Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  36  37  38  39  40  

  Chuàngshìjì创世纪 36

1 Yǐ以 sǎo扫 jiùshì就是 yǐ以 dōng东, tāde他的 hòudài后代 jì记 zàixiàmiàn在下面。

2 Yǐ以 sǎo扫 qǔ娶 jiā迦 nán南 de的 nǚzǐ女子 wéi为 qī妻, jiùshì就是 hè赫 rén人 yǐ以 lún伦 de的 nǚ’ér女儿 yà亚 dàhé大和 xī希 wèi未 rén人 jì祭 biàn便 de的 sūnnǚ孙女, yà亚 ná拿 de的 nǚ’ér女儿 a阿 hé何 lì利 bā巴 mǎ玛,

3 Yòu又 qǔ娶 le了 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 de的 nǚ’ér女儿, ní尼 bài拜 yuē约 de的 mèi妹 zǐ子 bā巴 shí实 mǒ抹。

4 Yà亚 dà大 gěiyǐ给以 sǎo扫 shēng生 le了 yǐ以 lì利 fǎ法。 Bā巴 shí实 mǒ抹 shēng生 le了 liú流 ěr珥。

5 A阿 hé何 lì利 bā巴 mǎ玛 shēng生 le了 yē耶 wū乌 shī施, yǎ雅 lán兰, kě可 lā拉。 Zhè这 dōu都 shì是 yǐ以 sǎo扫 de的 érzi儿子, shì是 zài在 jiā迦 nán南 de地 shēng生 de的。

6 Yǐ以 sǎo扫 dài带 zhe着 tāde他的 qīzi妻子, érnǚ儿女, yǔ与 jiā家 zhōng中 yíqiè一切 de的 rénkǒu人口, bìng并 tāde他的 niú牛 yáng羊, shēngchù牲畜, hé和 yíqiè一切 huò货 cái财, jiùshì就是 tā他 zài在 jiā迦 nán南 de地 suǒdé所得 de的, wǎng往 biéchù别处 qù去, lí离 le了 tā他 xiōngdì兄弟 Yǎgè雅各。

7 Yīnwèi因为 èr二 rén人 de的 cáiwù财物 qún群 chù畜 shén甚 duō多, jì寄 jū居 de的 dìfang地方 róng容 bù不 xià下 tāmen他们, suǒyǐ所以 bùnéng不能 tóngjū同居。

8 Yúshì于是 yǐ以 sǎo扫 zhù住 zài在 xī西 ěr珥 shān山 lǐ里。 Yǐ以 sǎo扫 jiùshì就是 yǐ以 dōng东。

9 Yǐ以 sǎo扫 shì是 xī西 ěr珥 shān山 lǐ里 yǐ以 dōng东 rén人 de的 shǐzǔ始祖, tāde他的 hòudài后代 jì记 zàixiàmiàn在下面。

10 Yǐ以 sǎo扫 zhòng众 zǐ子 de的 míngzi名字 rúxià如下。 Yǐ以 sǎo扫 de的 qīzi妻子 yà亚 dà大 shēng生 yǐ以 lì利 fǎ法。 Yǐ以 sǎo扫 de的 qīzi妻子 bā巴 shí实 mǒ抹 shēng生 liú流 ěr珥。

11 Yǐ以 lì利 fǎ法 de的 érzi儿子 shì是 tí提 màn幔, a阿 mǒ抹, xǐ洗 bō玻, jiā迦 tǎn坦, jī基 nà纳 sī斯。

12 Tíng亭 nà纳 shì是 yǐ以 sǎo扫 érzi儿子 yǐ以 lì利 fǎ法 de的 qiè妾。 Tā她 gěiyǐ给以 lì利 fǎ法 shēng生 le了 yà亚 mǎ玛 lì力。 Zhè这 shì是 yǐ以 sǎo扫 de的 qīzi妻子 yà亚 dà大 de的 zǐsūn子孙。

13 Liú流 ěr珥 de的 érzi儿子 shì是 ná拿 hā哈, Xièlā谢拉, shā沙 mǎ玛, mǐ米 sā撒。 Zhè这 shì是 yǐ以 sǎo扫 qīzi妻子 bā巴 shí实 mǒ抹 de的 zǐsūn子孙。

14 Yǐ以 sǎo扫 de的 qīzi妻子 a阿 hé何 lì利 bā巴 mǎ玛 shì是 jì祭 biàn便 de的 sūnnǚ孙女, yà亚 ná拿 de的 nǚ’ér女儿。 Tā她 gěiyǐ给以 sǎo扫 shēng生 le了 yē耶 wū乌 shī施, yǎ雅 lán兰, kě可 lā拉。

15 Yǐ以 sǎo扫 zǐsūn子孙 zhōng中 zuò作 zú族 cháng长 de的 jì记 zàixiàmiàn在下面。 Yǐ以 sǎo扫 de的 Zhǎngzǐ长子 yǐ以 lì利 fǎ法 de的 zǐsūn子孙 zhōng中, yǒu有 tí提 màn幔 zú族 cháng长, a阿 mǒ抹 zú族 cháng长, xǐ洗 bō玻 zú族 cháng长, jī基 nà纳 sī斯 zú族 cháng长,

16 Kě可 lā拉 zú族 cháng长, jiā迦 tǎn坦 zú族 cháng长, yà亚 mǎ玛 lì力 zú族 cháng长。 Zhè这 shì是 zài在 yǐ以 dōng东 de地 cóng从 yǐ以 lì利 fǎ法 suǒ所 chū出 de的 zú族 cháng长, dōu都 shì是 yà亚 dà大 de的 zǐsūn子孙。

17 Yǐ以 sǎo扫 de的 érzi儿子 liú流 ěr珥 de的 zǐsūn子孙 zhōng中, yǒu有 ná拿 hā哈 zú族 cháng长, Xièlā谢拉 zú族 cháng长, shā沙 mǎ玛 zú族 cháng长, mǐ米 sā撒 zú族 cháng长。 Zhè这 shì是 zài在 yǐ以 dōng东 de地 cóng从 liú流 ěr珥 suǒ所 chū出 de的 zú族 cháng长, dōu都 shì是 yǐ以 sǎo扫 qīzi妻子 bā巴 shí实 mǒ抹 de的 zǐsūn子孙。

18 Yǐ以 sǎo扫 de的 qīzi妻子 a阿 hé何 lì利 bā巴 mǎ玛 de的 zǐsūn子孙 zhōng中, yǒu有 yē耶 wū乌 shī施 zú族 cháng长, yǎ雅 lán兰 zú族 cháng长, kě可 lā拉 zú族 cháng长。 Zhè这 shì是 cóng从 yǐ以 sǎo扫 qīzi妻子, yà亚 ná拿 de的 nǚ’ér女儿, a阿 hé何 lì利 bā巴 mǎ玛 zǐsūn子孙 zhōng中 suǒ所 chū出 de的 zú族 cháng长。

19 Yǐshàng以上 de的 zú族 cháng长 dōu都 shì是 yǐ以 sǎo扫 de的 zǐsūn子孙。 Yǐ以 sǎo扫 jiùshì就是 yǐ以 dōng东。

20 Nà那 de地 yuán原 yǒude有的 jūmín居民 hé何 lì利 rén人 xī西 ěr珥 de的 zǐsūn子孙 jì记 zàixiàmiàn在下面, jiùshì就是 luó罗 tān坍, shuò朔 bā巴, jì祭 biàn便, yà亚 ná拿,

21 De底 shùn顺, yǐ以 chá察, de底 shān珊。 Zhè这 shì是 cóng从 yǐ以 dōng东 de地 de的 hé何 lì利 rén人 xī西 ěr珥 zǐsūn子孙 zhōng中 suǒ所 chū出 de的 zú族 cháng长。

22 Luó罗 tān坍 de的 érzi儿子 shì是 hé何 lì利, xī希 màn幔。 Luó罗 tān坍 de的 mèi妹 zǐ子 shì是 tíng亭 nà纳。

23 Shuò朔 bā巴 de的 érzi儿子 shì是 yà亚 lè勒 wén文, mǎ玛 ná拿 xiá辖, yǐ以 bā巴 lù录, shì示 bō玻, a阿 nán南。

24 Jì祭 biàn便 de的 érzi儿子 shì是 yà亚 yǎ雅, yà亚 ná拿( dāngshí当时 zài在 kuàng旷 yě野 fàng放 tā他 fùqīn父亲 jì祭 biàn便 de的 lǘ驴, yù遇 zhe着 Wēnquán温泉 de的, jiùshì就是 zhè这 yà亚 ná拿)。

25 Yà亚 ná拿 de的 érzi儿子 shì是 de底 shùn顺。 Yà亚 ná拿 de的 nǚ’ér女儿 shì是 a阿 hé何 lì利 bā巴 mǎ玛。

26 De底 shùn顺 de的 érzi儿子 shì是 xīn欣 dàn但, yī伊 shì是 bān班, yì益 lán兰, jī基 lán兰。

27 Yǐ以 chá察 de的 érzi儿子 shì是 bì辟 hǎn罕, sā撒 fān番, yà亚 gān干。

28 De底 shān珊 de的 érzi儿子 shì是 wū乌 sī斯, Yàlán亚兰。

29 Cóng从 hé何 lì利 rén人 suǒ所 chū出 de的 zú族 cháng长 jì记 zàixiàmiàn在下面, jiùshì就是 luó罗 tān坍 zú族 cháng长, shuò朔 bā巴 zú族 cháng长, jì祭 biàn便 zú族 cháng长, yà亚 ná拿 zú族 cháng长,

30 De底 shùn顺 zú族 cháng长, yǐ以 chá察 zú族 cháng长, de底 shān珊 zú族 cháng长。 Zhè这 shì是 cóng从 hé何 lì利 rén人 suǒ所 chū出 de的 zú族 cháng长, dōu都 zài在 xī西 ěr珥 de地, àn按 zhe着 zōngzú宗族 zuò作 zú族 cháng长。

31 Yǐsèliè以色列 rén人 wèi未 yǒu有 jūn君 wáng王 zhìlǐ治理 yǐ以 xiān先, zài在 yǐ以 dōng东 de地 zuò作 wáng王 de的 jì记 zàixiàmiàn在下面。

32 Bǐ比 ěr珥 de的 érzi儿子 bǐ比 lā拉 zài在 yǐ以 dōng东 zuò作 wáng王, tāde他的 jīng京 chéng城 míngjiào名叫 tíng亭 hā哈 bā巴。

33 Bǐ比 lā拉 sǐ死 le了, Bōsī波斯 lā拉 rén人 Xièlā谢拉 de的 érzi儿子 yuē约 bā巴 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

34 Yuē约 bā巴 sǐ死 le了, tí提 màn幔 de地 de的 rén人 hù户 shān珊 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

35 Hù户 shān珊 sǐ死 le了, bǐ比 dá达 de的 érzi儿子 hā哈 dá达 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。 Zhè这 hā哈 dá达 jiùshì就是 zài在 mó摩 yā押 de地 shā杀 bài败 mǐ米 diàn甸 rén人 de的, tāde他的 jīng京 chéng城 míngjiào名叫 yà亚 wèi未 de得。

36 Hā哈 dá达 sǐ死 le了, mǎ玛 shì士 lì利 jiā加 rén人 sāng桑 lā拉 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

37 Sāng桑 lā拉 sǐ死 le了, dà大 hé河 biān边 de的 lì利 hé河 bó伯 rén人 sǎo扫 luó罗 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

38 Sǎo扫 luó罗 sǐ死 le了, yà亚 gé革 bō波 de的 érzi儿子 bā巴 lè勒 hā哈 nán南 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

39 Yà亚 gé革 bō波 de的 érzi儿子 bā巴 lè勒 hā哈 nán南 sǐ死 le了, hā哈 dá达 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王, tāde他的 jīng京 chéng城 míngjiào名叫 bā巴 wū乌。 Tāde他的 qīzi妻子 míngjiào名叫 mǐ米 xī希 tā他 bié别, shì是 mǐ米 sà萨 hé合 de的 sūnnǚ孙女, mǎ玛 té特 liè列 de的 nǚ’ér女儿。

40 Cóng从 yǐ以 sǎo扫 suǒ所 chū出 de的 zú族 cháng长, àn按 zhe着 tāmen他们 de的 zōngzú宗族, zhùchù住处, míngzi名字 jì记 zàixiàmiàn在下面, jiùshì就是 tíng亭 nà纳 zú族 cháng长, yà亚 lè勒 wǎ瓦 zú族 cháng长, yē耶 tiē帖 zú族 cháng长,

41 A阿 hé何 lì利 bā巴 mǎ玛 zú族 cháng长, yǐ以 lā拉 zú族 cháng长, bǐ比 nèn嫩 zú族 cháng长,

42 Jī基 nà纳 sī斯 zú族 cháng长, tí提 màn幔 zú族 cháng长, mǐ米 bǐsà比萨 zú族 cháng长,

43 Mǎ玛 jī基 dié叠 zú族 cháng长, yǐ以 lán兰 zú族 cháng长。 Zhè这 shì是 yǐ以 dōng东 rén人 zài在 suǒdé所得 wéi为 yè业 de的 dìshang地上, àn按 zhe着 tāmen他们 de的 zhùchù住处, suǒyǒu所有 de的 zú族 cháng长 dōu都 shì是 yǐ以 dōng东 rén人 de的 shǐzǔ始祖 yǐ以 sǎo扫 de的 hòudài后代

  Chuàngshìjì创世纪 37

1 Yǎgè雅各 zhù住 zài在 jiā迦 nán南 de地, jiùshì就是 tā他 fùqīn父亲 jì寄 jū居 de的 de地。

2 Yǎgè雅各 de的 jì记 luè略 rúxià如下。 Yuē约 sè瑟 shíqī十七 suì岁 yǔ与 tā他 gēge哥哥 men们 yītóng一同 mù牧 yáng羊。 Tā他 shì是 gè个 tóng童 zǐ子, yǔ与 tā他 fùqīn父亲 de的 qiè妾 bì辟 lā拉, xī悉 pà帕 de的 érzi儿子 men们 cháng常 zài在 yī一 chǔ处。 Yuē约 sè瑟 jiāng将 tā他 gēge哥哥 men们 de的 èxíng恶行 bào报 gěi给 tāmen他们 de的 fùqīn父亲。

3 Yǐsèliè以色列 yuánlái原来 ài爱 yuē约 sè瑟 guòyú过于 ài爱 tāde他的 zhòng众 zǐ子, yīnwèi因为 yuē约 sè瑟 shì是 tā他 niánlǎo年老 shēng生 de的。 Tā他 gěi给 yuē约 sè瑟 zuò作 le了 yī一 jiàn件 cǎi彩 yī衣。

4 Yuē约 sè瑟 de的 gēge哥哥 men们 jiàn见 fùqīn父亲 ài爱 yuē约 sè瑟 guòyú过于 ài爱 tāmen他们, jiù就 hèn恨 yuē约 sè瑟, bù不 yǔ与 tā他 shuō说 hémù和睦 dehuà的话。

5 Yuē约 sè瑟 zuò作 le了 yī一 mèng梦, gàosu告诉 tā他 gēge哥哥 men们, tāmen他们 jiù就 yuè越 fā发 hèn恨 tā他。

6 Yuē约 sè瑟 duì对 tāmen他们 shuō说, qǐng请 tīng听 wǒ我 suǒ所 zuò作 de的 mèng梦,

7 Wǒmen我们 zài在 tián田 lǐ里 kǔn捆 hé禾 jià稼, wǒde我的 kǔn捆 qǐlai起来 zhàn站 zhe着, nǐmen你们 de的 kǔn捆 lái来 wéi围 zhe着 wǒde我的 kǔn捆 xià下 bài拜。

8 Tāde他的 gēge哥哥 men们 huídá回答 shuō说, nándào难道 nǐ你 zhēn真 yào要 zuò作 wǒmen我们 de的 wáng王 ma吗? nándào难道 nǐ你 zhēn真 yào要 guǎnxiá管辖 wǒmen我们 ma吗? tāmen他们 jiù就 yīnwèi因为 tāde他的 mèng梦 hé和 tāde他的 huà话 yuè越 fā发 hèn恨 tā他。

9 Hòulái后来 tā他 yòu又 zuò作 le了 yī一 mèng梦, yě也 gàosu告诉 tāde他的 gēge哥哥 men们 shuō说, kàn看 nǎ哪, wǒ我 yòu又 zuò作 le了 yī一 mèng梦, mèngjian梦见 tàiyáng太阳, yuèliàng月亮, yǔ与 shíyī十一 gè个 xīng星 xiàng向 wǒ我 xià下 bài拜。

10 Yuē约 sè瑟 jiāng将 zhè这 mèng梦 gàosu告诉 tā他 fùqīn父亲 hé和 tā他 gēge哥哥 men们, tā他 fùqīn父亲 jiù就 zébèi责备 tā他 shuō说, nǐ你 zuò作 de的 zhè这 shì是 shénme什么 mèng梦。 Nándào难道 wǒ我 hé和 nǐ你 mǔqīn母亲, nǐ你 dìxiōng弟兄 guǒrán果然 yào要 lái来 fǔ俯 fú伏 zài在 de地, xiàng向 nǐ你 xià下 bài拜 ma吗?

11 Tā他 gēge哥哥 men们 dōu都 jídù嫉妒 tā他, tā他 fùqīn父亲 què却 bǎ把 zhè这 huà话 cúnzài存在 xīnlǐ心里。

12 Yuē约 sè瑟 de的 gēge哥哥 men们 wǎng往 shì示 jiàn剑 qù去 fàng放 tāmen他们 fùqīn父亲 de的 yáng羊。

13 Yǐsèliè以色列 duì对 yuē约 sè瑟 shuō说, nǐ你 gēge哥哥 men们 búshì不是 zài在 shì示 jiàn剑 fàng放 yáng羊 ma吗? nǐ你 lái来, wǒ我 yào要 dǎfa打发 nǐ你 wǎng往 tāmen他们 nàli那里 qù去。 Yuē约 sè瑟 shuō说, wǒ我 zài在 zhèlǐ这里。

14 Yǐsèliè以色列 shuō说, nǐ你 qù去 kànkan看看 nǐ你 gēge哥哥 men们 píng’ān平安 bùpíng不平 ān安, qún群 yáng羊 píng’ān平安 bùpíng不平 ān安, jiù就 huílai回来 bàoxìn报信 gěi给 wǒ我。 Yúshì于是 dǎfa打发 tā他 chū出 xī希 bó伯 lún仑 gǔ谷, tā他 jiù就 wǎng往 shì示 jiàn剑 qù去 le了。

15 Yǒurén有人 yùjiàn遇见 tā他 zài在 tiányě田野 zǒu走 mí迷 le了 lù路, jiù就 wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 zhǎo找 shénme什么?

16 Tā他 shuō说, wǒ我 zhǎo找 wǒde我的 gēge哥哥 men们, qiú求 nǐ你 gàosu告诉 wǒ我, tāmen他们 zài在 héchǔ何处 fàng放 yáng羊。

17 Nà那 rén人 shuō说, tāmen他们 yǐjīng已经 zǒu走 le了, wǒ我 tīngjiàn听见 tāmen他们 shuō说 yào要 wǎng往 duō多 tān坍 qù去。 Yuē约 sè瑟 jiù就 qù去 zhuīgǎn追赶 tā他 gēge哥哥 men们, yùjiàn遇见 tāmen他们 zài在 duō多 tān坍。

18 Tāmen他们 yuǎn远 yuǎn远 de地 kànjiàn看见 tā他, chèn趁 tā他 hái还 méiyǒu没有 zǒu走 dào到 gēnqián跟前, dàjiā大家 jiù就 tóngmóu同谋 yào要 hài害 sǐ死 tā他,

19 Bǐcǐ彼此 shuō说, nǐ你 kàn看。 Nà那 zuò作 mèng梦 de的 lái来 le了。

20 Lái来 bā吧。 Wǒmen我们 jiāng将 tā他 shā杀 le了, diū丢 zài在 yīgè一个 kēng坑 lǐ里, jiù就 shuō说 yǒu有 ě恶 shòu兽 bǎ把 tā他 chī吃 le了。 Wǒmen我们 qiě且 kàn看 tāde他的 mèng梦 jiānglái将来 zěnmeyàng怎么样。

21 Liú流 biàn便 tīngjiàn听见 le了, yào要 jiù救 tā他 tuōlí脱离 tāmen他们 de的 shǒu手, shuō说, wǒmen我们 bùkě不可 hài害 tāde他的 xìngmìng性命。

22 Yòu又 shuō说, bùkě不可 liú流 tāde他的 xuè血, kěyǐ可以 bǎ把 tā他 diū丢 zài在 zhè这 yě野 de地 de的 kēng坑 lǐ里, bùkě不可 xiàshǒu下手 hài害 tā他。 Liú流 biàn便 de的 yìsī意思 shì是 yào要 jiù救 tā他 tuōlí脱离 tāmen他们 de的 shǒu手, bǎ把 tā他 guīhuán归还 tāde他的 fùqīn父亲。

23 Yuē约 sè瑟 dàole到了 tā他 gēge哥哥 men们 nàli那里, tāmen他们 jiù就 bō剥 le了 tāde他的 wàiyī外衣, jiùshì就是 tā他 chuān穿 de的 nà那 jiàn件 cǎi彩 yī衣,

24 Bǎ把 tā他 diū丢 zài在 kēng坑 lǐ里。 Nà那 kēng坑 shì是 kōng空 de的, lǐtou里头 méiyǒu没有 shuǐ水。

25 Tāmen他们 zuòxia坐下 chīfàn吃饭, jǔ举 mù目 guānkàn观看, jiàn见 yǒu有 yī一 huǒ伙 mǐ米 diàn甸 de的 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 rén人 cóng从 jī基 liè列 lái来, yòng用 luòtuo骆驼 duò驮 zhe着 xiāngliào香料, rǔxiāng乳香, méi没 yào药, yào要 dài带 xià下 Āijí埃及 qù去。

26 Yóudà犹大 duì对 zhòng众 dìxiōng弟兄 shuō说, wǒmen我们 shā杀 wǒmen我们 de的 xiōngdì兄弟, cáng藏 le了 tāde他的 xuè血 yǒu有 shénme什么 yìchu益处 ne呢?

27 Wǒmen我们 bùrú不如 jiāng将 tā他 mài卖 gěiyǐ给以 shí实 mǎ玛 lì利 rén人, bùkě不可 xiàshǒu下手 hài害 tā他。 Yīnwèi因为 tā他 shì是 wǒmen我们 de的 xiōngdì兄弟, wǒmen我们 de的 gǔròu骨肉。 Zhòng众 dìxiōng弟兄 jiù就 tīngcóng听从 le了 tā他。

28 Yǒuxiē有些 mǐ米 diàn甸 de的 shāngrén商人 cóng从 nàli那里 jīngguò经过, gēge哥哥 men们 jiù就 bǎ把 yuē约 sè瑟 cóng从 kēng坑 lǐ里 lā拉 shànglái上来, jiǎng讲 dìng定 èrshí二十 shě舍 kè客 lè勒 yín银 zǐ子, bǎ把 yuē约 sè瑟 mài卖 gěiyǐ给以 shí实 mǎ玛 lì利 rén人。 Tāmen他们 jiù就 bǎ把 yuē约 sè瑟 dài带 dào到 Āijí埃及 qù去 le了。

29 Liú流 biàn便 huídào回到 kēng坑 biān边, jiàn见 yuē约 sè瑟 bùzài不在 kēng坑 lǐ里, jiù就 sīliè撕裂 yīfu衣服,

30 Huídào回到 xiōngdì兄弟 men们 nàli那里, shuō说, tóng童 zǐ子 méiyǒu没有 le了。 Wǒ我 wǎng往 nǎli哪里 qù去 cái才 hǎo好 ne呢?

31 Tāmen他们 zǎi宰 le了 yī一 zhī只 gōng公 shānyáng山羊, bǎ把 yuē约 sè瑟 de的 nà那 jiàn件 cǎi彩 yī衣 rǎn染 le了 xuè血,

32 Dǎfa打发 rén人 sòng送 dào到 tāmen他们 de的 fùqīn父亲 nàli那里, shuō说, wǒmen我们 jiǎn捡 le了 zhègè这个。 Qǐng请 rèn认 yī一 rèn认 shì是 nǐ你 érzi儿子 de的 wàiyī外衣 búshì不是,

33 Tā他 rènde认得, jiù就 shuō说, zhè这 shì是 wǒ我 érzi儿子 de的 wàiyī外衣。 Yǒu有 ě恶 shòu兽 bǎ把 tā他 chī吃 le了, yuē约 sè瑟 bèi被 sī撕 suì碎 le了。 Sī撕 suì碎 le了。

34 Yǎgè雅各 biàn便 sīliè撕裂 yīfu衣服, yāo腰 jiān间 wéi围 shàng上 má麻 bù布, wéi为 tā他 érzi儿子 bēi’āi悲哀 le了 duō多 rì日。

35 Tāde他的 érnǚ儿女 dōu都 qǐlai起来 ānwèi安慰 tā他, tā他 què却 bù不 kěn肯 shòu受 ānwèi安慰, shuō说, wǒ我 bì必 bēi’āi悲哀 zhe着 xià下 yīn阴 jiān间, dào到 wǒ我 érzi儿子 nàli那里。 Yuē约 sè瑟 de的 fùqīn父亲 jiù就 wéi为 tā他 āi哀 kū哭。

36 Mǐ米 diàn甸 rén人 dài带 yuē约 sè瑟 dào到 Āijí埃及, bǎ把 tā他 mài卖 gěi给 fǎlǎo法老 de的 nèichén内臣 hùwèi护卫 cháng长 bō波 tí提 fá乏。

  Chuàngshìjì创世纪 38

1 Nàshí那时, Yóudà犹大 líkāi离开 tā他 dìxiōng弟兄 xiàqu下去, dào到 yīgè一个 yà亚 dù杜 lán兰 rénmíng人名 jiào叫 xī希 lā拉 de的 jiā家 lǐ里 qù去。

2 Yóudà犹大 zài在 nàli那里 kànjiàn看见 yīgè一个 jiā迦 nán南 rénmíng人名 jiào叫 shū书 yà亚 de的 nǚ’ér女儿, jiù就 qǔ娶 tā她 wéi为 qī妻, yǔ与 tā她 tóng同 fáng房,

3 Tā她 jiù就 huáiyùn怀孕 shēng生 le了 érzi儿子, Yóudà犹大 gěi给 tā他 qǐ起 míngjiào名叫 ěr珥。

4 Tā她 yòu又 huáiyùn怀孕 shēng生 le了 érzi儿子, mǔqīn母亲 gěi给 tā他 qǐ起 míngjiào名叫 é俄 nán南。

5 Tā她 fù复 yòu又 shēng生 le了 érzi儿子, gěi给 tā他 qǐ起 míngjiào名叫 shì示 lā拉。 Tā她 shēng生 shì示 lā拉 deshíhòu的时候, Yóudà犹大 zhèngzài正在 jī基 xī悉。

6 Yóudà犹大 wéi为 Zhǎngzǐ长子 ěr珥 qǔ娶 qī妻, míngjiào名叫 tā他 mǎ玛。

7 Yóudà犹大 de的 Zhǎngzǐ长子 ěr珥 zài在 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶, Yēhéhuá耶和华 jiù就 jiào叫 tā他 sǐ死 le了。

8 Yóudà犹大 duì对 é俄 nán南 shuō说, nǐ你 dāng当 yǔ与 nǐ你 gēge哥哥 de的 qīzi妻子 tóng同 fáng房, xiàng向 tā她 jìn尽 nǐ你 wéi为 dì弟 de的 běn本 fēn分, wéi为 nǐ你 gēge哥哥 shēng生 zǐ子 lì立 hòu后。

9 É俄 nán南 zhīdao知道 shēng生 zǐ子 bù不 guī归 zìjǐ自己, suǒyǐ所以 tóng同 fáng房 deshíhòu的时候 biàn便 yí遗 zài在 de地, miǎnde免得 gěi给 tā他 gēge哥哥 liú留 hòu后。

10 É俄 nán南 suǒ所 zuò作 de的 zài在 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶, Yēhéhuá耶和华 yě也 jiù就 jiào叫 tā他 sǐ死 le了。

11 Yóudà犹大 xīnlǐ心里 shuō说, kǒngpà恐怕 shì示 lā拉 yě也 sǐ死, xiàng像 tā他 liǎng两 gè个 gēge哥哥 yíyàng一样, jiù就 duì对 tā他 ér儿 fù妇 tā他 mǎ玛 shuō说, nǐ你 qù去, zài在 nǐ你 fùqīn父亲 jiā家 lǐ里 shǒu守 guǎ寡, děng等 wǒ我 érzi儿子 shì示 lā拉 zhǎngdà长大。 Tā他 mǎ玛 jiù就 huíqu回去, zhù住 zài在 tā她 fùqīn父亲 jiā家 lǐ里。

12 Guò过 le了 xǔ许 jiǔ久, Yóudà犹大 de的 qīzi妻子 shū书 yà亚 de的 nǚ’ér女儿 sǐ死 le了。 Yóudà犹大 déle得了 ānwèi安慰, jiù就 hé和 tā他 péngyou朋友 yà亚 dù杜 lán兰 rén人 xī希 lā拉 shàng上 tíng亭 ná拿 qù去, dào到 tā他 jiǎn剪 yángmáo羊毛 de的 rén人 nàli那里。

13 Yǒurén有人 gàosu告诉 tā他 mǎ玛 shuō说, nǐ你 de的 gōnggong公公 shàng上 tíng亭 ná拿 jiǎn剪 yángmáo羊毛 qù去 le了。

14 Tā他 mǎ玛 jiàn见 shì示 lā拉 yǐjīng已经 zhǎngdà长大, hái还 méiyǒu没有 qǔ娶 tā她 wéi为 qī妻, jiù就 tuō脱 le了 tā她 zuò作 guǎfu寡妇 de的 yīshang衣裳, yòng用 pà帕 zǐ子 méng蒙 zhe着 liǎn脸, yòu又 zhē遮 zhù住 shēntǐ身体, zuò坐 zài在 tíng亭 ná拿 lùshang路上 de的 yī伊 ná拿 yìn印 chéngmén城门 kǒu口。

15 Yóudà犹大 kànjiàn看见 tā她, yǐwéi以为 shì是 jìnǚ妓女, yīnwèi因为 tā她 méng蒙 zhe着 liǎn脸。

16 Yóudà犹大 jiù就 zhuǎn转 dào到 tā她 nàli那里 qù去, shuō说, lái来 bā吧。 Ràng让 wǒ我 yǔ与 nǐ你 tóng同 qǐn寝。 Tā他 yuán原 bùzhīdào不知道 shì是 tāde他的 ér儿 fù妇。 Tā他 mǎ玛 shuō说, nǐ你 yào要 yǔ与 wǒ我 tóng同 qǐn寝, bǎ把 shénme什么 gěi给 wǒ我 ne呢?

17 Yóudà犹大 shuō说, wǒ我 cóng从 yáng羊 qún群 lǐ里 qǔ取 yī一 zhī只 shānyáng山羊 gāo羔, dǎfa打发 rén人 sòng送 lái来 gěi给 nǐ你。 Tā他 mǎ玛 shuō说, zài在 wèi未 sòng送 yǐ以 xiān先, nǐ你 yuànyì愿意 gěi给 wǒ我 yīgè一个 dāng当 tóu头 ma吗?

18 Tā他 shuō说, wǒ我 gěi给 nǐ你 shénme什么 dāng当 tóu头 ne呢? tā他 mǎ玛 shuō说, nǐ你 de的 yìn印, nǐ你 de的 dàizi带子, hé和 nǐ你 shǒulǐ手里 de的 zhàng杖。 Yóudà犹大 jiù就 gěi给 le了 tā她, yǔ与 tā她 tóng同 qǐn寝, tā她 jiù就 cóng从 Yóudà犹大 huái怀 le了 yùn孕。

19 Tā他 mǎ玛 qǐlai起来 zǒu走 le了, chúqù除去 pà帕 zǐ子, réngjiù仍旧 chuān穿 shàng上 zuò作 guǎfu寡妇 de的 yīshang衣裳。

20 Yóudà犹大 tuō托 tā他 péngyou朋友 yà亚 dù杜 lán兰 rén人 sòng送 yī一 zhī只 shānyáng山羊 gāo羔 qù去, yào要 cóng从 nà那 nǚrén女人 shǒulǐ手里 qǔ取 huí回 dāng当 tóu头 lái来, què却 zhǎo找 bù不 zhe着 tā她。

21 Jiù就 wèn问 nà那 dìfang地方 de的 rén人 shuō说, yī伊 ná拿 yìn印 lù路 páng旁 de的 jìnǚ妓女 zài在 nǎli哪里, tāmen他们 shuō说, zhèlǐ这里 bìng并 méiyǒu没有 jìnǚ妓女。

22 Tā他 huíqu回去 jiàn见 Yóudà犹大 shuō说, wǒ我 méiyǒu没有 zhǎo找 zhe着 tā她, bìngqiě并且 nà那 dìfang地方 de的 rén人 shuō说, zhèlǐ这里 méiyǒu没有 jìnǚ妓女。

23 Yóudà犹大 shuō说, wǒ我 bǎ把 zhè这 shānyáng山羊 gāo羔 sòng送 qù去 le了, nǐ你 jìng竟 zhǎo找 bù不 zhe着 tā她。 Rènpíng任凭 tā她 ná拿 qù去 bā吧, miǎnde免得 wǒmen我们 bèi被 xiūrù羞辱。

24 Yuē约 guò过 le了 sān三 gè个 yuè月, yǒurén有人 gàosu告诉 Yóudà犹大 shuō说, nǐ你 de的 ér儿 fù妇 tā他 mǎ玛 zuò作 le了 jìnǚ妓女, qiě且 yīn因 xíng行 yín淫 yǒu有 le了 shēn身 yùn孕。 Yóudà犹大 shuō说, lā拉 chū出 tā她 lái来, bǎ把 tā她 shāo烧 le了。

25 Tā他 mǎ玛 bèi被 lā拉 chūlai出来 deshíhòu的时候 biàn便 dǎfa打发 rén人 qù去 jiàn见 tā她 gōnggong公公, duì对 tā他 shuō说, zhèxie这些 dōngxī东西 shì是 shéi谁 de的, wǒ我 jiùshì就是 cóng从 shéi谁 huái怀 de的 yùn孕。 Qǐng请 nǐ你 rèn认 yī一 rèn认, zhè这 yìn印 hé和 dàizi带子 bìng并 zhàng杖 dōu都 shì是 shéi谁 de的,

26 Yóudà犹大 chéngrèn承认 shuō说, tā她 bǐ比 wǒ我 gèng更 yǒu有 yì义, yīnwèi因为 wǒ我 méiyǒu没有 jiāng将 tā她 gěi给 wǒde我的 érzi儿子 shì示 lā拉。 Cóngcǐ从此 Yóudà犹大 bùzài不再 yǔ与 tā她 tóng同 qǐn寝 le了。

27 Tā他 mǎ玛 jiāngyào将要 shēngchǎn生产, bùliào不料 tā她 fù腹 lǐ里 shì是 yīduì一对 shuāngshēng双生。

28 Dào到 shēngchǎn生产 deshíhòu的时候, yīgè一个 háizi孩子 shēnchū伸出 yī一 zhī只 shǒu手 lái来。 Shōu收 shēng生 pó婆 ná拿 hóng红 xiàn线 shuān拴 zài在 tā他 shǒu手 shàng上, shuō说, zhè这 shì是 tóu头 shēng生 de的。

29 Suíhòu随后 zhè这 háizi孩子 bǎshǒu把手 shōuhuí收回 qù去, tā他 gēge哥哥 shēngchū生出 lái来 le了。 Shōu收 shēng生 pó婆 shuō说, nǐ你 wèishénme为什么 qiāng抢 zhe着 lái来 ne呢? yīncǐ因此 gěi给 tā他 qǐ起 míngjiào名叫 Fǎlèsī法勒斯。

30 Hòulái后来, tā他 xiōngdì兄弟 nà那 shǒu手 shàng上 yǒu有 hóng红 xiàn线 de的 yě也 shēngchū生出 lái来, jiù就 gěi给 tā他 qǐ起 míngjiào名叫 Xièlā谢拉。

  Chuàngshìjì创世纪 39

1 Yuē约 sè瑟 bèi被 dài带 xià下 Āijí埃及 qù去。 Yǒu有 yīgè一个 Āijí埃及 rén人, shì是 fǎlǎo法老 de的 nèichén内臣, hùwèi护卫 cháng长 bō波 tí提 fá乏, cóng从 nàxiē那些 dài带 xià下 tā他 lái来 de的 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 rénshǒu人手 xià下 mǎi买 le了 tā他 qù去。

2 Yuē约 sè瑟 zhù住 zài在 tā他 zhǔrén主人 Āijí埃及 rén人 de的 jiā家 zhōng中, Yēhéhuá耶和华 yǔ与 tā他 tóng同 zài在, tā他 jiù就 bǎi百 shì事 shùnlì顺利。

3 Tā他 zhǔrén主人 jiàn见 Yēhéhuá耶和华 yǔ与 tā他 tóng同 zài在, yòu又 jiàn见 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 tā他 shǒulǐ手里 suǒ所 bàn办 de的 jìn尽 dōu都 shùnlì顺利,

4 Yuē约 sè瑟 jiù就 zài在 zhǔrén主人 yǎnqián眼前 méng蒙 ēn恩, cìhòu伺候 tā他 zhǔrén主人, bìngqiě并且 zhǔrén主人 pài派 tā他 guǎnlǐ管理 jiāwù家务, bǎ把 yíqiè一切 suǒyǒu所有 de的 dōu都 jiāo交 zài在 tā他 shǒulǐ手里。

5 Zìcóng自从 zhǔrén主人 pài派 yuē约 sè瑟 guǎnlǐ管理 jiāwù家务 hé和 tā他 yíqiè一切 suǒyǒu所有 de的, Yēhéhuá耶和华 jiù就 yīn因 yuē约 sè瑟 de的 yuángù缘故 cì赐 fú福 yǔ与 nà那 Āijí埃及 rén人 de的 jiā家。 Fán凡 jiā家 lǐ里 Hétián和田 jiān间 yíqiè一切 suǒyǒu所有 de的 dōu都 méng蒙 Yēhéhuá耶和华 cì赐 fú福。

6 Bō波 tí提 fá乏 jiāng将 yíqiè一切 suǒyǒu所有 de的 dōu都 jiāo交 zài在 yuē约 sè瑟 de的 shǒu手 zhōng中, chúle除了 zìjǐ自己 suǒ所 chī吃 de的 fàn饭, biéde别的 shì事 yīgài一概 bùzhī不知。 Yuē约 sè瑟 yuánlái原来 xiù秀 yǎ雅 jùn俊 měi美。

7 Zhè这 shì事 yǐhòu以后, yuē约 sè瑟 zhǔrén主人 de的 qī妻 yǐ以 mù目 sòng送 qíng情 gěi给 yuē约 sè瑟, shuō说, nǐ你 yǔ与 wǒ我 tóng同 qǐn寝 bā吧。

8 Yuē约 sè瑟 bù不 cóng从, duì对 tā他 zhǔrén主人 de的 qī妻 shuō说, kàn看 nǎ哪, yíqiè一切 jiāwù家务, wǒ我 zhǔrén主人 dōu都 bùzhīdào不知道。 Tā他 bǎ把 suǒyǒu所有 de的 dōu都 jiāo交 zài在 wǒ我 shǒulǐ手里。

9 Zài在 zhè这 jiā家 lǐ里 méiyǒu没有 bǐ比 wǒ我 dà大 de的。 Bìngqiě并且 tā他 méiyǒu没有 liúxià留下 yíyàng一样 bù不 jiāogěi交给 wǒ我, zhī只 liúxià留下 le了 nǐ你, yīnwèi因为 nǐ你 shì是 tāde他的 qīzi妻子。 Wǒ我 zěn怎 néng能 zuò作 zhè这 dà大 ě恶, dézuì得罪 shén神 ne呢?

10 Hòulái后来 tā她 tiāntiān天天 héyuē和约 sè瑟 shuō说, yuē约 sè瑟 què却 bù不 tīngcóng听从 tā她, bù不 yǔ与 tā她 tóng同 qǐn寝, yěbù也不 hé和 tā她 zài在 yī一 chǔ处。

11 Yǒu有 yītiān一天, yuē约 sè瑟 jìn进 wū屋 lǐ里 qù去 bànshì办事, jiā家 zhōng中 rén人 méiyǒu没有 yīgè一个 zài在 nà那 wū屋 lǐ里,

12 Fùrén妇人 jiù就 lā拉 zhù住 tāde他的 yīshang衣裳, shuō说, nǐ你 yǔ与 wǒ我 tóng同 qǐn寝 bā吧。 Yuē约 sè瑟 bǎ把 yīshang衣裳 diū丢 zài在 fùrén妇人 shǒulǐ手里, pǎo跑 dào到 wàibian外边 qù去 le了。

13 Fùrén妇人 kànjiàn看见 yuē约 sè瑟 bǎ把 yīshang衣裳 diū丢 zài在 tā她 shǒulǐ手里 pǎo跑 chūqù出去 le了,

14 Jiù就 jiào叫 le了 jiā家 lǐ里 de的 rén人 lái来, duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 kàn看。 Tā他 dài带 le了 yīgè一个 xī希 bó伯 lái来 rén人 jìnrù进入 wǒmen我们 jiā家 lǐ里, yào要 xìnòng戏弄 wǒmen我们。 Tā他 dào到 wǒ我 zhèlǐ这里 lái来, yào要 yǔ与 wǒ我 tóng同 qǐn寝, wǒ我 jiù就 dàshēng大声 hǎnjiào喊叫。

15 Tā他 tīngjiàn听见 wǒ我 fàng放 shēng声 hǎn喊 qǐlai起来, jiù就 bǎ把 yīshang衣裳 diū丢 zài在 wǒ我 zhèlǐ这里, pǎo跑 dào到 wàibian外边 qù去 le了。

16 Fùrén妇人 bǎ把 yuē约 sè瑟 de的 yīshang衣裳 fàngzài放在 zìjǐ自己 nàli那里, děng等 zhe着 tā他 zhǔrén主人 huíjiā回家,

17 Jiù就 duì对 tā他 rúcǐ如此 rúcǐ如此 shuō说, nǐ你 suǒ所 dài带 dào到 wǒmen我们 zhèlǐ这里 de的 nà那 xī希 bó伯 lái来 púrén仆人 jìnlái进来 yào要 xìnòng戏弄 wǒ我,

18 Wǒ我 fàng放 shēng声 hǎn喊 qǐlai起来, tā他 jiù就 bǎ把 yīshang衣裳 diū丢 zài在 wǒ我 zhèlǐ这里, pǎo跑 chūqù出去 le了。

19 Yuē约 sè瑟 de的 zhǔrén主人 tīngjiàn听见 tā他 qīzi妻子 duì对 tā他 suǒ所 shuō说 dehuà的话, shuō说, nǐ你 de的 púrén仆人 rúcǐ如此 rúcǐ如此 dài待 wǒ我, tā他 jiù就 shēngqì生气,

20 Bǎ把 yuē约 sè瑟 xià下 zài在 jiàn监 lǐ里, jiùshì就是 wáng王 de的 qiúfàn囚犯 bèi被 qiú囚 de的 dìfang地方。 Yúshì于是 yuē约 sè瑟 zài在 nàli那里 zuò坐 jiàn监。

21 Dàn但 Yēhéhuá耶和华 yǔ与 yuē约 sè瑟 tóng同 zài在, xiàng向 tā他 shī施 ēn恩, shǐ使 tā他 zài在 sī司 yù狱 de的 yǎnqián眼前 méng蒙 ēn恩。

22 Sī司 yù狱 jiù就 bǎ把 jiàn监 lǐ里 suǒyǒu所有 de的 qiúfàn囚犯 dōu都 jiāo交 zài在 yuē约 sè瑟 shǒuxià手下。 Tāmen他们 zài在 nàli那里 suǒ所 bàn办 de的 shì事 dōu都 shì是 jīng经 tāde他的 shǒu手。

23 Fán凡 zài在 yuē约 sè瑟 shǒuxià手下 de的 shì事 , sī司 yù狱 yīgài一概 bù不 chá察 , yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 yǔ与 yuē约 sè瑟 tóng同 zài在 ; Yēhéhuá耶和华 shǐ使 tā他 suǒ所 zuò做 de的 jìn尽 dōu都 shùnlì顺利 。

  Chuàngshìjì创世纪 40

1 Zhè这 shì事 yǐhòu以后, Āijí埃及 wáng王 de的 jiǔ酒 Zhènghé政和 shàn膳 cháng长 dézuì得罪 le了 tāmen他们 de的 zhǔ主 Āijí埃及 wáng王,

2 Fǎlǎo法老 jiù就 nǎo恼 nù怒 jiǔ酒 Zhènghé政和 shàn膳 cháng长 zhè这 èr二 chén臣,

3 Bǎ把 tāmen他们 xià下 zài在 hùwèi护卫 cháng长 fǔ府 nèi内 de的 jiàn监 lǐ里, jiùshì就是 yuē约 sè瑟 bèi被 qiú囚 de的 dìfang地方。

4 Hùwèi护卫 cháng长 bǎ把 tāmen他们 jiāogěi交给 yuē约 sè瑟, yuē约 sè瑟 biàn便 cìhòu伺候 tāmen他们。 Tāmen他们 yǒuxiē有些 rìzi日子 zài在 jiàn监 lǐ里。

5 Bèi被 qiú囚 zài在 jiàn监 zhī之 Āijí埃及 wáng王 de的 jiǔ酒 Zhènghé政和 shàn膳 cháng长 èr二 rén人 tóng同 yè夜 gè各 zuò作 yī一 mèng梦, gè各 mèng梦 dōu都 yǒu有 jiǎngjiě讲解。

6 Dàole到了 zǎochén早晨, yuē约 sè瑟 jìn进 dào到 tāmen他们 nàli那里, jiàn见 tāmen他们 yǒu有 chóu愁 mēn闷 de的 yàngzi样子。

7 Tā他 biàn便 wèn问 fǎlǎo法老 de的 èr二 chén臣, jiùshì就是 yǔ与 tā他 tóng同 qiú囚 zài在 tā他 zhǔrén主人 fǔ府 lǐ里 de的, shuō说, tāmen他们 jīnrì今日 wèishénme为什么 miàn面 dài带 chóu愁 róng容 ne呢?

8 Tāmen他们 duì对 tā他 shuō说, wǒmen我们 gè各 rén人 zuò作 le了 yī一 mèng梦, méiyǒurén没有人 néng能 jiě解。 Yuē约 sè瑟 shuō说, jiě解 mèng梦 búshì不是 chūyú出于 shén神 ma吗? qǐng请 nǐmen你们 jiāng将 mèng梦 gàosu告诉 wǒ我。

9 Jiǔ酒 zhèng政 biàn便 jiāng将 tāde他的 mèng梦 gàosu告诉 yuē约 sè瑟 shuō说, wǒ我 mèngjian梦见 zài在 wǒ我 miànqián面前 yǒu有 yī一 kē棵 pútao葡萄 shù树,

10 Shù树 shàng上 yǒu有 sān三 gēn根 zhī枝 zǐ子, hǎoxiàng好像 fā发 le了 yá芽, kāi开 le了 huā花, shàngtou上头 de的 pútao葡萄 dōu都 chéngshú成熟 le了。

11 Fǎlǎo法老 de的 bēi杯 zài在 wǒ我 shǒu手 zhōng中, wǒ我 jiù就 ná拿 pútao葡萄 jǐ挤 zài在 fǎlǎo法老 de的 bēi杯 lǐ里, jiāng将 bēi杯 dì递 zài在 tā他 shǒu手 zhōng中。

12 Yuē约 sè瑟 duì对 tā他 shuō说, tā他 suǒ所 zuò作 de的 mèng梦 shì是 zhèyàng这样 jiě解, sān三 gēn根 zhī枝 zǐ子 jiùshì就是 sāntiān三天。

13 Sāntiān三天 zhīnèi之内, fǎlǎo法老 bì必 tí提 nǐ你 chū出 jiàn监, jiào叫 nǐ你 guān官 fùyuán复原 zhí职, nǐ你 réng仍 yào要 dì递 bēi杯 zài在 fǎlǎo法老 de的 shǒu手 zhōng中, hé和 xiānqián先前 zuò作 tāde他的 jiǔ酒 zhèng政 yíyàng一样。

14 Dàn但 nǐ你 de得 hǎochu好处 deshíhòu的时候, qiú求 nǐ你 jì记 niàn念 wǒ我, shī施 ēn恩 yǔ与 wǒ我, zài在 fǎlǎo法老 miànqián面前 tí提 shuō说 wǒ我, jiù救 wǒ我 chū出 zhè这 jiānláo监牢。

15 Wǒ我 shízài实在 shì是 cóng从 xī希 bó伯 lái来 rén人 zhī之 de地 bèi被 guǎi拐 lái来 de的。 Wǒ我 zài在 zhèlǐ这里 yě也 méiyǒu没有 zuò作 guò过 shénme什么, jiào叫 tāmen他们 bǎ把 wǒ我 xià下 zài在 jiàn监 lǐ里。

16 Shàn膳 cháng长 jiàn见 mèng梦 jiě解 de得 hǎo好, jiù就 duì对 yuē约 sè瑟 shuō说, wǒ我 zài在 mèng梦 zhōng中 jiàn见 wǒ我 tóu头 shàng上 dǐng顶 zhe着 sān三 kuāng筐 bái白 bǐng饼。

17 Jí极 shàng上 de的 kuāng筐 zǐ子 lǐ里 yǒu有 wéi为 fǎlǎo法老 kǎo烤 de的 gè各 yàng样 shíwù食物, yǒu有 fēi飞 niǎo鸟 lái来 chī吃 wǒ我 tóu头 shàng上 kuāng筐 zǐ子 lǐ里 de的 shíwù食物。

18 Yuē约 sè瑟 shuō说, nǐ你 de的 mèng梦 shì是 zhèyàng这样 jiě解, sān三 gè个 kuāng筐 zǐ子 jiùshì就是 sāntiān三天。

19 Sāntiān三天 zhīnèi之内, fǎlǎo法老 bì必 zhǎnduàn斩断 nǐ你 de的 tóu头, bǎ把 nǐ你 guà挂 zài在 mùtou木头 shàng上, bì必 yǒu有 fēi飞 niǎo鸟 lái来 chī吃 nǐ你 shēn身 shàng上 de的 ròu肉。

20 Dàole到了 dìsān第三 tiān天, shì是 fǎlǎo法老 de的 shēngrì生日, tā他 wéi为 zhòng众 chén臣 pū仆 shè设 bǎi摆 yán筵 xí席, bǎjiǔ把酒 Zhènghé政和 shàn膳 cháng长 tíchū提出 jiàn监 lái来,

21 Shǐ使 jiǔ酒 zhèng政 guān官 fùyuán复原 zhí职, tā他 réngjiù仍旧 dì递 bēi杯 zài在 fǎlǎo法老 shǒu手 zhōng中。

22 Dàn但 bǎ把 shàn膳 cháng长 guà挂 qǐlai起来, zhèngrú正如 yuē约 sè瑟 xiàng向 tāmen他们 suǒ所 jiě解 dehuà的话。

23 Jiǔ酒 zhèng政 què却 bù不 jì记 niàn念 yuē约 sè瑟, jìng竟 wàng忘 le了 tā他。