai choân hoï.

79:4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.

79:4 Chuùng toâi ñaõ trôû neân söï sæ nhuïc cho keû laân caän mình, Vaät nhaïo baùng vaø ñoà cheâ cöôøi cho nhöõng keû ôû chung quanh chuùng toâi.

79:5 How long, LORD? will you be angry for ever? shall your jealousy burn like fire?

79:5 Ñöùc Gieâ-hoâ-va oâi! cho ñeán chöøng naøo? Ngaøi haù seõ giaän ñôøi ñôøi sao? Söï phaân bì Chuùa haù seõ chaùy nhö löûa ö?

79:6 Pour out your wrath upon the heathen that have not known you, and upon the kingdoms that have not called upon your name.

79:6 Xin haõy ñoå söï giaän Chuùa treân caùc daân khoâng bieát Chuùa, Vaø treân caùc nöôùc khoâng caàu khaån danh Chuùa;

79:7 For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.

79:7 Vì chuùng noù ñaõ aên nuoát Gia-coáp, Vaø phaù hoang choã ôû ngöôøi,

79:8 O remember not against us former iniquities: let your tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

79:8 Xin Chuùa chôù nhôù laïi maø keû cho chuùng toâi caùc toäi aùc cuûa toå phuï chuùng toâi; Nguyeän söï thöông xoùt Chuùa mau mau ñeán ñoùn röôùc chuùng toâi, Vì chuùng toâi laáy laøm khoán khoå voâ hoài.

79:9 Help us, O God of our salvation, for the glory of your name: and deliver us, and purge away our sins, for your name's sake.

79:9 Hôõi Ñöùc Chuùa Trôøi vaø söï cöùu roãi chuùng toâi, vì vinh hieån cuûa danh Chuùa, xin haõy giuùp ñôõ chuùng toâi; Nhôn danh Chuùa, xin haõy giaûi cöùu chuùng toâi, vaø tha toäi cho chuùng toâi.

79:10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of your servants which is shed.

79:10 Vì côù sao caùc daân noùi raèng: Ñöùc Chuùa Trôøi chuùng noù ôû ñaâu? Nguyeän söï baùo thuø huyeát keû toâi tôù Chuùa, maø ñaõ bò ñoå ra, Ñöôïc bieát giöõa caùc daân, tröôùc maët chuùng toâi.

79:11 Let the sighing of the prisoner come before you; according to the greatness of your power preserve you those that are appointed to die;

79:11 Nguyeän tieáng than thôû keû phu tuø thaáu ñeán tröôùc maët Chuùa; Tuøy quyeàn naêng lôùn lao cuûa Chuùa, xin haõy baûo hoä nhöõng keû ñaõ bò ñònh phaûi cheát.

79:12 And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached you, O Lord.

79:12 Hôõi Chuùa, söï sæ nhuïc maø keû laân caän chuùng toâi ñaõ laøm cho Chuùa, Xin haõy baùo traû söï aáy gaáp baèng baûy trong loøng chuùng noù.

79:13 So we your people and sheep of your pasture will give you thanks for ever: we will show forth your praise to all generations.

79:13 Coøn chuùng toâi laø daân söï Chuùa, vaø laø baày chieân cuûa ñoàng coû Chuùa, Chuùng toâi seõ caûm taï Chuùa maõi maõi; Töø ñôøi naày qua ñôøi kia chuùng toâi seõ truyeàn ra söï ngôïi khen Chuùa.

 Thi thien - Psalms

80:1 Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubims, shine forth.

80:1 Hôõi Ñaáng chaên giöõ Y-sô-ra-eân, hôõi Ñaáng daãn daét Gia-coáp nhö baày chieân, Haõy laéng tai nghe. Hôõi Ñaáng ngöï treân cheâ-ru-bin, Haõy saùng söï röïc rôõ Ngaøi ra.

80:2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.

80:2 Tröôùc maët Eùp-ra-im, Beân-gia-min, vaø Ma-na-se, xin haõy giuïc giaõ naêng löïc Ngaøi, Vaø ñeán cöùu chuùng toâi.

80:3 Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.

80:3 Hôõi Ñöùc Chuùa Trôøi, xin haõy ñem chuùng toâi laïi, Vaø laøm cho maët Chuùa saùng choùi, thì chuùng toâi seõ ñöôïc cöùu.

80:4 O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?

80:4 Hôõi Gieâ-hoâ-va, Ñöùc Chuùa Trôøi vaïn quaân, Chuùa giaän lôøi caàu nguyeän cuûa daân Chuùa cho ñeán chöøng naøo?

80:5 You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.

80:5 Chuùa ñaõ nuoâi chuùng noù baèng baùnh gioït leä, Vaø cho chuùng noù uoáng nöôùc maét ñaày ñaáu.

80:6 You make us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.

80:6 Chuùa laøm chuùng toâi thaønh bia tranh caïnh cho keû laân caän chuùng toâi, Vaø keû thuø nghòch cuøng nhau cöôøi nhaïo chuùng toâi.

80:7 Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.

80:7 Hôõi Ñöùc Chuùa Trôøi vaïn quaân, xin haõy ñem chuùng toâi laïi, Vaø laøm cho maët Chuùa saùng choùi, thì chuùng toâi seõ ñöôïc cöùu.

80:8 You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.

80:8 Töø EÂ-díp-toâ Chuùa ñaõ dôøi sang moät caây nho; Chuùa ñuoåi caùc daân ra, roài troàng caây aáy;

80:9 You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.

80:9 Cuõng xôû ñaát cho noù, Noù beøn chaâm reã vaø boø ñaày ñaát.

80:10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.

80:10 Caùc nuùi bò boùng noù che phuû, Vaø caùc nhaønh noù gioáng nhö caây höông nam cuûa Ñöùc Chuùa Trôøi.

80:11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.

80:11 Caùc nhaønh noù gie ra ñeán bieån, Vaø choài noù lan ñeán soâng.

80:12 Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?

80:12 Vì côù sao Chuùa phaù haøng raøo noù, Ñeå cho caùc keû ñi qua laûy laët noù?

80:13 The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.

80:13 Heo röøng caén phaù noù, Vaø caùc thuù ñoàng aên noù.

80:14 Return, we plead to you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;

80:14 Ñöùc Chuùa Trôøi vaïn quaân oâi! xin haõy trôû laïi, Töø treân trôøi haõy ngoù xuoáng, ñoaùi xem vaø thaêm vieáng caây nho naày,

80:15 And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.

80:15 Laø töôït nho maø tay höõu Chuùa ñaõ troàng, Vaø laø choài maø Chuùa ñaõ choïn cho mình.

80:16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.

80:16 Caây nho aáy bò löûa chaùy, bò chaët: Vì côù söï quôû traùch cuûa maët Chuùa, chuùng noù phaûi hö maát.

80:17 Let your hand be upon the man of your right hand, upon the son of man whom you made strong for yourself.

80:17 Nguyeän tay Chuùa phuø hoä ngöôøi cuûa tay höõu Chuùa, Töùc laø con ngöôøi maø Chuùa ñaõ choïn cho mình:

80:18 So will not we go back from you: quicken us, and we will call upon your name.

80:18 Roài chuùng toâi seõ khoâng lìa khoûi Chuùa nöõa. Xin haõy laøm cho chuùng toâi ñöôïc soáng laïi, thì chuùng toâi seõ caàu khaån danh Chuùa.

80:19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.

80:19 Hôõi Gieâ-hoâ-va, Ñöùc Chuùa Trôøi vaïn quaân, xin haõy ñem chuùng toâi laïi, Laøm cho maët Chuùa saùng choùi, thì chuùng toâi seõ ñöôïc cöùu.

 Thi thien - Psalms

81:1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

81:1 Haõy haùt reo cho Ñöùc Chuùa Trôøi laø söùc löïc chuùng ta; Haõy caát tieáng la vui veû cho Ñöùc Chuùa Trôøi cuûa Gia-coáp.

81:2 Take a psalm, and bring here the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.

81:2 Haõy haùt xöôùng vaø noåi tieáng troáng côm, Ñôøn caàm eâm dòu vôùi ñôøn saét.

81:3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.

81:3 Haõy thoåi keøn khi traêng non, Luùc traêng raàm, vaø nhaèm caùc ngaøy leã chuùng ta.

81:4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.

81:4 Vì aáy laø moät luaät cho Y-sô-ra-eân, Moät leä do Ñöùc Chuùa Trôøi cuûa Gia-coáp.

81:5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.

81:5 Ngaøi laäp ñeàu aáy laøm chöùng côù nôi Gioâ-seùp, Luùc Ngaøi ra ñaùnh xöù EÂ-díp-toâ, Laø nôi toâi nghe moät thöù tieáng toâi chaúng hieåu.

81:6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.

81:6 Ta ñaõ caát gaùnh naëng khoûi vai ngöôøi; Tay ngöôøi ñöôïc buoâng khoûi caùi gioû.

81:7 You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder: I proved you at the waters of Meribah. Selah.

81:7 Trong côn gian truaân ngöôi keâu caàu, ta beøn giaûi cöùu ngöôi, Ñaùp laïi ngöôi töø nôi kín ñaùo cuûa saám seùt, Vaø cuõng thöû thaùch ngöôi nôi nöôùc Meâ-ri-ba.

81:8 Hear, O my people, and I will testify unto you: O Israel, if you will hearken unto me;

81:8 Hôõi daân söï ta, haõy nghe, ta seõ laøm chöùng cho ngöôi: ÔÙ Y-sô-ra-eân! chôù chi ngöôi khöùng nghe ta!

81:9 There shall no strange god be in you; neither shall you worship any strange god.

81:9 Giöõa ngöôi chaúng neân coù thaàn laï naøo, Ngöôi cuõng chaúng neân thôø laïy thaàn keû ngoaïi.

81:10 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.

81:10 Ta laø Gieâ-hoâ-va, Ñöùc Chuùa Trôøi ngöôi, Ñaáng ñaõ ñem ngöôi leân khoûi xöù EÂ-díp-toâ: Haõy haû hoaùc mieäng ngöôi ra, thì ta seõ laøm ñaày daãy noù.

81:11 But my people would not hearken to my voice; and Israel refused me.

81:11 Nhöng daân söï ta khoâng khöùng nghe tieáng ta, Y-sô-ra-eân khoâng muoán vaâng theo ta.

81:12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.

81:12 Vì vaäy, ta buoâng chuùng noù ñi theo söï cöùng loøng chuùng noù, Ñeå chuùng noù ñi theo möu keá rieâng chuùng noù.

81:13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!

81:13 Oâi! chôù chi daân ta khöùng nghe ta! Chôù chi Y-sô-ra-eân chòu ñi trong ñöôøng loái ta!

81:14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.

81:14 Thì chaúng bao laâu ta baét suy phuïc caùc thuø nghòch chuùng noù, Trôû tay ta nghòch nhöõng cöøu ñòch chuùng noù.

81:15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.

81:15 Nhöõng keû ghen gheùt Ñöùc Gieâ-hoâ-va aét seõ suy phuïc Ngaøi; Song daân ta seõ coøn ñeán ñôøi ñôøi.

81:16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied you.

81:16 Ta seõ laáy maøu môõ nguõ coác maø nuoâi hoï. Vaø laøm cho ngöôi ñöôïc no neâ baèng maät ong nôi hoøn ñaù.

 Thi thien - Psalms

82:1 God stands in the congregation of the mighty; he judges among the gods.

82:1 Ñöùc Chuùa Trôøi ñöùng trong hoäi Ñöùc Chuùa Trôøi; Ngaøi ñoaùn xeùt giöõa caùc thaàn.

82:2 How long will all of you judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.

82:2 Caùc ngöôi seõ ñoaùn xeùt chaúng coâng bình, Vaø taây vò keû aùc cho ñeán chöøng naøo?

82:3 Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

82:3 Haõy ñoaùn xeùt keû khoán cuøng vaø ngöôi moà coâi; Haõy xöû coâng bình cho ngöôøi buoàn raàu vaø keû tuùng ngaët.

82:4 Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.

82:4 Khaù cöùu vôùt keû khoán cuøng vaø ngöôøi thieáu thoán, Giaûi hoï khoûi tay keû aùc.

82:5 They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

82:5 Chuùng noù khoâng bieát chi, cuõng chaúng hieåu chi; Chuùng noù ñi qua ñi laïi trong söï toái taêm: Caùc neàn traùi ñaát ñeàu ruùng ñoäng.

82:6 I have said, All of you are gods; and all of you are children of the most High.

82:6 Ta ñaõ noùi: Caùc ngöôi laø thaàn, Heát thaûy ñeàu laø con trai cuûa Ñaáng Chí cao.

82:7 But all of you shall die like men, and fall like one of the princes.

82:7 Daàu vaäy, caùc ngöôi seõ cheát nhö loaøi ngöôøi, sa ngaõ nhö moät quan tröôûng.

82:8 Arise, O God, judge the earth: for you shall inherit all nations.

82:8 Hôõi Ñöùc Chuùa Trôøi, haõy choåi daäy, ñoaùn xeùt theá gian; Vì Chuùa seõ ñöôïc muoân daân laøm cô nghieäp.

 Thi thien - Psalms

83:1 Keep not you silence, O God: hold not your peace, and be not still, O God.

83:1 Ñöùc Chuùa Trôøi oâi! xin chôù laøm thinh. Ñöùc Chuùa Trôøi oâi! xin chôù nín laëng, chôù ñöùng yeân.

83:2 For, lo, yours enemies make a tumult: and they that hate you have lifted up the head.

83:2 Vì, kìa, caùc keû thuø nghòch Chuùa naùo loaïn, Vaø nhöõng keû gheùt Chuùa ngöôùc ñaàu leân.

83:3 They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones.

83:3 Chuùng noù toan möu ñoäc haïi daân söï Chuùa, Baøn nghò nhau nghòch nhöõng keû Chuùa che giaáu.

83:4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

83:4 Chuùng noù noùi raèng: Haõy ñeán tuyeät dieät chuùng noù ñeán noãi khoâng coøn laøm nöôùc, Haàu cho danh Y-sô-ra-eân khoâng coøn ñöôïc kyû nieäm nöõa.

83:5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against you:

83:5 Vì chuùng noù moät loøng baøn nghò nhau, Laäp giao öôùc nghòch cuøng Chuùa:

83:6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;

83:6 Caùc traïi EÂ-ñoâm vaø ngöôøi Ích-ma-eân, Moâ-aùp vaø ngöôøi Ha-ga-rít.

83:7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;

83:7 Gheâ-banh, Am-moân, vaø A-ma-leùc, Ngöôøi Phi-li-tin, vôùi daân Ty-rô;

83:8 Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. Selah.

83:8 A-si-ri cuõng hieäp vôùi chuùng noù, Maø giuùp ñôõ cô caáu Loùt.

83:9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:

83:9 Haõy ñaõi chuùng noù nhö Ma-ñi-an, Nhö Si-seâ-ra, nhö Gia-bin taïi khe Ki-soân,

83:10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.

83:10 Laø keû bò hö naùt taïi Eân-Ñoâ-rô, Trôû thaønh phaân cho ñaát.

83:11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:

83:11 Haõy laøm cho caùc ngöôøi töôùc vò chuùng noù gioáng nhö OÂ-reùp vaø Xeâ-eùp. Vaø heát thaûy quan tröôûng hoï gioáng nhö Xeâ-baùch vaø Xanh-mu-na;

83:12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.

83:12 Vì chuùng noù noùi raèng: Ta haõy chieám laáy laøm cuûa Caùc nôi ôû Ñöùc Chuùa Trôøi.

83:13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

83:13 Ñöùc Chuùa Trôøi toâi oâi! haõy laøm cho chuùng noù gioáng nhö buïi bò gioù cuoän, Tôï nhö rôm raï ôû tröôùc gioù.

83:14 As the fire burns a wood, and as the flame sets the mountains on fire;

83:14 Löûa thieâu ñoát röøng, Löûa ngoïn chaùy nuùi theå naøo,

83:15 So persecute them with your tempest, and make them afraid with your storm.

83:15 Haõy laáy traän baõo Chuùa ñuoåi röôït chuùng noù, Vaø duøng doâng toá Chuùa khieán chuùng noù kinh khieáp theå aáy.

83:16 Fill their faces with shame; that they may seek your name, O LORD.

83:16 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, xin haõy laøm maët chuùng noù ñaày nhuoác nhô, Ñeå chuùng noù tìm caàu danh Ngaøi.

83:17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:

83:17 Nguyeän chuùng noù bò hoå theïn vaø thaát kinh ñeán ñôøi ñôøi; Nguyeän chuùng noù bò hoå ngöôi vaø hö maát;

83:18 That men may know that you, whose name alone is JEHOVAH, are the most high over all the earth.

83:18 Haàu cho chuùng noù bieát raèng chæ moät mình Chuùa, danh laø Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Laø Ñaáng Chí cao treân khaép traùi ñaát.

 Thi thien - Psalms

84:1 How lovely are your tabernacles, O LORD of hosts!

84:1 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va vaïn quaân, Nôi cö truù Ngaøi ñaùng thöông thay!

84:2 My soul longs, yea, even faints for the courts of the LORD: my heart and my flesh cries out for the living God.

84:2 Linh hoàn toâi mong öôùc ñeán ñoãi hao moøn veà haønh lang cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va; Loøng vaø thòt toâi keâu la veà Ñöùc Chuùa Trôøi haèng soáng.

84:3 Yea, the sparrow has found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even yours altars, O LORD of hosts, my King, and my God.

84:3 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va vaïn quaân, laø Vua toâi vaø laø Ñöùc Chuùa Trôøi toâi, Con chim seû ñaõ tìm ñöôïc moät nôi ôû, Vaø chim eùn tìm ñöôïc moät oà ñaëng ñeû con noù, Töùc laø baøn thôø cuûa Chuùa.

84:4 Blessed are they that dwell in your house: they will be still praising you. Selah.

84:4 Phöôùc cho ngöôøi naøo ôû trong nhaø Chuùa! Hoï seõ ngôïi khen Chuùa khoâng ngôùt.

84:5 Blessed is the man whose strength is in you; in whose heart are the ways of them.

84:5 Phöôùc cho ngöôøi naøo ñöôïc söùc löïc trong Chuùa, Vaø coù loøng höôùng veà ñöôøng daãn ñeán Si-oân!

84:6 Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also fills the pools.

84:6 Ñöông khi ñi qua truõng khoùc loùc. Hoï laøm truõng aáy trôû neân nôi coù maïch; Möa sôùm cuõng phuû phöôùc cho noù.

84:7 They go from strength to strength, every one of them in Zion appears before God.

84:7 Hoï ñi tôùi, söùc löïc laàn laàn theâm; Ai naáy ñeàu ra maét Ñöùc Chuùa Trôøi taïi Si-oân.

84:8 O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.

84:8 Hôõi Gieâ-hoâ-va, Ñöùc Chuùa Trôøi vaïn quaân, xin haõy nghe lôøi caàu nguyeän toâi; Ñöùc Chuùa Trôøi cuûa Gia-coáp ôi, xin haõy laéng tai nghe.

84:9 Behold, O God our shield, and look upon the face of yours anointed.

84:9 Hôõi Ñöùc Chuùa Trôøi, laø caùi khieân cuûa chuùng toâi, haõy xem xeùt, Ñoaùi ñeán maët cuûa ñaáng chòu xöùc daàu cuûa Chuùa.

84:10 For a day in your courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.

84:10 Vì moät ngaøy trong haønh lang Chuùa ñaùng hôn moät ngaøn ngaøy khaùc. Thaø toâi laøm keû giöõ cöûa trong nhaø Ñöùc Chuùa Trôøi toâi, Hôn laø ôû trong traïi keû döõ.

84:11 For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.

84:11 Vì Gieâ-hoâ-va Ñöùc Chuùa Trôøi laø maët trôøi vaø laø caùi khieân; Ñöùc Gieâ-hoâ-va seõ ban ôn-ñieån vaø vinh hieån; Ngaøi seõ chaúng töø choái ñieàu toát laønh gì cho ai aên ôû ngay thaúng.

84:12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusts in you.

84:12 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va vaïn quaân, Phöôùc cho ngöôøi naøo nhôø caäy nôi Ngaøi!

 Thi thien - Psalms

85:1 Lord, you have been favourable unto your land: you have brought back the captivity of Jacob.

85:1 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Ngaøi ñaõ laøm ôn cho xöù Ngaøi, Ñem nhöõng phu tuø cuûa Gia-coáp trôû veà.

85:2 You have forgiven the iniquity of your people, you have covered all their sin. Selah.

85:2 Chuùa ñaõ tha gian aùc cho daân söï Chuùa, Vaø khoûa laáp moïi toäi loãi cuûa hoï.

85:3 You have taken away all your wrath: you have turned yourself from the fierceness of yours anger.

85:3 Chuùa ñaõ thaâu laïi söï giaän döõ Chuùa, Nguoâi söï noùng naûy veà thaïnh noä Chuùa.

85:4 Turn us, O God of our salvation, and cause yours anger toward us to cease.

85:4 Hôõi Ñöùc Chuùa Trôøi veà söï cöùu roãi chuùng toâi, xin haõy ñem chuùng ta trôû laïi, Vaø döùt söï töùc giaän veà chuùng toâi.

85:5 Will you be angry with us for ever? will you draw out yours anger to all generations?

85:5 Chuùa seõ giaän chuùng toâi maõi maõi ö? Côn thaïnh noä Chuùa haù seõ coøn ñôøi ñôøi sao?

85:6 Will you not revive us again: that your people may rejoice in you?

85:6 Chuùa haù chaúng khöùng laøm cho chuùng toâi soáng laïi, Haàu cho daân Chuùa vui veû nôi Chuùa sao?

85:7 Show us your mercy, O LORD, and grant us your salvation.

85:7 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, xin cho chuùng toâi thaáy söï nhôn töø Ngaøi, Vaø ban cho chuùng ta söï cöùu roãi cuûa Ngaøi,

85:8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not return to folly.

85:8 Toâi seõ nghe ñieàu Gieâ-hoâ-va Ñöùc Chuùa Trôøi phaùn: Vì Ngaøi seõ phaùn bình an cho daân söï, vaø cho ngöôøi thaùnh cuûa Ngaøi. Nhöng hoï chôù neân trôû laïi söï ngu daïi nöõa.

85:9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

85:9 Söï cöùu roãi cuûa Ngaøi thaät ôû gaàn nhöõng keû kính sôï Ngaøi, haàu cho söï vinh hieån ñöôïc ôû trong xöù chuùng ta.

85:10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

85:10 Söï thöông xoùt vaø söï chôn thaät ñaõ gaëp nhau; Söï coâng bình vaø söï bình an ñaõ hoân nhau.

85:11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

85:11 Söï chôn thaät nöùt moäng töø döôùi ñaát; Söï coâng bình töø treân trôøi ngoù xuoáng.

85:12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.

85:12 Phaûi, Ñöùc Gieâ-hoâ-va seõ ban vaät toát, Xöù chuùng ta seõ sanh saûn hoa lôïi noù.

85:13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.

85:13 Söï coâng bình seõ ñi tröôùc maët Ngaøi, Laøm cho daáu chôn Ngaøi thaønh con ñöôøng ñaùng theo.

 Thi thien - Psalms

86:1 Bow down yours ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.

86:1 Ñöùc Gieâ-hoâ-va oâi! xin haõy nghieâng tai qua, nhaäm lôøi toâi; Vì toâi khoán cuøng vaø thieáu thoán.

86:2 Preserve my soul; for I am holy: O you my God, save your servant that trusts in you.

86:2 Xin baûo hoä linh hoàn toâi, vì toâi nhôn ñöùc; Ñöùc Chuùa Trôøi toâi oâi! xin haõy cöùu keû toâi tôù Chuùa vaãn nhôø caäy nôi Chuùa.

86:3 Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto you daily.

86:3 Chuùa oâi! xin thöông xoùt toâi; Vì haèng ngaøy toâi keâu caàu Chuùa.

86:4 Rejoice the soul of your servant: for unto you, O Lord, do I lift up my soul.

86:4 Xin haõy laøm vui veû linh hoàn keû toâi tôù Chuùa; Vì, Chuùa oâi! linh hoàn toâi ngöôõng voïng Chuùa.

86:5 For you, Lord, are good, and ready to forgive; and abundant in mercy unto all them that call upon you.

86:5 Chuùa oâi! Chuùa laø thieän, saün tha thöù cho, Ban söï nhôn töø dö daät cho nhöõng ngöôøi keâu caàu cuøng Chuùa.

86:6 Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.

86:6 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, xin haõy laéng tai veà lôøi caàu nguyeän toâi, Duû nghe tieáng naøi xin cuûa toâi.

86:7 In the day of my trouble I will call upon you: for you will answer me.

86:7 Trong ngaøy gian truaân toâi seõ keâu caàu cuøng Chuùa; Vì Chuùa nhaäm lôøi toâi.

86:8 Among the gods there is none like unto you, O Lord; neither are there any works like unto your works.

86:8 Chuùa oâi! trong voøng caùc thaàn khoâng coù ai gioáng nhö Chuùa; Cuõng chaúng coù coâng vieäc gì gioáng nhö coâng vieäc Chuùa.

86:9 All nations whom you have made shall come and worship before you, O Lord; and shall glorify your name.

86:9 Heát thaûy caùc daân maø Chuùa ñaõ döïng neân Seõ ñeán thôø laïy tröôùc maët Chuùa, Vaø toân vinh danh Chuùa.

86:10 For you are great, and do wondrous things: you are God alone.

86:10 Vì Chuùa laø raát lôùn, laøm nhöõng söï laï luøng. Chæ moät mình Chuùa laø Ñöùc Chuùa Trôøi maø thoâi.

86:11 Teach me your way, O LORD; I will walk in your truth: unite my heart to fear your name.

86:11 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, xin haõy chæ daïy cho toâi bieát ñöôøng loái Ngaøi, Thì toâi seõ ñi theo söï chôn thaät cuûa Ngaøi; Xin khieán toâi moät loøng kính sôï danh Ngaøi.

86:12 I will praise you, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify your name for evermore.

86:12 Hôõi Chuùa, laø Ñöùc Chuùa Trôøi toâi, toâi heát loøng ngôïi khen Chuùa, Toân vinh danh Chuùa ñeán maõi maõi.

86:13 For great is your mercy toward me: and you have delivered my soul from the low hell.

86:13 Vì söï nhôn töø Chuùa ñoái cuøng toâi raát lôùn, Vaø Chuùa ñaõ giaûi cöùu linh hoàn toâi khoûi aâm phuû saâu hôn heát.

86:14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set you before them.

86:14 Hôõi Ñöùc Chuùa Trôøi, nhöõng keû kieâu ngaïo ñaõ daáy nghòch cuøng toâi, Moät luõ ngöôøi hung baïo tìm haïi maïng soáng toâi; Chuùng noù chaúng ñeå Chuùa ñöùng tröôùc maët mình.

86:15 But you, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, long suffering, and abundant in mercy and truth.

86:15 Nhöng, Chuùa ôi, Chuùa laø Ñöùc Chuùa Trôøi hay thöông xoùt vaø laøm ôn, Chaäm noùng giaän, coù söï nhôn töø vaø söï chôn thaät dö daät.

86:16 O turn unto me, and have mercy upon me; give your strength unto your servant, and save the son of yours handmaid.

86:16 Oâi! caàu Chuùa ñoaùi xem toâi, vaø thöông xoùt toâi; Xin haõy ban söùc löïc Chuùa cho toâi tôù Chuùa, Vaø cöùu con trai cuûa con ñoøi Chuùa.

86:17 Show me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because you, LORD, have helped me, and comforted me.

86:17 Xin Chuùa ra moät daáu hieäu chæ veà ôn Chuùa ñoái cuøng toâi, Haàu cho keû gheùt toâi ñöôïc thaáy daáu aáy, vaø bò hoå theïn; Vì, Ñöùc Gieâ-hoâ-va ôi, chaùnh Ngaøi ñaõ giuùp ñôõ vaø an uûi toâi.

 Thi thien - Psalms

87:1 His foundation is in the holy mountains.

87:1 Caùi neàn Ngaøi ñaõ ñaët treân caùc nuùi thaùnh.

87:2 The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.

87:2 Ñöùc Gieâ-hoâ-va chuoäng caùc cöûa Si-oân Hôn nhöõng nôi ôû cuûa Gia-coáp.

87:3 Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah.

87:3 ÔÙ thaønh cuûa Ñöùc Chuùa Trôøi, Ñaõ ñöôïc noùi nhöõng söï vinh hieån veà ngöôi.

87:4 I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.

87:4 Ta seõ noùi ñeán Ra-haùp vaø Ba-by-loân, laø nhöõng ngöôøi trong boïn quen bieát ta; Kìa laø Phi-li-tin, vaø Ty-rô, vôùi EÂ-thi-oâ-bi: Keû naày ñaõ sanh ra taïi Si-oân.

87:5 And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.

87:5 Phaûi, ngöôøi ta seõ noùi veà Si-oân raèng: Keû naày vaø keû kia ñaõ sanh ra taïi ñoù; Chính Ñaáng Chí cao seõ vöõng laäp Si-oân.

87:6 The LORD shall count, when he writes up the people, that this man was born there. Selah.

87:6 Khi Ñöùc Gieâ-hoâ-va bieân caùc daân vaøo soå, thì Ngaøi seõ keå raèng: Keû naày ñaõ sanh taïi Si-oân.

87:7 As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in you.

87:7 Nhöõng keû haùt xöôùng vaø nhöõng keû nhaûy muùa seõ noùi raèng: Caùc suoái toâi ñeàu ôû trong Ngöôi.

 Thi thien - Psalms

88:1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before you:

88:1 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Ñöùc Chuùa Trôøi veà söï cöùu roãi toâi. Ngaøy vaø ñeâm toâi keâu caàu tröôùc maët Chuùa.

88:2 Let my prayer come before you: incline yours ear unto my cry;

88:2 Nguyeän lôøi caàu nguyeän toâi thaáu ñeán tröôùc maët Chuùa; Xin haõy nghieâng tai qua nghe tieáng keâu caàu cuûa toâi.

88:3 For my soul is full of troubles: and my life draws nigh unto the grave.

88:3 Vì linh hoàn toâi ñaày daãy söï hoaïn naïn, Maïng soáng toâi haàu gaàn aâm phuû.

88:4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:

88:4 Toâi bò keå vaøo soá nhöõng keû ñi xuoáng huyeät; Toâi khaùc naøo moät ngöôøi chaúng coù ai giuùp ñôõ,

88:5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.

88:5 Bò boû giöõa keû cheát, Gioáng nhö nhöõng keû bò gieát naèm trong moà maû, Maø Chuùa khoâng coøn nhôù ñeán, Laø keû bò truaát khoûi tay Chuùa.

88:6 You have laid me in the low pit, in darkness, in the deeps.

88:6 Chuùa ñaõ ñeå toâi naèm nôi haàm cöïc saâu, Taïi choán toái taêm trong vöïc thaúm.

88:7 Your wrath lies hard upon me, and you have afflicted me with all your waves. Selah.

88:7 Côn giaän Chuùa ñeø naëng treân toâi, Chuùa duøng caùc löôïn soùng Chuùa laøm toâi cöïc nhoïc.

88:8 You have put away mine acquaintance far from me; you have made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

88:8 Chuùa khieán nhöõng keû quen bieát toâi lìa xa toâi, Laøm toâi thaønh moät vaät gôùm ghieác cho hoï; Toâi bò caám coá, khoâng ra ñöôïc.

88:9 Mine eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands unto you.

88:9 Maét toâi hao moøn vì hoaïn naïn; Ñöùc Gieâ-hoâ-va ôi, haèng ngaøy toâi caàu khaån Ngaøi, Vaø giô tay leân höôùng cuøng Ngaøi.

88:10 Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? Selah.

88:10 Chuùa haù vì keû cheát maø seõ laøm pheùp laï sao? Nhöõng keû qua ñôøi haù seõ choåi daäy ñaëng ngôïi khen Chuùa ö?

88:11 Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?

88:11 Söï nhôn töø Chuùa haù seõ ñöôïc truyeàn ra trong moà maû sao? Hoaëc söï thaønh tín Chuùa ñöôïc giaûng trong vöïc saâu ö?

88:12 Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?

88:12 Caùc pheùp laï Chuùa haù seõ ñöôïc bieát trong nôi toái taêm sao? Vaø söï coâng bình Chuùa haù seõ ñöôïc roõ trong xöù bò boû queân ö?

88:13 But unto you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.

88:13 Coøn toâi, Ñöùc Gieâ-hoâ-va ôi, toâi keâu caàu cuøng Ngaøi; Vöøa saùng lôøi caàu nguyeän toâi seõ thaáu ñeán tröôùc maët Ngaøi.

88:14 LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?

88:14 Ñöùc Gieâ-hoâ-va oâi! vì sao Ngaøi töø boû linh hoàn toâi, Vaø giaáu maët Ngaøi cuøng toâi?

88:15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.

88:15 Toâi bò hoaïn naïn hoøng cheát töø buoåi thô aáu; Toâi mang söï kinh khieáp Chuùa, vaø bò hoaûng hoàn.

88:16 Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.

88:16 Söï giaän döõ Chuùa troâi traùc toâi, Söï haõi huøng Chuùa ñaõ tröø dieät toâi.

88:17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.

88:17 Haèng ngaøy caùc ñieàu aáy vaây quanh toâi nhö nöôùc, Cuøng nhau bao phuû toâi.

88:18 Lover and friend have you put far from me, and mine acquaintance into darkness.

88:18 Chuùa khieán caùc baäu baïn lìa xa toâi, Cuõng ñaõ laøm keû quen bieát toâi aån nôi toái taêm.

 Thi thien - Psalms

89:1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.

89:1 Toâi seõ haùt xöôùng veà söï nhôn töø cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va luoân luoân; Töø ñôøi naày sang ñôøi kia mieäng toâi seõ truyeàn ra söï thaønh tín cuûa Ngaøi.

89:2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.

89:2 Vì toâi ñaõ noùi: Söï thöông xoùt seõ ñöôïc laäp ñeán ñôøi ñôøi, Treân caùc töøng trôøi Ngaøi seõ laäp cho vöõng beàn söï thaønh tín Ngaøi.

89:3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,

89:3 Ta ñaõ laäp giao öôùc cuøng keû ñöôïc choïn cuûa ta, Ta ñaõ theà cuøng Ña-vít, keû toâi tôù ta, maø raèng:

89:4 Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. Selah.

89:4 Ta seõ laäp doøng doõi ngöôi ñeán maõi maõi, Vaø döïng ngoâi ngöôi leân cho vöõng beàn ñeán ñôøi ñôøi.

89:5 And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.

89:5 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, caùc töøng trôøi seõ ngôïi khen pheùp laï Ngaøi; Söï thaønh tín Ngaøi cuõng seõ ñöôïc ngôïi khen trong hoäi caùc thaùnh.

89:6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?

89:6 Vì treân caùc töøng trôøi, ai saùnh ñöôïc vôùi Ñöùc Gieâ-hoâ-va? Trong nhöõng con trai keû maïnh daïn, ai gioáng nhö Ñöùc Gieâ-hoâ-va?

89:7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.

89:7 Ñöùc Chuùa Trôøi thaät raát ñaùng sôï trong hoäi caùc thaùnh, Ñaùng haõi huøng hôn keû ñöùng chaàu chung quanh Ngaøi.

89:8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?

89:8 Hôõi Gieâ-hoâ-va Ñöùc Chuùa Trôøi vaïn quaân, ai coù quyeàn naêng gioáng nhö Chuùa? Söï thaønh tín Chuùa ôû chung quanh Chuùa.

89:9 You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.

89:9 Chuùa cai trò söï kieâu caêng cuûa bieån: Khi soùng noåi leân, Chuùa laøm cho noù yeân laëng.

89:10 You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered yours enemies with your strong arm.

89:10 Chuùa ñaõ chaø naùt Ra-haùp khaùc naøo keû bò ñaùnh cheát, Nhôø caùnh tay maïnh meõ Chuùa, Chuùa ñaõ taûn laïc nhöõng keû thuø nghòch Chuùa.

89:11 The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.

89:11 Caùc töøng trôøi thuoäc veà Chuùa, ñaát cuõng thuoäc veà Chuùa; Chuùa ñaõ saùng laäp theá gian vaø moïi vaät noù chöùa.

89:12 The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.

89:12 Phöông baéc, phöông nam cuõng bôûi Chuùa döïng neân; Tha-oâ vaø Heït-moân ñeàu vui möøng vì danh Chuùa.

89:13 You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.

89:13 Chuùa coù caùnh tay quyeàn naêng, Baøn tay Chuùa coù söùc maïnh, vaø tay höõu Chuùa giô cao leân.

89:14 Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.

89:14 Söï coâng bình vaø söï chaùnh tröïc laø neàn cuûa ngoâi Chuùa; Söï nhôn töø vaø söï chôn thaät ñi tröôùc maët Chuùa.

89:15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.

89:15 Phöôùc cho daân naøo bieát tieáng vui möøng! Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, hoï böôùc ñi trong aùnh saùng cuûa maët Chuùa.

89:16 In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.

89:16 Haèng ngaøy hoï vui möøng vì danh Chuùa, Ñöôïc nhaéc cao leân vì söï coâng bình Chuùa.

89:17 For you are the glory of their strength: and in your favour our horn shall be exalted.

89:17 Vì Chuùa laø söï vinh hieån veà söùc löïc cuûa hoï; Nhôø ôn Chuùa, söøng chuùng toâi seõ ñöôïc ngöôùc cao leân.

89:18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.

89:18 Vì Ñöùc Gieâ-hoâ-va laø caùi khieân cuûa chuùng toâi, Ñaáng thaùnh cuûa Y-sô-ra-eân laø Vua chuùng toâi.

89:19 Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

89:19 Baáy giôø, trong dò töôïng, Chuùa coù phaùn cuøng ngöôøi thaùnh cuûa Chuùa, Maø raèng: Ta ñaõ ñaët moät ngöôøi maïnh daïn laøm keû tieáp trôï, Nhaéc cao leân moät ñaáng löïa choïn töø trong daân söï.

89:20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:

89:20 Ta ñaõ gaëp Ña-vít, laø keû toâi tôù ta, Xöùc cho ngöôøi baèng daàu thaùnh ta,

89:21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.

89:21 Tay ta seõ naâng ñôõ ngöôøi, Caùnh tay ta seõ laøm cho ngöôøi maïnh meõ.

89:22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

89:22 Keû thuø nghòch seõ chaúng hieáp ñaùp ngöôi, Con keû aùc cuõng seõ khoâng laøm khoå sôû ngöôøi ñöôïc.

89:23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.

89:23 Ta seõ ñaùnh ñoå keû cöøu ñòch ngöôøi taïi tröôùc maët ngöôøi. Vaø cuõng ñaùnh haïi nhöõng keû gheùt ngöôøi.

89:24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.

89:24 Song söï thaønh tín vaø söï nhôn töø ta seõ ôû cuøng ngöôøi; Nhôn danh ta, söøng ngöôøi seõ ñöôïc ngöôùc leân.

89:25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

89:25 Ta cuõng seõ ñaët tay ngöôøi treân bieån, Vaø tay höõu ngöôøi treân caùc soâng.

89:26 He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.

89:26 Ngöôøi seõ keâu cuõng ta raèng: Chuùa laø Cha toâi, Laø Ñöùc Chuùa Trôøi toâi, vaø laø hoøn ñaù veà söï cöùu roãi toâi.

89:27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.

89:27 Laïi ta cuõng seõ laøm ngöôøi thaønh con tröôûng nam ta, Vua cao hôn heát caùc vua treân ñaát.

89:28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

89:28 Ta seõ daønh giöõ cho ngöôøi söï nhôn töø ta ñeán ñôøi ñôøi, Laäp cuøng ngöôøi giao öôùc ta cho vöõng beàn.

89:29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

89:29 Ta cuõng seõ laøm cho doøng doõi ngöôøi coøn ñeán ñôøi ñôøi, Vaø ngoâi ngöôøi coøn laâu daøi baèng caùc ngaøy cuûa trôøi.

89:30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;

89:30 Neáu con chaùu ngöôøi boû luaät phaùp ta, Khoâng ñi theo maïng lònh ta,

89:31 If they break my statutes, and keep not my commandments;

89:31 Neáu chuùng noù boäi nghòch luaät leä ta, Chaúng giöõ caùc ñieàu raên cuûa ta,

89:32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

89:32 Thì ta seõ duøng roi ñaùnh phaït söï vi phaïm chuùng noù, Vaø laáy thöông tích maø phaït söï gian aùc cuûa chuùng noù.

89:33 Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

89:33 Nhöng ta seõ chaúng caát laáy söï nhôn töø ta khoûi ngöôøi, Vaø seõ thaønh tín ta cuõng seõ chaúng heát.

89:34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

89:34 Ta seõ khoâng heà boäi giao öôùc ta, Cuõng chaúng ñoåi lôøi ñaõ ra khoûi moâi mieäng ta.

89:35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

89:35 Ta ñaõ chæ söï thaùnh ta maø theà moät laàn, Cuõng seõ khoâng heà noùi doái vôùi Ña-vít:

89:36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

89:36 Doøng doõi ngöôøi seõ coøn ñeán ñôøi ñôøi, Vaø ngoâi ngöôøi seõ coøn laâu nhö maët trôøi ôû tröôùc maët ta.

89:37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

89:37 Ngoâi aáy seõ ñöôïc laäp vöõng beàn maõi maõi nhö maët traêng, Nhö ñaáng chöùng thaønh tín taïi treân trôøi vaäy.

89:38 But you have cast off and abhorred, you have been angry with yours anointed.

89:38 Song Chuùa laïi töø boû, khinh bæ ngöôøi, Noåi giaän cuøng ñaáng chòu xöùc daàu cuûa Chuùa.

89:39 You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.

89:39 Chuùa ñaõ gôùm gheâ giao öôùc keû toâi tôù Chuùa, Vaø quaêng maõo trieàu ngöôøi xuoáng buïi ñaát maø laøm noù ra phaøm.

89:40 You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.

89:40 Chuùa ñaõ ñaùnh ñoå caùc raøo ngöôøi, Phaù nhöõng ñoàn luõy ngöôøi ra tan naùt.

89:41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

89:41 Heát thaûy keû naøo ñi qua cöôùp giöït ngöôøi; Ngöôøi ñaõ trôû neân söï sæ nhuïc cho keû laân caän mình.

89:42 You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.

89:42 Chuùa ñaõ nhaéc tay cöøu ñòch ngöôøi cao leân, Laøm cho nhöõng keû thuø nghòch ngöôøi vui veû.

89:43 You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.

89:43 Phaûi, Chuùa laøm cho löôõi göôm ngöôøi thoái laïi, Chaúng coù giuùp ñôõ ngöôøi ñöùng noåi trong côn chieán traän.

89:44 You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

89:44 Chuùa ñaõ laøm cho söï röïc rôõ ngöôøi maát ñi, Neùm ngoâi ngöôøi xuoáng ñaát,

89:45 The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. Selah.

89:45 Khieán caùc ngaøy ñöông thì ngöôøi ra vaén, Vaø bao phuû ngöôøi baèng söï sæ nhuïc.

89:46 How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?

89:46 Ñöùc Gieâ-hoâ-va oâi! Ngaøi seõ aån mình hoaøi cho ñeán chöøng naøo? Côn giaän Ngaøi seõ chaùy nhö löûa cho ñeán bao giôø?

89:47 Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?

89:47 Oâi Chuùa! xin nhôù laïi thì giôø toâi ngaén döôøng naøo: Chuùa döïng neân con loaøi ngöôøi hö khoâng döôøng bao!

89:48 What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

89:48 Ai laø ngöôøi soáng maø seõ chaúng thaáy söï cheát? Ai seõ cöùu linh hoàn mình khoûi quyeàn aâm phuû?

89:49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you sware unto David in your truth?

89:49 Hôõi Chuùa, söï nhôn töø xöa maø Chuùa trong söï thaønh tín mình Ñaõ theà cuøng Ña-vít, baây giôø ôû ñaâu?

89:50 Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;

89:50 Chuùa oâi! xin nhôù laïi söï sæ nhuïc cuûa caùc toâi tôù Chuùa; Toâi mang trong loøng toâi söï sæ nhuïc cuûa caùc daân lôùn,

89:51 Wherewith yours enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of yours anointed.

89:51 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, töùc laø söï sæ nhuïc maø nhöõng keû thuø nghòch Chuùa Ñaõ duøng ñeå sæ nhuïc caùc böôùc ñaáng chòu xöùc daàu cuûa Chuùa.

89:52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

89:52 Ñaùng ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñeán ñôøi ñôøi! A-men! A-men!

 Thi thien - Psalms

90:1 Lord, you have been our dwelling place in all generations.

90:1 Laïy Chuùa, töø ñôøi naày qua ñôøi kia Chuùa laø nôi ôû cuûa chuùng toâi.

90:2 Before the mountains were brought forth, before even you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.

90:2 Tröôùc khi nuùi non chöa sanh ra, Ñaát vaø theá gian chöa döïng neân, Töø tröôùc voâ cuøng cho ñeán ñôøi ñôøi Chuùa laø Ñöùc Chuùa Trôøi.

90:3 You turn man to destruction; and says, Return, all of you children of men.

90:3 Chuùa khieán loaøi ngöôøi trôû vaøo buïi tro, Vaø phaùn raèng: Hôõi con caùi loaøi ngöôøi, haõy trôû laïi.

90:4 For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

90:4 Vì moät ngaøn naêm tröôùc maét Chuùa Khaùc naøo ngaøy hoâm qua ñaõ qua roài, Gioáng nhö moät canh cuûa ñeâm.

90:5 You carry them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which grows up.

90:5 Chuùa laøm chuùng noù troâi ñi nhö nöôùc chaûy cuoàn cuoän; chuùng noù khaùc naøo moät giaác nguû, Ban mai hoï tôï nhö caây coû xanh töôi:

90:6 In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and withers.

90:6 Saùng ngaøy coû nôû boâng vaø toát töôi; Buoåi chieàu ngöôøi ta caét noù vaø noù heùo.

90:7 For we are consumed by yours anger, and by your wrath are we troubled.

90:7 Thaät, chuùng toâi bò hao moøn vì côn giaän cuûa Chuùa, Bò boái roái bôûi söï thaïnh noä Chuùa.

90:8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.

90:8 Chuùa ñaõ ñaët gian aùc chuùng toâi ôû tröôùc maët Chuùa, Ñeå nhöõng toäi loãi kín ñaùo chuùng toâi trong aùnh saùng maët Chuùa.

90:9 For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.

90:9 Bôûi côn giaän cuûa Chuùa, caùc ngaøy chuùng toâi ñeàu qua ñi; Naêm chuùng toâi tan maát nôi hôi thôû.

90:10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.

90:10 Tuoåi taùc cuûa chuùng toâi ñeán ñöôïc baûy möôi, Coøn neáu maïnh khoûe thì ñeán taùm möôi; Song söï kieâu caêng cuûa noù baát quaù laø lao khoå vaø buoàn thaûm, Vì ñôøi soáng choùng qua, roài chuùng toâi bay maát ñi.

90:11 Who knows the power of yours anger? even according to your fear, so is your wrath.

90:11 Ai bieát söùc söï giaän cuûa Chuùa? Tuùy theo söï kính sôï xöùng ñaùng cho Chuùa, ai bieát söùc söï noùng naû Chuùa?

90:12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.

90:12 Caàu xin Chuùa daïy chuùng toâi bieát ñeám caùc ngaøy chuùng toâi, Haàu cho chuùng toâi ñöôïc loøng khoân ngoan.

90:13 Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants.

90:13 Ñöùc Gieâ-hoâ-va ôi, xin haõy trôû laïi. Cho ñeán chöøng naøo? Xin ñoåi loøng veà vieäc caùc toâi tôù Chuùa.

90:14 O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

90:14 Oâi! xin Chuùa cho chuùng toâi buoåi saùng ñöôïc thoûa daï veà söï nhôn töø Chuùa, Thì troïn ñôøi chuùng toâi seõ haùt möøng vui veû.

90:15 Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.

90:15 Xin Chuùa laøm cho chuùng toâi ñöôïc vui möøng tuøy theo caùc ngaøy Chuùa laøm cho chuùng toâi bò hoaïn naïn, Vaø tuøy theo nhöõng naêm maø chuùng toâi ñaõ thaáy söï tai hoïa.

90:16 Let your work appear unto your servants, and your glory unto their children.

90:16 Nguyeän coâng vieäc Chuùa loä ra cho caùc toâi tôù Chuùa, Vaø söï vinh hieån Chuùa saùng treân con caùi hoï!

90:17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish you the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish you it.

90:17 Nguyeän ôn Chuùa, laø Ñöùc Chuùa Trôøi chuùng toâi, giaùng treân chuùng toâi; Caàu Chuùa laäp cho vöõng coâng vieäc cuûa tay chuùng toâi; Phaûi, xin laäp cho vöõng coâng vieäc cuûa tay chuùng toâi.

 Thi thien - Psalms

91:1 He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

91:1 Ngöôøi naøo ôû nôi kín ñaùo cuûa Ñaáng Chí cao, Seõ ñöôïc haèng ôû döôùi boùng cuûa Ñaáng Toaøn naêng.

91:2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

91:2 Toâi noùi veà Ñöùc Gieâ-hoâ-va raèng: Ngaøi laø nôi nöông naùu toâi, vaø laø ñoàn luõy toâi; Cuõng laø Ñöùc Chuùa Trôøi toâi, toâi tin caäy nôi Ngaøi.

91:3 Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the dangerous pestilence.

91:3 Ngaøi seõ giaûi cöùu ngöôi khoûi baãy chim, Vaø khoûi dòch leä ñoäc-haïi.

91:4 He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.

91:4 Ngaøi seõ laáy loâng Ngaøi maø che chôû ngöôi, Vaø döôùi caùnh Ngaøi, ngöôi seõ ñöôïc nöông naùu mình; Söï chôn thaät Ngaøi laø caùi khieân vaø caùi can cuûa ngöôi.

91:5 You shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flies by day;

91:5 Ngöôi seõ chaúng sôï hoaëc söï kinh khieáp ban ñeâm, Hoaëc teân bay ban ngaøy,

91:6 Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.

91:6 Hoaëc dòch leä laây ra trong toái taêm, Hay laø söï taøn dieät phaù hoaïi ñöông luùc tröa.

91:7 A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come nigh you.

91:7 Seõ coù ngaøn ngöôøi sa ngaõ beân ngöôi, Vaø muoân ngöôøi sa ngaõ beân höõu ngöôi. Song tai hoïa seõ chaúng ñeán gaàn ngöôi.

91:8 Only with yours eyes shall you behold and see the reward of the wicked.

91:8 Ngöôi chæn laáy maét mình nhìn xem, Vaø seõ thaáy söï baùo traû cho keû aùc.

91:9 Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation;

91:9 Böôùc ngöôi ñaõ nhôø Ñöùc Gieâ-hoâ-va laøm nôi nöông naùu mình, Vaø Ñaáng Chí cao laøm nôi ôû mình,

91:10 There shall no evil befall you, neither shall any plague come nigh your dwelling.

91:10 Neân seõ chaúng coù tai hoïa gì xaûy ñeán ngöôi, Cuõng chaúng coù oân-ñòch naøo tôùi gaàn traïi ngöôi.

91:11 For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.

91:11 Vì Ngaøi seõ ban lònh cho thieân söù Ngaøi, Baûo gìn giöõ ngöôi trong caùc ñöôøng loái ngöôi.

91:12 They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.

91:12 Thieân söù seõ naâng ngöôi treân baøn tay mình, E chôn ngöôi vaáp nhaèm hoøn ñaù chaêng.

91:13 You shall tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.

91:13 Ngöôi seõ böôùc ñi treân sö töû vaø raén hoå mang; Coøn sö töû tô vaø con raén, ngöôi seõ giaøy ñaïp döôùi chôn.

91:14 Because he has set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he has known my name.

91:14 Bôûi vì ngöôøi tríu meán ta, neân ta seõ giaûi cöùu ngöôøi; Ta seõ ñaët ngöôøi leân nôi cao, böôùc ngöôøi bieát danh ta.

91:15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

91:15 Ngöôøi seõ keâu caàu ta, ta seõ ñaùp lôøi ngöôøi; Trong söï gian truaân, ta seõ ôû cuøng ngöôøi, Giaûi cöùu ngöôøi, vaø toân vinh ngöôi.

91:16 With long life will I satisfy him, and show him my salvation.

91:16 Ta seõ cho ngöôøi thoûa loøng soáng laâu, Vaø chæ cho ngöôøi thaáy söï cöùu roãi cuûa ta.

 Thi thien - Psalms

92:1 IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO Your NAME, O MOST HIGH:

92:1 Hôõi Ñaáng Chí cao, laáy laøm toát maø ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Vaø ca tuïng danh cuûa Ngaøi;

92:2 To show forth your loving kindness in the morning, and your faithfulness every night,

92:2 Buoåi saùng toû ra söï nhôn töø Chuùa, Vaø ban ñeâm truyeàn ra söï thaønh tín cuûa Ngaøi,

92:3 Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.

92:3 Treân nhaïc khí möôøi daây vaø treân ñôøn caàm, Hoïa thinh vôùi ñôøn saét.

92:4 For you, LORD, have made me glad through your work: I will triumph in the works of your hands.

92:4 Vì, hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Ngaøi ñaõ laøm cho toâi vui veû bôûi coâng vieäc Ngaøi; Toâi seõ möøng rôõ veà caùc vieäc tay Ngaøi laøm.

92:5 O LORD, how great are your works! and your thoughts are very deep.

92:5 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, coâng vieäc Ngaøi lôùn bieát bao! Tö töôûng Ngaøi raát saâu saéc:

92:6 A brutish man knows not; neither does a fool understand this.

92:6 Ngöôøi u meâ khoâng bieát ñöôïc, Keû ngu daïi cuõng chaúng hieåu ñeán.

92:7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:

92:7 Khi ngöôøi döõ moïc leân nhö coû, Vaø nhöõng keû laøm aùc ñöôïc höng thaïnh, Aáy ñeå chuùng noù bò dieät ñôøi ñôøi.

92:8 But you, LORD, are most high for evermore.

92:8 Nhöng, Ñöùc Gieâ-hoâ-va ôi, Ngaøi ñöôïc toân cao maõi maõi.

92:9 For, lo, yours enemies, O LORD, for, lo, yours enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.

92:9 Vì, hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, kìa, keû thuø nghòch Ngaøi, Kìa, keû thuø nghòch Ngaøi seõ hö maát; Heát thaûy keû laøm aùc ñeàu seõ bò taûn laïc.

92:10 But my horn shall you exalt like the horn of an unicorn (p. ox): I shall be anointed with fresh oil.

92:10 Nhöng Chuùa laøm cho söøng toâi ngöôùc cao leân nhö söøng con boø toùt; Toâi ñöôïc xöùc baèng daàu môùi.

92:11 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.

92:11 Maét toâi cuõng vui thaáy keû thuø nghòch toâi bò phaït, Vaø tai toâi vui nghe keû aùc daáy nghòch toâi bò baùo laïi.

92:12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.

92:12 Ngöôøi coâng bình seõ moïc leân nhö caây keø, Lôùn leân nhö caây höông nam treân Li-ban.

92:13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.

92:13 Nhöõng keû ñöôïc troàng trong nhaø Ñöùc Gieâ-hoâ-va Seõ troå boâng trong haønh lang cuûa Ñöùc Chuùa Trôøi chuùng ta.

92:14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;

92:14 Daàu ñeán buoåi giaø baïc, hoï seõ coøn sanh boâng traùi, Ñöôïc thaïnh maäu vaø xanh töôi,

92:15 To show that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

92:15 Haàu cho toû ra Ñöùc Gieâ-hoâ-va laø ngay thaúng; Ngaøi laø hoøn ñaù toâi, trong Ngaøi chaúng coù söï baát nghóa.

 Thi thien - Psalms

93:1 The LORD reigns, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he has girded himself: the world also is established, that it cannot be moved.

93:1 Ñöùc Gieâ-hoâ-va cai trò; Ngaøi maëc söï oai nghi; Ñöùc Gieâ-hoâ-va maëc mình baèng söùc löïc, vaø thaét löng baèng söï aáy: Theá gian cuõng ñöôïc laäp vöõng beàn, khoâng theá bò ruùng ñoäng.

93:2 Your throne is established of old: you are from everlasting.

93:2 Ngoâi Chuùa ñaõ laäp vöõng töø thôøi coå; Chuùa haèng coù töø tröôùc voâ cuøng.

93:3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.

93:3 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, nöôùc lôùn ñaõ noåi khieán, Nöôùc lôùn ñaõ caát tieáng leân; Nöôùc lôùn ñaõ noåi caùc löôïn soùng oàn aøo leân.

93:4 The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.

93:4 Ñöùc Gieâ-hoâ-va ôû nôi cao coù quyeàn naêng Hôn tieáng nöôùc lôùn, Hôn caùc löôïn soùng maïnh cuûa bieån

93:5 Your testimonies are very sure: holiness becomes yours house, O LORD, for ever.

93:5 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, caùc chöùng côù Ngaøi raát laø chaéc chaén: Söï thaùnh khieát laø xöùng ñaùng cho nhaø Ngaøi ñeán ñôøi ñôøi.

 Thi thien - Psalms

94:1 O Lord God, to whom vengeance belongs; O God, to whom vengeance belongs, show yourself.

94:1 Hôõi Gieâ-hoâ-va, laø Ñöùc Chuùa Trôøi, söï baùo thuø thuoäc veà Ngaøi, Hôõi Ñöùc Chuùa Trôøi, söï baùo thuø thuoäc veà Ngaøi, xin haõy saùng röïc rôõ Chuùa ra.

94:2 Lift up yourself, you judge of the earth: render a reward to the proud.

94:2 Hôõi quan xeùt theá gian, haõy choåi daäy, Baùo traû xöùng ñaùng cho keû kieâu ngaïo.

94:3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

94:3 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, keû aùc seõ ñöôïc thaéng cho ñeán chöøng naøo?

94:4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?

94:4 Chuùng noù buoâng lôøi noùi caùch xaác xöôïc. Nhöõng keû laøm aùc ñeàu phoâ mình.

94:5 They break in pieces your people, O LORD, and afflict yours heritage.

94:5 Haõy Ñöùc Gieâ-hoâ-va, chuùng noù chaø naùt daân söï Ngaøi, Laøm khoå sôû cho cô nghieäp Ngaøi.

94:6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

94:6 Chuùng noù gieát ngöôøi goùa buïa, keû khaùch, Vaø laøm cheát nhöõng keû moà coâi.

94:7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

94:7 Chuùng noù raèng: Ñöùc Gieâ-hoâ-va seõ khoâng thaáy ñaâu, Ñöùc Chuùa Trôøi cuûa Gia-coáp chaúng ñeå yù vaøo.

94:8 Understand, all of you brutish among the people: and all of you fools, when will all of you be wise?

94:8 Hôõi ngöôøi u meâ trong daân, khaù xem xeùt; Hôõi keû ngu daïi, bao giôø caùc ngöôi môùi khoân ngoan?

94:9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?

94:9 Ñaáng ñaõ gaén tai haù seõ chaúng nghe sao? Ñaáng ñaõ naén con maét haù seõ chaúng thaáy ö?

94:10 He that chastises the heathen, shall not he correct? he that teaches man knowledge, shall not he know?

94:10 Ñaáng söûa phaït caùc nöôùc haù seõ chaúng phaït sao? Aáy laø Ñaáng daïy söï tri thöùc cho loaøi ngöôøi.

94:11 The LORD knows the thoughts of man, that they are vanity.

94:11 Ñöùc Gieâ-hoâ-va bieát raèng tö töôûng loaøi ngöôøi Chæ laø hö khoâng.

94:12 Blessed is the man whom you chasten, O LORD, and teach him out of your law;

94:12 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, phöôùc cho ngöôøi naøo Ngaøi söûa phaït, Vaø daïy luaät phaùp Ngaøi cho,

94:13 That you may give him rest from the days of adversity, until the pit be dug for the wicked.

94:13 Ñeå ban cho ngöôøi aáy ñöôïc an nghæ trong ngaøy hoaïn naïn, Cho ñeán khi haàm ñaõ ñaøo xong cho nhöõng keû aùc.

94:14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

94:14 Vì Ñöùc Gieâ-hoâ-va khoâng lìa daân söï Ngaøi, Cuõng chaúng boû cô nghieäp Ngaøi.

94:15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.

94:15 Vì söï ñoaùn xeùt seõ trôû veà coâng bình, Phaøm keû naøo coù loøng ngay thaúng seõ theo.

94:16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?

94:16 Ai seõ vì toâi daáy leân nghòch keû döõ? Ai seõ ñöùng binh vöïc toâi ñoái cuøng keû laøm aùc?

94:17 Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.

94:17 Neáu Ñöùc Gieâ-hoâ-va khoâng giuùp ñôõ toâi, Ít nöõa linh hoàn toâi ñaõ ôû nôi nín laëng.

94:18 When I said, My foot slips; your mercy, O LORD, held me up.

94:18 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, khi toâi noùi: Chôn toâi trôït, Thì söï nhôn töø Ngaøi naâng ñôõ toâi.

94:19 In the multitude of my thoughts within me your comforts delight my soul.

94:19 Khi tö töôûng boän beà trong loøng toâi, Thì söï an uûi Ngaøi laøm vui veû linh hoàn toâi.

94:20 Shall the throne of iniquity have fellowship with you, which frames mischief by a law?

94:20 Ngoâi keû aùc nhôø luaät phaùp toan söï thieät haïi, Haù seõ giao thoâng vôùi Chuùa sao?

94:21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

94:21 Chuùng noù hieäp nhau laïi nghòch linh hoàn ngöôøi coâng bình, Vaø ñònh toäi cho huyeát voâ toäi.

94:22 But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.

94:22 Nhöng Ñöùc Gieâ-hoâ-va laø nôi aån naùu cao cuûa toâi; Ñöùc Chuùa Trôøi toâi laø hoøn ñaù, töùc nôi toâi nöông naùu mình.

94:23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

94:23 Ngaøi laøm cho söï gian aùc chuùng noù ñoå laïi treân chuùng noù, Vaø dieät chuùng noù trong söï hung döõ chuùng noù; Gieâ-hoâ-va Ñöùc Chuùa Trôøi chuùng toâi seõ dieät chuùng noù.

 Thi thien - Psalms

95:1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

95:1 Haõy ñeán haùt xöôùng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Caát tieáng möøng rôõ cho hoøn ñaù veà söï cöùu roãi chuùng toâi.

95:2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him wi psalms.

95:2 Chuùng toâi haõy laáy lôøi caûm taï maø ñeán tröôùc maët Chuùa, Vui möøng maø haùt thô ca cho Ngaøi.

95:3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods.

95:3 Vì Gieâ-hoâ-va laø Ñöùc Chuùa Trôøi raát lôùn, Laø Vua cao caû treân heát caùc thaàn.

95:4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.

95:4 Caùc vöïc saâu cuûa ñaát ñeàu ôû nôi tay Ngaøi; Nhöõng ñænh nuùi cuõng thuoäc veà Ngaøi.

95:5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

95:5 Bieån thuoäc veà Ngaøi, vì chính Ngaøi ñaõ laøm noù; Coøn ñaát khoâ, tay Ngaøi cuõng ñaõ naén neân noù.

95:6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.

95:6 Haõy ñeán, cuùi xuoáng maø thôø laïy; Khaù quì goái xuoáng tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va, laø Ñaáng Taïo hoùa chuùng toâi!

95:7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if all of you will hear his voice,

95:7 Vì Ngaøi laø Ñöùc Chuùa Trôøi chuùng toâi: Chuùng toâi laø daân cuûa ñoàng coû Ngaøi, Vaø laø chieân tay Ngaøi dìu daét. Ngaøy nay, neáu caùc ngöôi nghe tieáng Ngaøi,

95:8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:

95:8 Chôù cöùng loøng nhö taïi Meâ-ri-ba, Nhö nhaèm ngaøy Ma-sa trong ñoàng vaéng,

95:9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

95:9 Laø nôi toå phuï caùc ngöôi thöû ta, doø ta, Vaø thaáy coâng vieäc ta.

95:10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do go astray in their heart, and they have not known my ways:

95:10 Trong boán möôi naêm ta gôùm ghieác doøng doõi naày, Ta phaùn raèng: Aáy laø moät daân coù loøng laàm laïc, Chaúng töøng bieát ñöôøng loái ta;

95:11 Unto whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.

95:11 Nhôn ñoù ta noåi giaän maø theà raèng: Chuùng noù seõ chaúng heà vaøo söï yeân nghæ ta.

 Thi thien - Psalms

96:1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.

96:1 Haõy haùt moät baøi ca môùi cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va; Hôõi caû traùi ñaát, khaù haùt xöôùng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

96:2 Sing unto the LORD, bless his name; show forth his salvation from day to day.

96:2 Haõy haùt xöôùng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va vaø chuùc tuïng danh Ngaøi; Töøng ngaøy haõy truyeàn ra söï cöùu roãi cuûa Ngaøi.

96:3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.

96:3 Haõy thuaät söï vinh hieån Ngaøi giöõa caùc nöôùc, Truyeàn caùc coâng vieäc laï luøng Ngaøi giöõa caùc daân.

96:4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.

96:4 Vì Gieâ-hoâ-va raát lôùn, ñaùng ñöôïc ngôïi khen laém laém; Ngaøi ñaùng kính sôï hôn heát caùc thaàn.

96:5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.

96:5 Vì nhöõng thaàn cuûa caùc daân ñeàu laø hình töôïng; Coøn Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ döïng neân caùc töøng trôøi.

96:6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.

96:6 Söï toân vinh vaø söï oai nghi ôû tröôùc maët Ngaøi. Söï naêng löïc vaø söï hoa myõ ôû nôi thaùnh Ngaøi.

96:7 Give unto the LORD, O all of you families of the people, give unto the LORD glory and strength.

96:7 Hôõi caùc hoï haøng cuûa muoân daân, Ñaùng toân vinh hieån vaø naêng löïc cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

96:8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.

96:8 Haõy toân vinh xöùng ñaùng cho danh Ñöùc Gieâ-hoâ-va; Haõy ñem leã vaät maø vaøo trong haønh lang Ngaøi.

96:9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.

96:9 Haõy maëc trang söùc thaùnh maø thôø laïy Ñöùc Gieâ-hoâ-va; Hôõi caû traùi ñaát, khaù run sôï tröôùc maët Ngaøi.

96:10 Say among the heathen that the LORD reigns: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

96:10 Haõy noùi giöõa caùc nöôùc raèng: Ñöùc Gieâ-hoâ-va cai trò: Theá gian cuõng ñöôïc laäp vöõng beàn, khoâng theá ruùng ñoäng. Ngaøi seõ laáy söï ngay thaúng maø xeùt ñoaùn caùc daân.

96:11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness thereof.

96:11 Nguyeän caùc töøng trôøi vui veû vaø ñaát möøng rôõ, Nguyeän bieån vaø moïi vaät ôû trong bieån noåi tieáng aàm aàm leân.

96:12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice

96:12 Nguyeän ñoàng ruoäng vaø moïi vaät ôû trong ñoù ñeàu hôùn hôû; Baáy giôø nhöõng caây coái trong röøng ñeàu seõ haùt möøng rôõ

96:13 Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

96:13 Tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va; vì Ngaøi ñeán, Ngaøi ñeán ñaëng ñoaùn xeùt theá gian; Ngaøi seõ laáy söï coâng bình ñoaùn xeùt theá gian, Duøng söï ngay thaúng maø ñoaùn xeùt muoân daân.

 Thi thien - Psalms

97:1 The LORD reigns; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.

97:1 Ñöùc Gieâ-hoâ-va cai trò: ñaát haõy möøng rôõ; Caùc cuø lao voâ soá khaù vui veû.

97:2 Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.

97:2 Maây vaø toái taêm ôû chung quanh Ngaøi; Söï coâng bình vaø söï ngay thaúng laøm neàn cuûa ngoâi Ngaøi.

97:3 A fire goes before him, and burns up his enemies round about.

97:3 Löûa bay ñi tröôùc maët Ngaøi, Thieâu ñoát heát cöøu ñòch boán beân.

97:4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.

97:4 Söï chôùp nhoaùng Ngaøi soi saùng theá gian: Traùi ñaát thaáy, beøn ruùng ñoäng.

97:5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.

97:5 Caùc nuùi tan chaûy nhö saùp tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Tröôùc maët Chuùa cuûa khaép theá gian.

97:6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.

97:6 Caùc töøng trôøi truyeàn ra söï coâng bình Ngaøi, Muoân daân ñaõ thaáy söï vinh hieån Ngaøi.

97:7 Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all you gods.

97:7 Nguyeän heát thaûy keû haàu vieäc töôïng chaïm, Vaø khoe mình veà caùc hình töôïng, ñeàu bò hoå theïn. Hôõi caùc thaàn, khaù thôø laïy Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

97:8 Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of your judgments, O LORD.

97:8 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Si-oân nghe, beøn vui veû, Vaø caùc con gaùi Giu-ña ñeàu nöùc loøng möøng rôõ, Vì côù söï ñoaùn xeùt cuûa Ngaøi.

97:9 For you, LORD, are high above all the earth: you are exalted far above all gods.

97:9 Vì, Ñöùc Gieâ-hoâ-va ôi, Ngaøi laø Ñaáng Chí cao troåi cao hôn caû traùi ñaát; Ngaøi ñöôïc toân cao tuyeät caùc thaàn.

97:10 All of you that love the LORD, hate evil: he perserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked.

97:10 Hôõi nhöõng keû yeâu meán Ñöùc Gieâ-hoâ-va, haõy gheùt söï aùc: Ngaøi baûo hoä linh hoàn cuûa caùc thaùnh Ngaøi, Vaø giaûi cöùu hoï khoûi tay keû döõ.

97:11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

97:11 Aùnh saùng ñöôïc buûa ra cho ngöôøi coâng bình, Vaø söï vui veû cho ngöôøi coù loøng ngay thaúng.

97:12 Rejoice in the LORD, all of you righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.

97:12 Hôõi ngöôøi coâng bình, hôõi vui möøng nôi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Caûm taï söï kyû nieäm thaùnh cuûa Ngaøi.

 Thi thien - Psalms

98:1 O sing unto the LORD a new song; for he has done marvellous things: his right hand, and his holy arm, has got him the victory.

98:1 Haõy haùt cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va moät baøi ca môùi; Vì Ngaøi ñaõ laøm nhöõng söï laï luøng: Tay höõu vaø caùnh tay thaùnh cuûa Ngaøi ñaõ giaûi cöùu Ngaøi.

98:2 The LORD has made known his salvation: his righteousness has he openly showed in the sight of the heathen.

98:2 Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ toû cho bieát söï cöùu roãi Ngaøi, Vaø loä ra söï coâng bình Ngaøi tröôùc maët caùc nöôùc.

98:3 He has remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

98:3 Ngaøi ñaõ nhôù laïi söï nhôn töø vaø söï thaønh tín cuûa Ngaøi ñoái cuøng nhaø Y-sô-ra-eân; Caùc ñaàu ñaát ñaõ thaáy söï cöùu roãi cuûa Ñöùc Chuùa Trôøi chuùng toâi.

98:4 Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

98:4 Hôõi caû traùi ñaát, haõy caát tieáng reo möøng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Nöùc tieáng vui veû vaø haùt ngôïi khen!

98:5 Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.

98:5 Khaù duøng ñôøn caàm vaø gioïng ca Maø haùt ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va!

98:6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.

98:6 Haõy laáy coøi vaø tieáng keøn Maø reo möøng tröôùc maët Vua, töùc laø Ñöùc Gieâ-hoâ-va!

98:7 Let the sea roar, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein.

98:7 Nguyeän bieån vaø muoân vaät ôû trong bieån, Theá gian cuøng nhöõng ngöôøi ôû trong theá gian ñeàu noåi tieáng oàn aøo leân!

98:8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

98:8 Nguyeän caùc soâng voã tay, Nuùi non cuøng nhau haùt vui möøng tröôùc maët Ñöùc Gieâ-hoâ-va!

98:9 Before the LORD; for he comes to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

98:9 Vì Ngaøi ñeán ñaëng ñoaùn xeùt theá gian: Ngaøi seõ laáy söï coâng bình maø ñoaùn xeùt theá gian, Duøng söï ngay thaúng maø ñoaùn xeùt muoân daân.

 Thi thien - Psalms

99:1 The LORD reigns; let the people tremble: he sits between the cherubims; let the earth be moved.

99:1 Ñöùc Gieâ-hoâ-va cai trò: caùc daân haõy run sôï; Ngaøi ngöï treân caùc cheâ-ru-bin: traùi ñaát khaù ruùng ñoäng.

99:2 The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.

99:2 Taïi Si-oân Ñöùc Gieâ-hoâ-va lôùn thay, Ngaøi cao hôn heát thaûy caùc daân.

99:3 Let them praise your great and terrible name; for it is holy.

99:3 Nguyeän chuùng ngôïi khen danh raát lôùn ñaùng sôï cuûa Chuùa. Ngaøi laø thaùnh!

99:4 The king's strength also loves judgment; you do establish equity, you execute judgment and righteousness in Jacob.

99:4 Vua coù quyeàn naêng, cuõng yeâu meán söï coâng bình; Ngaøi laäp vöõng beàn söï ngay thaúng, Thi haønh söï ñoaùn xeùt vaø söï coâng bình trong Gia-coáp.

99:5 Exalt all of you the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.

99:5 Haõy toân cao Gieâ-hoâ-va Ñöùc Chuùa Trôøi chuùng toâi, Vaø thôø laïy tröôùc beä chôn Ngaøi: Ngaøi laø thaùnh!

99:6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.

99:6 Trong voøng caùc thaày teá leã Ngaøi coù Moâi-se vaø A-roân; Trong voøng caùc ngöôøi caàu khaån danh Ngaøi coù Sa-mu-eân; Hoï ñaõ keâu caàu Ñöùc Gieâ-hoâ-va, vaø Ngaøi ñaùp laïi cho.

99:7 He spoke unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.

99:7 Ngaøi ôû trong truï maây phaùn vôùi hoï: Hoï giöõ caùc chöùng côù Ngaøi, Vaø luaät leä maø Ngaøi ban cho.

99:8 You answered them, O LORD our God: you were a God that forgave them, though you took vengeance of their inventions.

99:8 Haõy Gieâ-hoâ-va Ñöùc Chuùa Trôøi chuùng toâi, Chuùa ñaõ ñaùp lôøi cho hoï: Chuùa laø Ñöùc Chuùa Trôøi ñaõ tha thöù cho hoï, Daãu Chuùa baùo traû coâng vieäc cuûa hoï.

99:9 Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.

99:9 Haõy toân cao Gieâ-hoâ-va Ñöùc Chuùa Trôøi chuùng toâi, Vaø thôø laïy treân nuùi thaùnh Ngaøi; Vì Gieâ-hoâ-va Ñöùc Chuùa Trôøi chuùng ta laø thaùnh!

 Thi thien - Psalms

100:1 Make a joyful noise unto the LORD, all you lands.

100:1 Hôõi caû traùi ñaát, Haõy caát tieáng reo möøng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va!

100:2 Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.

100:2 Khaù haàu vieäc Ñöùc Gieâ-hoâ-va caùch vui möøng, Haõy haùt xöôùng maø ñeán tröôùc maët Ngaøi.

100:3 Know all of you that the LORD he is God: it is he that has made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

100:3 Phaûi bieát raèng Gieâ-hoâ-va laø Ñöùc Chuùa Trôøi. Chính Ngaøi ñaõ döïng neân chuùng toâi, chuùng toâi thuoäc veà Ngaøi; Chuùng toâi laø daân söï Ngaøi, laø baày chieân cuûa ñoàng coû Ngaøi.

100:4 Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.

100:4 Haõy caûm taï maø vaøo caùc cöûa Ngaøi, Haõy ngôïi khen maø vaøo haønh lang Ngaøi. Khaù caûm taï Ngaøi, chuùc tuïng danh cuûa Ngaøi.

100:5 For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endures to all generations.

100:5 Vì Ñöùc Gieâ-hoâ-va laø thieän; söï nhôn töø Ngaøi haèng coù maõi maõi, Vaø söï thaønh tín Ngaøi coøn ñeán ñôøi ñôøi.

 Thi thien - Psalms

101:1 I will sing of mercy and judgment: unto you, O LORD, will I sing.

101:1 Toâi seõ haùt xöôùng veà söï nhôn töø vaø söï coâng bình; Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, toâi seõ haùt ngôïi khen Ngaøi.

101:2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when will you come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.

101:2 Toâi seõ aên ôû caùch khoân ngoan trong ñöôøng troïn veïn; OÀ! Chuùa chöøng naøo seõ ñeán cuøng toâi? Toâi seõ laáy loøng troïn veïn maø aên ôû trong nhaø toâi.

101:3 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

101:3 Toâi seõ chaúng ñeå ñieàu gì ñeâ maït tröôùc maët toâi; Toâi gheùt coâng vieäc keû baát-trung: Vieäc aáy seõ khoâng dính vaøo toâi.

101:4 A perverse heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

101:4 Loøng gian taø seõ lìa khoûi toâi; Toâi seõ chaúng bieát söï aùc.

101:5 Whoso privately slanders his neighbour, him will I cut off: him that has an high look and a proud heart will not I suffer.

101:5 Toâi seõ dieät keû leùn noùi haønh ngöôøi laân caän mình; Coøn keû naøo coù maét töï cao vaø loøng kieâu ngaïo, toâi chaúng chòu cho noåi.

101:6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walks in a perfect way, he shall serve me.

101:6 Maét toâi seõ chaêm xem ngöôøi trung tín trong xöù. Haàu cho hoï ôû chung vôùi toâi; Ai ñi theo ñöôøng troïn veïn, naáy seõ haàu vieäc toâi.

101:7 He that works deceit shall not dwell within my house: he that tells lies shall not tarry in my sight.

101:7 Keû naøo phænh gaït seõ chaúng ñöôïc ôû trong nhaø toâi; Ngöôøi noùi doái seõ khoâng ñöùng noåi tröôùc maët toâi.

101:8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

101:8 Moãi buoåi mai toâi seõ dieät heát thaûy keû döõ trong xöù, Ñaëng truaát moïi keû laøm aùc Khoûi thaønh Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

 Thi thien - Psalms

102:1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto you.

102:1 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, xin nghe lôøi caàu nguyeän toâi, Nguyeän tieáng toâi thaáu ñeán Ngaøi.

102:2 Hide not your face from me in the day when I am in trouble; incline yours ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

102:2 Trong ngaøy gian truaân, xin chôù giaáu maët Ngaøi cuøng toâi; Xin haõy nghieâng tai qua nghe toâi; Trong ngaøy toâi keâu caàu, xin mau mau ñaùp laïi toâi.

102:3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

102:3 Vì caùc ngaøy toâi tan nhö khoùi, Xöông coát toâi chaùy ñoát nhö than löûa.

102:4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

102:4 Loøng toâi bò ñaùnh ñaäp, khoâ heùo nhö coû, Vì toâi queân aên.

102:5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.

102:5 Vì côù tieáng than sieát cuûa toâi, Xöông coát toâi saùt vaøo thòt toâi.

102:6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

102:6 Toâi trôû gioáng nhö con chaøng beø nôi röøng vaéng, Khaùc naøo chim meøo ôû choán boû hoang.

102:7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.

102:7 Toâi thao thöùc, toâi gioáng nhö Chim seû hiu quaïnh treân maùi nhaø.

102:8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.

102:8 Haèng ngaøy keû thuø nghòch sæ nhuïc toâi; Keû noåi giaän hoaûng toâi ruûa saû toâi.

102:9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.

102:9 Nhôn vì söï noùng naû vaø côn thaïnh noä cuûa Chuùa, Toâi ñaõ aên buïi tro khaùc naøo aên baùnh,

102:10 Because of yours indignation and your wrath: for you have lifted me up, and cast me down.

102:10 Vaø laáy gioït leä pha loän ñoà uoáng toâi; Vì Chuùa coù naâng toâi leân cao, roài quaêng toâi xuoáng thaáp.

102:11 My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.

102:11 Caùc ngaøy toâi nhö boùng ngaõ daøi ra, Toâi khoâ heùo khaùc naøo coû.

102:12 But you, O LORD, shall endure for ever; and your remembrance unto all generations.

102:12 Nhöng, Ñöùc Gieâ-hoâ-va ôi, Ngaøi haèng coù maõi maõi, Kyû nieäm Ngaøi löu töø ñôøi naày sang ñôøi kia.

102:13 You shall arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, has come.

102:13 Chuùa seõ choåi ñaäy laáy loøng thöông xoùt Si-oân; Naày laø kyø laøm ôn cho Si-oân, Vì thì giôø ñònh ñaõ ñeán roài.

102:14 For your servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

102:14 Caùc toâi tôù Chuùa yeâu chuoäng ñaù Si-oân, Vaø coù loøng thöông xoùt buïi ñaát noù.

102:15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory.

102:15 Baáy giôø muoân daân seõ sôï danh Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Vaø heát thaûy vua theá gian seõ sôï söï vinh hieån Ngaøi.

102:16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.

102:16 Khi Ñöùc Gieâ-hoâ-va laäp laïi Si-oân, Thì Ngaøi seõ hieän ra trong söï vinh hieån Ngaøi.

102:17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

102:17 Ngaøi seõ nghe lôøi caàu nguyeän cuûa keû khoán cuøng, Chaúng khinh deå lôøi naøi xin cuûa hoï.

102:18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.

102:18 Ñieàu ñoù seõ ghi ñeå cho ñôøi töông lai, Moät daân söï ñöôïc döïng neân veà sau seõ ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va;

102:19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;

102:19 Vì töø nôi thaùnh cao Ngaøi ñaõ ngoù xuoáng, Töø treân trôøi Ngaøi xem xeùt theá gian,

102:20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

102:20 Ñaëng nghe tieáng reân sieát cuûa keû bò tuø, Vaø giaûi phoùng cho ngöôøi bò ñònh phaûi cheát;

102:21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;

102:21 Haàu cho ngöôøi ta truyeàn ra danh Ñöùc Gieâ-hoâ-va trong Si-oân, Vaø ngôïi khen Ngaøi taïi Gieâ-ru-sa-lem,

102:22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

102:22 Trong luùc muoân daân nhoùm laïi Vôùi caùc nöôùc, ñaëng haàu vieäc Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

102:23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.

102:23 Ngaøi ñaõ laøm söùc löïc toâi ra yeáu giöõa ñöôøng, Khieán caùc ngaøy toâi ra vaén.

102:24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: your years are throughout all generations.

102:24 Toâi taâu raèng: Ñöùc Chuùa Trôøi toâi oâi! caùc naêm Chuùa coøn ñeán muoân ñôøi, Xin chôù caát laáy toâi giöõa chöøng soá caùc ngaøy toâi.

102:25 Of old have you laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of your hands.

102:25 Thuôû xöa Chuùa laäp neàn traùi ñaát, Caùc töøng trôøi laø coâng vieäc cuûa tay Chuùa.

102:26 They shall perish, but you shall endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shall you change them, and they shall be changed:

102:26 Trôøi ñaát seõ bò hö hoaïi, song Chuùa haèng coøn; Trôøi ñaát seõ cuõ moøn heát nhö aùo xoáng; Chuùa seõ ñoåi trôøi ñaát nhö caùi aùo, vaø noù bò bieán thay;

102:27 But you are the same, and your years shall have no end.

102:27 Song Chuùa khoâng heà bieán caûi, Caùc naêm Chuùa khoâng heà cuøng.

102:28 The children of your servants shall continue, and their seed shall be established before you.

102:28 Con chaùu toâi tôù Chuùa seõ coøn coù, Doøng doõi hoï seõ ñöôïc laäp vöõng tröôùc maët Chuùa.

 Thi thien - Psalms

103:1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

103:1 Hôõi linh hoàn ta, khaù ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va! Moïi ñieàu gì ôû trong ta haõy ca tuïng danh thaùnh cuûa Ngaøi!

103:2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:

103:2 Hôõi linh hoàn ta, haõy ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Chôù queân caùc aân hueä cuûa Ngaøi.

103:3 Who forgives all yours iniquities; who heals all your diseases;

103:3 Aáy laø Ngaøi tha thöù caùc toäi aùc ngöôi, Chöõa laønh moïi bònh taät ngöôi,

103:4 Who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;

103:4 Cöùu chuoäc maïng soáng ngöôi khoûi choán hö naùt, Laáy söï nhôn töø vaø söï thöông xoùt maø laøm maõo trieàu ñoäi cho ngöôi.

103:5 Who satisfies your mouth with good things; so that your youth is renewed like the eagle's.

103:5 Ngaøi cho mieäng ngöôi ñöôïc thoûa caùc vaät ngon, Tuoåi ñang thì cuûa ngöôi trôû laïi nhö cuûa chim phuïng-hoaøng.

103:6 The LORD executes righteousness and judgment for all that are oppressed.

103:6 Ñöùc Gieâ-hoâ-va thi haønh söï coâng bình Vaø söï ngay thaúng cho moïi ngöôøi bò haø hieáp.

103:7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.

103:7 Ngaøi baøy toû cho Moâi-se ñöôøng loái Ngaøi, Vaø cho Y-sô-ra-eân bieát caùc coâng vieäc Ngaøi.

103:8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in mercy.

103:8 Ñöùc Gieâ-hoâ-va coù loøng thöông xoùt, hay laøm ôn, Chaäm noùng giaän, vaø ñaày söï nhôn töø.

103:9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

103:9 Ngaøi khoâng baét toâi luoân luoân, Cuõng chaúng giöõ loøng giaän ñeán ñôøi ñôøi.

103:10 He has not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.

103:10 Ngaøi khoâng ñaõi chuùng toâi theo toäi loãi chuùng toâi, Cuõng khoâng baùo traû chuùng toâi tuøy söï gian aùc cuûa chuùng toâi.

103:11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.

103:11 Vì heã caùc töøng trôøi cao treân ñaát bao nhieâu, Thì söï nhôn töø Ngaøi caøng lôùn cho keû naøo kính sôï Ngaøi baáy nhieâu.

103:12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.

103:12 Phöông ñoâng xa caùch phöông taây bao nhieâu, Thì Ngaøi ñaõ ñem söï vi phaïm chuùng toâi khoûi xa chuùng toâi baáy nhieâu.

103:13 Like a father pities his children, so the LORD pities them that fear him.

103:13 Ñöùc Gieâ-hoâ-va thöông xoùt keû kính sôï Ngaøi, Khaùc naøo cha thöông xoùt con caùi mình vaäy.

103:14 For he knows our frame; he remembers that we are dust.

103:14 Vì Ngaøi bieát chuùng toâi naén neân bôûi gioáng gì, Ngaøi nhôù laïi raèng chuùng toâi baèng buïi ñaát.

103:15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourishes.

103:15 Ñôøi loaøi ngöôøi nhö caây coû; Ngöôøi sanh tröôûng khaùc naøo boâng hoa nôi ñoàng;

103:16 For the wind passes over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.

103:16 Gioù thoåi treân boâng hoa, kìa noù chaúng coøn, Choã noù khoâng coøn nhìn bieát noù nöõa.

103:17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;

103:17 Song söï nhôn töø Ñöùc Gieâ-hoâ-va haèng coù ñôøi ñôøi. Cho nhöõng ngöôøi kính sôï Ngaøi, Vaø söï coâng bình Ngaøi daønh cho chaét chít cuûa hoï.

103:18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

103:18 Töùc laø cho ngöôøi naøo giöõ giao öôùc Ngaøi, Vaø nhôù laïi caùc gieàng moái Ngaøi ñaëng laøm theo.

103:19 The LORD has prepared his throne in the heavens; and his kingdom rules over all.

103:19 Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ laäp ngoâi Ngaøi treân caùc töøng trôøi, Nöôùc Ngaøi cai trò treân muoân vaät.

103:20 Bless the LORD, all of you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.

103:20 Hôõi caùc thieân söù cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Laø caùc ñaáng coù söùc löïc laøm theo maïng lònh Ngaøi, Hay vaâng theo tieáng Ngaøi, khaù ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va!

103:21 Bless all of you the LORD, all you his hosts; all of you ministers of his, that do his pleasure.

103:21 Hôõi caû cô binh cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Laø toâi tôù Ngaøi laøm theo yù chæ Ngaøi, haõy ca tuïng Ñöùc Gieâ-hoâ-va!

103:22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.

103:22 Hôõi caùc coâng vieäc cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Trong moïi nôi nöôùc Ngaøi, khaù ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va! Hôõi linh hoàn ta, haõy ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va!

 Thi thien - Psalms

104:1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honour and majesty.

104:1 Hôõi linh hoàn ta, khaù ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va! Hôõi Gieâ-hoâ-va, Ñöùc Chuùa Trôøi toâi, Chuùa thaät lôùn laï kyø. Maëc söï sang troïng vaø oai nghi!

104:2 Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain:

104:2 Chuùa bao phuû mình baèng aùnh saùng khaùc naøo baèng caùi aùo, Giöông caùc töøng trôøi ra nhö caùi traïi.

104:3 Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks upon the wings of the wind:

104:3 Ngaøi chaáp caùc ñoøn tay cuûa phoøng cao Ngaøi trong caùc nöôùc, Duøng maây laøm xe Ngaøi, Vaø ñi böôùc treân caùnh gioù.

104:4 Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:

104:4 Ngaøi duøng gioù laøm söù Ngaøi, Ngoïn löûa laøm toâi tôù Ngaøi.

104:5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

104:5 Ngaøi saùng laäp ñaát treân caùc neàn noù; Ñaát seõ khoâng bò ruùng ñoäng ñeán ñôøi ñôøi.

104:6 You covered it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.

104:6 Chuùa laáy vöïc saâu bao phuû ñaát nhö baèng caùi aùo, Nöôùc thì cao hôn caùc nuùi.

104:7 At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hasted away.

104:7 Chuùa haêm doïa, nöôùc beøn giöït laïi; Nghe tieáng saám Chuùa, nöôùc laät ñaät chaïy troán.

104:8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which you have founded for them.

104:8 Nuùi loá leân, truõng suïp saâu xuoáng choán maø Chuùa ñaõ ñònh cho noù.

104:9 You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

104:9 Chuùa ñònh chôn cho nöôùc ñeå nöôùc khoâng heà qua khoûi, Khoâng coøn trôû laïi ngaäp ñaát nöõa.

104:10 He sends the springs into the valleys, which run among the hills.

104:10 Ngaøi khieán caùc suoái phun ra trong truõng, Noù chaûy giöõa caùc nuùi.

104:11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

104:11 Nhôø caùc suoái aáy heát thaûy loaøi thuù ñoàng ñöôïc uoáng; Caùc löøa röøng giaûi khaùt taïi ñoù.

104:12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

104:12 Chim trôøi ñeàu ôû beân caùc suoái aáy, Troåi tieáng noù giöõa nhaùnh caây.

104:13 He waters the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of your works.

104:13 Töø phoøng cao mình, Ngaøi töôùi caùc nuùi; Ñaát ñöôïc ñaày daãy boâng traùi veà coâng vieäc Ngaøi.

104:14 He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;

104:14 Ngaøi laøm cho coû ñaâm leân cho suùc vaät, Caây coái duøng cho loaøi ngöôøi, Vaø khieán thöïc vaät sanh ra töø nôi ñaát.

104:15 And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man's heart.

104:15 Röôïu nho, laø vaät khieán höùng chí loaøi ngöôøi, Vaø daàu ñeå duøng laøm maët maøy saùng rôõ, Cuøng baùnh ñeå theâm söùc cho loøng loaøi ngöôøi.

104:16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he has planted;

104:16 Caây coái Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñöôïc ñaày muû nhöïa, Töùc laø caây höông nam taïi Li-ban maø Ngaøi ñaõ troàng,

104:17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

104:17 Laø nôi loaøi chim ñoùng ôû noù; Coøn con coø, noù duøng caây tuøng laøm choã ôû cuûa noù.

104:18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

104:18 Caùc nuùi cao laø nôi ôû cuûa deâ röøng; Hoøn ñaù laø choã aån nuùp cuûa chuoät ñoàng.

104:19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.

104:19 Ngaøi ñaõ laøm neân maët traêng ñeå chæ thì tieát; Maët trôøi bieát giôø laën.

104:20 You make darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

104:20 Chuùa laøm söï toái taêm, vaø ñeâm beøn ñeán; Khi aáy caùc thuù röøng ñi ra;

104:21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.

104:21 Nhöõng sö töû tô gaàm heùt veà mieáng moài, Vaø caàu xin Ñöùc Chuùa Trôøi ñoà aên chuùng noù.

104:22 The sun arises, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

104:22 Maët trôøi moïc leân, chuùng noù beøn ruùt veà, Naèm trong hang chuùng noù.

104:23 Man goes forth unto his work and to his labour until the evening.

104:23 Baáy giôø loaøi ngöôøi ñi ra, ñeán coâng vieäc mình, Vaø laøm cho ñeán chieàu toái.

104:24 O LORD, how manifold are your works! in wisdom have you made them all: the earth is full of your riches.

104:24 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, coâng vieäc Ngaøi nhieàu bieát bao! Ngaøi ñaõ laøm heát thaûy caùch khoân ngoan; Traùi ñaát ñaày daãy taøi saûn Ngaøi.

104:25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

104:25 Coøn bieån lôùn vaø roäng moïi beà naày! ÔÛ ñoù sanh ñoäng voâ soá loaøi vaät nhoû vaø lôùn.

104:26 There go the ships: there is that leviathan (p. sea serpent), whom you have made to play therein.

104:26 Taïi ñoù taøu thuyeàn ñi qua laïi, Cuõng coù leâ-vi -a-than maø Chuùa ñaõ naén neân ñaëng giôõn chôi nôi ñoù.

104:27 These wait all upon you; that you may give them their food in due season.

104:27 Heát thaûy loaøi vaät naày troâng ñôïi Chuùa, Haàu cho Chuùa ban ñoà aên cho chuùng noù theo giôø.

104:28 That you give them they gather: you open yours hand, they are filled with good.

104:28 Chuùa ban cho chuùng noù, chuùng noù nhaän laáy; Chuùa seø tay ra, chuùng noù ñöôïc no neâ vaät toát.

104:29 You hide your face, they are troubled: you take away their breath, they die, and return to their dust.

104:29 Chuùa giaáu maët, chuùng noù beøn boái roái, Chuùa laáy hôi thôû chuùng noù laïi, chuùng noù beøn taét cheát, vaø trôû veà buïi ñaát.

104:30 You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.

104:30 Chuùa sai Thaàn Chuùa ra, chuùng noù ñöôïc döïng neân; Chuùa laøm cho maët ñaát ra môùi.

104:31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

104:31 Nguyeän söï vinh hieån Ñöùc Gieâ-hoâ-va coøn ñeán maõi maõi; Nguyeän Ñöùc Gieâ-hoâ-va vui veû veà coâng vieäc Ngaøi.

104:32 He looks on the earth, and it trembles: he touches the hills, and they smoke.

104:32 Ngaøi nhìn ñaát, ñaát beøn ruùng ñoäng; Ngaøi rôø ñeán nuùi, nuùi beøn leân khoùi.

104:33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

104:33 Heã toâi soáng bao laâu, toâi seõ haùt xöôùng cho Ñöùc Gieâ-hoâ-va baáy laâu; Heã toâi coøn chöøng naøo, toâi seõ haùt ngôïi khen Ñöùc Chuùa Trôøi toâi chöøng naáy.

104:34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.

104:34 Nguyeän söï suy gaãm toâi ñeïp loøng Ngaøi; Toâi seõ vui veû nôi Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

104:35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise all of you the LORD.

104:35 Nguyeän toäi nhôn bò dieät maát khoûi ñaát, Vaø keû aùc chaúng coøn nöõa. Hôõi linh hoàn ta, haõy ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va! Ha-leâ-lu-gia!

 Thi thien - Psalms

105:1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.

105:1 Haõy ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va, caàu khaån danh cuûa Ngaøi; Khaù truyeàn ra giöõa caùc daân nhöõng coâng vieäc Ngaøi!

105:2 Sing unto him, si psalms unto him: talk all of you of all his wondrous works.

105:2 Haõy haùt, haõy haùt cho Ngaøi nhöõng baøi ca! Khaù noùi veà caùc vieäc laï luøng cuûa Ngaøi.

105:3 Glory all of you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.

105:3 Haõy khoe mình veà danh thaùnh Ngaøi; Nguyeän loøng keû naøo tìm caàu Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñöôïc khoaùi laïc!

105:4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.

105:4 Haõy caàu Ñöùc Gieâ-hoâ-va vaø quyeàn pheùp Ngaøi, Haõy tìm kieám maët Ngaøi luoân luoân.

105:5 Remember his marvellous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;

105:5 Hôõi doøng doõi Aùp-ra-ham, laø keû toâi tôù Ngaøi, Hôõi con chaùu Gia-coáp, laø keû Ngaøi choïn,

105:6 O all of you seed of Abraham his servant, all of you children of Jacob his chosen.

105:6 Haõy nhôù laïi nhöõng vieäc laï luøng Ngaøi ñaõ laøm, Caùc daáu kyø vaø ñoaùn ngöõ maø mieäng Ngaøi ñaõ phaùn.

105:7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.

105:7 Ngaøi laø Gieâ-hoâ-va, Ñöùc Chuùa Trôøi chuùng toâi; Söï ñoaùn xeùt Ngaøi ôû khaép traùi ñaát.

105:8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.

105:8 Ngaøi nhôù ñeán söï giao öôùc Ngaøi luoân luoân, Hoài töôûng lôøi phaùn daën Ngaøi cho ñeán ngaøn ñôøi,

105:9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;

105:9 Töùc laø giao öôùc Ngaøi ñaõ laäp vôùi Aùp-ra-ham, Ñaõ theà cuøng Y-saùc,

105:10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:

105:10 Ñònh cho Gia-coáp laøm lyù leõ, Vaø laäp cho Y-sô-ra-eân laøm giao öôùc ñôøi ñôøi,

105:11 Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:

105:11 Maø raèng: Ta seõ ban cho ngöôi xöù Ca-na-an, Laø phaàn saûn nghieäp caùc ngöôi;

105:12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.

105:12 Luùc aáy hoï chæ laø moät soá ít ngöôøi, Khoâng ñoâng ñaûo vaø laøm khaùch laï trong xöù,

105:13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;

105:13 Ñi töø daân naày ñeán daân kia, Töø nöôùc naày qua nöôùc khaùc.

105:14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;

105:14 Ngaøi khoâng cho ai haø hieáp hoï; Ngaøi traùch caùc vua vì côù hoï,

105:15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

105:15 Maø raèng: Ñöøng ñuïng ñeán keû chòu xöùc daàu ta, Chôù laøm haïi caùc ñaáng tieân tri ta.

105:16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.

105:16 Ngaøi khieán côn ñoùi keùm giaùng trong xöù, Vaø caát heát caû löông thöïc.

105:17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:

105:17 Ngaøi sai moät ngöôøi ñi tröôùc Y-sô-ra-eân, Laø Gioâ-seùp bò baùn laøm toâi moïi.

105:18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:

105:18 Ngöôøi ta coät chôn ngöôøi vaøo cuøm, Laøm cho ngöôøi bò coøng xieàng,

105:19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.

105:19 Cho ñeán ngaøy ñieàu ngöôøi ñaõ noùi ñöôïc öùng nghieäm: Lôøi cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va reøn thöû ngöôøi.

105:20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.

105:20 Vua sai tha Gioâ-seùp; Ñaáng cai trò caùc daân giaûi-tha ngöôøi.

105:21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:

105:21 Vua laäp ngöôøi laøm quaûn gia, Laøm quan cai trò heát thaûy taøi saûn mình,

105:22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.

105:22 Ñaëng maëc yù ngöôøi troùi buoäc quaàn thaàn, Vaø laáy söï khoân ngoan daïy doã caùc tröôûng laõo.

105:23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

105:23 Baáy giôø Y-sô-ra-eân cuõng vaøo EÂ-díp-toâ; Gia-coáp nguï taïi trong xöù Cham.

105:24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

105:24 Ñöùc Gieâ-hoâ-va laøm cho daân söï Ngaøi theâm nhieàu, Khieán hoï maïnh meõ hôn keû haø hieáp hoï.

105:25 He turned their heart to hate his people, to deal subtlely with his servants.

105:25 Ñoaïn Ngaøi ñoåi loøng ngöôøi EÂ-díp-toâ ñaëng chuùng noù gheùt daân söï Ngaøi, Laäp möu haïi caùc toâi tôù Ngaøi.

105:26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.

105:26 Ngaøi sai Moâi-se toâi tôù Ngaøi, Vaø A-roân maø Ngaøi ñaõ choïn.

105:27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.

105:27 Trong xöù Cham, taïi giöõa EÂ-díp-toâ, Hai ngöôøi laøm caùc daáu kyø vaø pheùp laï cuûa Ngaøi.

105:28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.

105:28 Ngaøi giaùng xuoáng söï toái taêm vaø laøm ra môø mòt; Coøn hoï khoâng boäi nghòch lôøi cuûa Ngaøi.

105:29 He turned their waters into blood, and slew their fish.

105:29 Ngaøi ñoåi nöôùc chuùng noù ra maùu, Vaø gieát cheát caù cuûa chuùng noù.

105:30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.

105:30 Ñaát chuùng noù sanh eách nhieàu luùc nhuùc, Cho ñeán trong phoøng cung thaát vua cuõng coù.

105:31 He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.

105:31 Ngaøi phaùn, beøn coù ruoài moøng bay ñeán, Vaø muoãi trong caùc bôø coõi chuùng noù.

105:32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.

105:32 Thay vì möa, Ngaøi giaùng möa ñaù, Vaø löûa ngoïn trong caû xöù.

105:33 He stroke their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.

105:33 Ngaøi cuõng haïi vöôøn nho vaø caây vaû, Beû gaõy caây coái taïi bôø coõi chuùng noù.

105:34 He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,

105:34 Ngaøi phaùn, beøn coù chaâu chaáu, Vaø caøo caøo bay ñeán voâ soá,

105:35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.

105:35 Caén-saû heát thaûy caây coû trong xöù, Vaø phaù haïi boâng traùi cuûa ñaát chuùng noù.

105:36 He stroke also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.

105:36 Ngaøi cuõng ñaùnh gieát heát thaûy con ñaàu loøng trong xöù, Töùc laø caû cöôøng-traùng sanh ñaàu cuûa chuùng noù.

105:37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.

105:37 Ñoaïn Ngaøi daãn Y-sô-ra-eân ra coù caàm baïc vaø vaøng; Chaúng moät ai yeáu moûn trong caùc chi phaùi cuûa Ngaøi.

105:38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.

105:38 EÂ-díp-toâ vui veû khi ñeán Y-sô-ra-eân ñi ra; Vì côn kinh khuûng bôûi Y-sô-ra-eân ñaõ giaùng treân chuùng noù.

105:39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.

105:39 Ngaøi buûa maây ra ñeå che chôû, Vaø ban ñeâm coù löûa soi saùng.

105:40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.

105:40 Chuùng noù caàu xin, Ngaøi beøn khieán nhöõng con cuùt ñeán, Vaø laáy baùnh trôøi maø cho chuùng noù aên no neâ.

105:41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

105:41 Ngaøi khai hoøn ñaù, nöôùc beøn phun ra, Chaûy ngang qua nôi khoâ khaùc naøo caùi soâng.

105:42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.

105:42 Vì Ngaøi nhôù laïi lôøi thaùnh Ngaøi, Vaø hoài töôûng Aùp-ra-ham, laø keû toâi tôù Ngaøi.

105:43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:

105:43 Ngaøi daãn daân Ngaøi ra caùch hôùn hôû, Daét keû Ngaøi choïn ra vôùi baøi haùt thaéng traän.

105:44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;

105:44 Ngaøi ban cho hoï ñaát cuûa nhieàu nöôùc, Hoï nhaän ñöôïc coâng lao cuûa caùc daân;

105:45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise all of you the LORD.

105:45 Haàu cho hoï gìn giöõ caùc luaät leä Ngaøi, Vaø vaâng theo nhöõng luaät phaùp Ngaøi. Ha-leâ-lu-gia!

 Thi thien - Psalms

106:1 Praise all of you the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.

106:1 Ha-leâ-lu-gia! Haõy ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va, vì Ngaøi laø thieän; Söï nhôn töø Ngaøi coøn ñeán ñôøi ñôøi.

106:2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?

106:2 Ai coù theå thuaät caùc coâng vieäc quyeàn naêng cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Truyeàn ra heát söï ngôïi khen cuûa Ngaøi?

106:3 Blessed are they that keep judgment, and he that does righteousness at all times.

106:3 Phöôùc cho ngöôøi naøo gìn giöõ söï ñoan chaùnh, Vaø laøm theo söï coâng bình luoân luoân!

106:4 Remember me, O LORD, with the favour that you bear unto your people: O visit me with your salvation;

106:4 Hôõi Ñöùc Gieâ-hoâ-va, xin haõy nhôù laïi toâi tuøy ôn Ngaøi laøm cho daân söï Ngaøi; Haõy laáy söï cöùu roãi maø ñeán vieáng toâi,

106:5 That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with yours inheritance.

106:5 Haàu cho toâi thaáy söï thôùi thaïnh cuûa keû ñöôïc Ngaøi choïn, Höôûng söï vui veû cuûa daân söï Ngaøi, Vaø ñöôïc khoe mình vôùi cô nghieäp Ngaøi.

106:6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

106:6 Chuùng toâi vaø toå phuï chuùng toâi ñaõ phaïm toäi; Chuùng toâi coù phaïm söï gian taø, vaø laøm caùch hung aùc.

106:7 Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.

106:7 Taïi EÂ-díp-toâ toå phuï chuùng toâi khoâng chaêm chæ veà caùc pheùp laï Chuùa, Cuõng chaúng nhôù laïi söï nhôn töø dö daät cuûa Chuùa; Nhöng laïi phaûn nghòch beân bieån, töùc laø Bieån ñoû.

106:8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.

106:8 Daàu vaäy, Ngaøi cöùu hoï vì côù danh Ngaøi, Haàu cho baøy ra quyeàn naêng cuûa Ngaøi.

106:9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.

106:9 Ngaøi quôû Bieån ñoû, noù beøn khoâ; Ngaøi daàn Y-sô-ra-eân ñi ngang qua vöïc saâu nhö ngang ñoàng vaéng.

106:10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

106:10 Ngaøi giaûi cöùu hoï khoûi tay keû ghen gheùt, Chuoäc hoï khoûi tay keû thuø nghòch.

106:11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

106:11 Nöôùc chuïp phuû nhöõng keû haø hieáp hoï; Chaúng coøn laïi moät ngöôøi.

106:12 Then believed they his words; they sang his praise.

106:12 Baáy giôø hoï môùi tin lôøi cuûa Ngaøi, Beøn haùt ngôïi khen Ngaøi.

106:13 They soon forgotten about his works; they waited not for his counsel:

106:13 Hoï laïi maõi maõi queân caùc coâng vieäc Ngaøi, Khoâng chôø ñôïi lôøi chæ giaùo Ngaøi,

106:14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.

106:14 Nhöng coù loøng tham duïc quaù ñoãi taïi trong ñoàng vaéng, Vaø thöû Ñöùc Chuùa Trôøi nôi vaéng veû.

106:15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.

106:15 Ngaøi ban cho chuùng noù ñieàu chuùng noù caàu xin; Nhöng sai bònh toån haïi linh hoàn chuùng noù.

106:16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.

106:16 Trong traïi quaân hoï ganh gheùt Moâi-se Vaø A-roân, laø ngöôøi thaùnh cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

106:17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.

106:17 Ñaát haû ra nuoát Ña-than, Vaø laáp boïn A-bi-ran.

106:18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

106:18 Coù löûa phaùt chaùy trong hoäi chuùng noù, Ngoïn löûa thieâu ñoát nhöõng keû aùc.

106:19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

106:19 Toå phuï toâi laøm moät boø tô taïi Hoâ-reáp, Thôø laïy tröôùc maët hình ñuùc;

106:20 Thus they changed their glory into the embodiment of an ox that eats grass.

106:20 Hoï ñoåi söï vinh hieån mình Ra hình daïng con boø aên coû.

106:21 They forgotten about God their saviour, which had done great things in Egypt;

106:21 Hoï queân Ñöùc Chuùa Trôøi laø Ñaáng cöùu roãi mình, Vaø ñaõ coù laøm coâng vieäc lôùn lao ôû EÂ-díp-toâ,

106:22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.

106:22 Nhöõng vieäc laï kyø trong xöù Cham, Vaø caùc ñieàu ñaùng kinh haõi ôû beân Bieån ñoû.

106:23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

106:23 Vì vaäy, Ngaøi phaùn raèng seõ dieät chuùng noù ñi; Nhöng Moâi-se, laø keû Ngaøi choïn, ñöùng nôi trieät haï tröôùc maët Ngaøi, Ñaëng can giaùn côn giaän Ngaøi, e Ngaøi huûy dieät hoï chaêng.

106:24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:

106:24 Toå phuï chuùng toâi khinh bæ xöù toát ñeïp, Khoâng tin lôøi cuûa Chuùa,

106:25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.

106:25 Song noùi laèm baèm trong traïi mình, Khoâng nghe tieáng Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

106:26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

106:26 Vì vaäy, Ngaøi theà cuøng chuùng noù raèng: Seõ laøm chuùng noù sa ngaõ trong ñoàng vaéng,

106:27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.

106:27 Khieán doøng doõi hoï sa ngaõ giöõa muoân nöôùc, Vaø laøm taûn laïc hoï trong caùc xöù.

106:28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.

106:28 Toå phuï chuùng toâi cuõng cuùng thôø Ba-anh-Pheâ-roâ, Aên cuûa leã cuùng keû cheát;

106:29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.

106:29 Nhö vaäy hoï choïc giaän Ñöùc Chuùa Trôøi vì nhöõng vieäc laøm cuûa hoï, Vaø oân dòch beøn phaùt ra giöõa hoï.

106:30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.

106:30 Baáy giôø Phi-neâ -a choåi daäy ñoaùn xeùt, Vaø oân dòch beøn ngöøng laïi.

106:31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.

106:31 Töø ñôøi naày qua ñôøi kia vieäc ñoù keå cho ngöôøi laø coâng bình, Cho ñeán ñôøi ñôøi voâ cuøng.

106:32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

106:32 Toå phuï chuùng toâi cuõng choïc giaän Ngaøi taïi Ngaøi Meâ-ri-ba, Neân, vì côù hoï, coù tai hoïa xaûy ñeán cho Moâi-se;

106:33 Because they provoked his spirit, so that he spoke without due consideration with his lips.

106:33 Aáy vì hoï choïc roái trí ngöôøi, Neân ngöôøi noùi nhöõng lôøi voâ-yù.

106:34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:

106:34 Hoï khoâng huûy dieät caùc daân, Y nhö Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ phaùn daën hoï;

106:35 But were mingled among the heathen, and learned their works.

106:35 Nhöng laïi pha loän vôùi caùc daân, Taäp theo coâng vieäc chuùng noù,

106:36 And they served their idols: which were a snare unto them.

106:36 Vaø haàu vieäc hình töôïng chuùng noù, Laø ñieàu gaây laøm caùi baãy cho mình.

106:37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,

106:37 Hoï baét con trai con gaùi mình Maø cuùng teá ma quæ.

106:38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.

106:38 Laøm ñoå huyeát voâ toäi ra, Töùc laø huyeát cuûa con trai con gaùi mình, Maø hoï cuùng teá cho hình töôïng xöù Ca-na-an; Neân xöù bò oâ ueá bôûi huyeát aáy.

106:39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.

106:39 Nhö vaäy, hoï laøm cho mình bò oâ ueá vì coâng vieäc mình, Laáy söï laøm mình maø thoâng daâm.

106:40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

106:40 Nhôn ñoù côn giaän Ñöùc Gieâ-hoâ-va noåi leân cuøng daân söï Ngaøi, Ngaøi gôùm ghieác cô nghieäp mình;

106:41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.

106:41 Ngaøi phoù hoï vaøo tay caùc ngoaïi bang; Nhöõng keû ghen gheùt hoï cai trò treân hoï.

106:42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

106:42 Keû thuø nghòch cuõng haø hieáp toå phuï chuùng ta. Hoï bò phuïc döôùi tay chuùng noù.

106:43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.

106:43 Nhieàu laàn Chuùa giaûi cöùu toå phuï chuùng ta, Nhöng hoï phieàn loøng Ngaøi bôûi yù muoán hoï, Vaø hoï heøn moïn vì toäi aùc cuûa hoï.

106:44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:

106:44 Daàu vaäy, khi nghe tieáng keâu caàu cuûa hoï, Ngaøi beøn ñoaùi xem hoï trong côn gian truaân hoï,

106:45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.

106:45 Nhôù laïi vì hoï giao öôùc mình, Vaø thöông xoùt hoï tuøy söï nhôn töø dö daät cuûa Ngaøi.

106:46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

106:46 Ngaøi cuõng laøm cho hoï ñöôïc ôn Beân nhöõng keû baét hoï laøm phu tuø.

106:47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto your holy name, and to triumph in your praise.

106:47 Hôõi Gieâ-hoâ-va, Ñöùc Chuùa Trôøi chuùng toâi, xin haõy cöùu chuùng toâi, Nhoùm hieäp chuùng toâi töø giöõa caùc nöôùc, Haàu cho chuùng toâi caûm taï danh thaùnh Chuùa, Vaø khoe mình veà söï ngôïi khen Chuùa.

106:48 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise all of you the LORD.

106:48 Ñaùng ngôïi khen Gieâ-hoâ-va, Ñöùc Chuùa Trôøi cuûa Y-sô-ra-eân, Töø tröôùc voâ cuøng cho ñeán ñôøi ñôøi maõi maõi! Caû daân söï khaù noùi: A-men! Ha-leâ-lu-gia!

 Thi thien - Psalms

107:1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.

107:1 Haõy ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va, vì Ngaøi laø thieän; Söï nhôn töø Ngaøi coøn ñeán ñôøi ñôøi.

107:2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;

107:2 Caùc ngöôøi Ñöùc Gieâ-hoâ-va ñaõ chuoäc Khoûi tay keû haø hieáp haõy noùi ñeàu ñoù,

107:3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

107:3 Töùc laø caùc ngöôøi Ngaøi ñaõ hieäp laïi töø caùc xöù; Töø phöông ñoâng, phöông taây, phöông baéc, phöông nam.

107:4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.

107:4 Hoï löu laïc nôi ñoàng vaéng, trong con ñöôøng hiu quaïnh, Khoâng tìm thaønh ôû ñöôïc;

107:5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

107:5 Hoï bò ñoùi khaùt, Linh hoàn beøn nao sôøn trong mình hoï.

107:6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

107:6 Baáy giôø trong côn gian truaân hoï keâu caàu Ñöùc Gieâ-hoâ-va; Ngaøi beøn giaûi cöùu hoï khoûi ñeàu gian nan,

107:7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

107:7 Daãn hoï theo ñöôøng ngay thaúng, Ñaëng ñi ñeán moät thaønh ôû ñöôïc.

107:8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

107:8 Nguyeän ngöôøi ta ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va vì söï nhôn töø Ngaøi, Vaø vì caùc coâng vieäc laï luøng Ngaøi laøm cho con loaøi ngöôøi!

107:9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.

107:9 Vì Ngaøi laøm cho loøng khao khaùt ñöôïc thoûa thích, Khieán cho hoàn ñoùi ñöôïc ñaày daãy vaät toát.

107:10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

107:10 Nhöõng keû ôû trong toái taêm vaø boùng söï cheát, Bò khoán khoå vaø xích saét baét buoäc,

107:11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

107:11 Bôûi vì ñaõ boäi nghòch lôøi Ñöùc Chuùa Trôøi, Vaø khinh deå söï khuyeân daïy cuûa Ñaáng Chí cao.

107:12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.

107:12 Nhôn ñoù Ngaøi laáy söï lao khoå haï loøng hoï xuoáng; Hoï vaáp ngaõ khoâng ai giuùp ñôõ.

107:13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

107:13 Baáy giôø trong côn gian truaân hoï keâu caàu Ñöùc Gieâ-hoâ-va; Ngaøi beøn giaûi cöùu hoï khoûi ñieàu gian nan,

107:14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in two.

107:14 Ruùt hoï khoûi söï toái taêm vaø boùng söï cheát, Cuõng beû gaõy xieàng cuûa hoï.

107:15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

107:15 Nguyeän ngöôøi ta ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va vì söï nhôn töø Ngaøi, Vaø vì caùc coâng vieäc laï luøng Ngaøi laøm cho con loaøi ngöôøi!

107:16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in two.

107:16 Vì Ngaøi ñaõ phaù cöûa ñoàng, Vaø gaõy caùc song saét.

107:17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.

107:17 Keû ngu daïi bò khoán khoå Vì söï vi phaïm vaø söï gian aùc mình;

107:18 Their soul detests all manner of food; and they draw near unto the gates of death.

107:18 Loøng chuùng noù gôùm gheâ caùc thöù ñoà aên; Hoï ñeán gaàn cöûa söï cheát.

107:19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.

107:19 Baáy giôø trong côn gian truaân hoï keâu caàu Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Ngaøi beøn giaûi cöùu hoï khoûi ñieàu gian nan.

107:20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.

107:20 Ngaøi ra lònh chöõa hoï laønh, Ruùt hoï khoûi caùi huyeät.

107:21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

107:21 Nguyeän ngöôøi ta ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va vì söï nhôn töø Ngaøi, Vaø vì caùc coâng vieäc laï luøng Ngaøi laøm cho con loaøi ngöôøi!

107:22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.

107:22 Nguyeän chuùng daâng cuûa leã thuø aân, Laáy baøi haùt vui möøng maø thuaät caùc coâng vieäc Ngaøi.

107:23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;

107:23 Coù ngöôøi ñi xuoáng taøu trong bieån, Vaø laøm vieäc nôi nöôùc caû;

107:24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.

107:24 Keû aáy thaáy coâng vieäc Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Xem pheùp laï Ngaøi trong nöôùc saâu.

107:25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.

107:25 Ngaøi bieåu, beøn coù traän gioù baõo, Noåi caùc löôïn soùng leân.

107:26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

107:26 Ñöa cao ñeán caùc töøng trôøi, roài huïp xuoáng tôùi vöïc saâu: Loøng hoï tieâu tan vì khoán khoå.

107:27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their know's end.

107:27 Hoï choaùng vaùng xieâu toù nhö moät ngöôøi say, Söï khoân ngoan hoï ñeàu maát heát.

107:28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.

107:28 Baáy giôø trong côn gian truaân hoï keâu caàu Ñöùc Gieâ-hoâ-va, Ngaøi beøn giaûi cöùu hoï khoûi ñieàu gian nan.

107:29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.

107:29 Ngaøi ngöøng baõo-toá, ñoåi noù ra bình tònh, Vaø soùng eâm laëng.

107:30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them unto their desired haven.

107:30 Hoï beøn vui möøng vì soùng eâm laëng; Chuùa daãn hoï vaøo beán hoï öôùc ao.

107:31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

107:31 Nguyeän ngöôøi ta ngôïi khen Ñöùc Gieâ-hoâ-va vì söï nhôn töø Ngaøi, Vaø vì caùc coâng vieäc laï luøng Ngaøi laøm cho con loaøi ngöôøi!

107:32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

107:32 Ngöôøi ta cuõng haõy toân cao Ngaøi trong hoäi daân söï, Vaø ngôïi khen, Ngaøi taïi nôi hieäp taäp caùc tröôûng laõo.

107:33 He turns rivers into a wilderness, and the fountains into dry ground;

107:33 Ngaøi ñoåi soâng ra ñoàng vaéng, Suoái nöôùc thaønh ñaát khoâ,

107:34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

107:34 Vaø ñaát maøu môõ ra ñaát maën, Vì côù söï gian aùc cuûa daân ôû taïi ñoù.

107:35 He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into fountains.

107:35 Ngaøi bieán ñoàng vaéng thaønh ao nöôùc, Ñaát khoâ ra nhöõng suoái nöôùc;

107:36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

107:36 Ngaøi laøm cho nhöõng keû ñoùi ñöôïc ôû laïi ñoù, Hoï xaây laäp thaønh ñaëng ôû.

107:37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

107:37 Hoï gieo ruoäng vaø troàng nho, Ruoäng vaø nho sanh boâng traùi.

107:38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.

107:38 Ñöùc Chuùa Trôøi ban phöôùc cho hoï ñeán ñoãi hoï sanh saûn nhieàu theâm; Ngaøi khoâng ñeå cho suùc vaät hoï bò hao hôùt.

107:39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.

107:39 Hoï laïi bò haï soá vaø phaûi cöïc loøng Vì söï haø hieáp, söï gian nan, vaø söï buoàn raàu.

107:40 He pours contempt upon princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.

107:40 Ngaøi ñoå söï nhuoác nhô treân vua chuùa, Khieán hoï phaûi löu laïc trong nôi vaéng veû khoâng ñöôøng.

107:41 Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.

107:41 Nhöng Ngaøi vôùt keû thieáu thoán khoûi hoaïn naïn, Laøm cho ngöôøi aáy ñöôïc gia quyeán ñoâng nhö baày chieân.

107:42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.

107:42 Caùc ngöôøi ngay thaúng seõ thaáy ñieàu aáy, vaø vui veû, Coøn caùc keû aùc ñeàu phaûi ngaäm mieäng laïi.

107:43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.

107:43 Phaøm keû naøo khoân ngoan seõ chuù yù veà ñieàu naày, Vaø suy gaãm söï nhôn töø cuûa Ñöùc Gieâ-hoâ-va.

///

#@#

///