Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  11  12  13  14  15

  Chū出Āijí埃及jì记 11

1 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说, wǒ我 zài再 shǐ使 yíyàng一样 de的 zāi灾 yāng殃 lín临 dào到 fǎlǎo法老 hé和 Āijí埃及, ránhòu然后 tā他 bì必 róng容 nǐmen你们 líkāi离开 zhè这 de地。 Tā他 róng容 nǐmen你们 qù去 deshíhòu的时候, zǒng总 yào要 cuī催 bī逼 nǐmen你们 dōu都 cóng从 zhè这 de地 chūqù出去。

2 Nǐ你 yào要 chuán传 yú于 bǎixìng百姓 de的 ěr耳 zhōng中, jiào叫 tāmen他们 nánnǚ男女 gè各 rén人 xiàng向 lín邻 shě舍 yào要 jīn金 qì器 yín银 qì器。

3 Yēhéhuá耶和华 jiào叫 bǎixìng百姓 zài在 Āijí埃及 rén人 yǎnqián眼前 méng蒙 ēn恩, bìngqiě并且 Móxī摩西 zài在 Āijí埃及 de地, fǎlǎo法老 chén臣 pū仆, hé和 bǎixìng百姓 de的 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 jídà极大。

4 Móxī摩西 shuō说, Yēhéhuá耶和华 zhèyàng这样 shuō说, yuē约 dào到 bànyè半夜, wǒ我 bì必 chūqù出去 xún巡 xíng行 Āijí埃及 biàndì遍地。

5 Fán凡 zài在 Āijí埃及 de地, cóng从 zuò坐 bǎozuò宝座 de的 fǎlǎo法老 zhídào直到 mòzǐ磨子 hòu后 de的 bìnǚ婢女 suǒyǒu所有 de的 Zhǎngzǐ长子, yǐjí以及 yíqiè一切 tóu头 shēng生 de的 shēngchù牲畜, dōu都 bì必 sǐ死。

6 Āijí埃及 biàndì遍地 bì必 yǒu有 dà大 āiháo哀号, cóngqián从前 méiyǒu没有 zhèyàng这样 de的, hòulái后来 yě也 bì必 méiyǒu没有。

7 Zhìyú至于 Yǐsèliè以色列 zhōng中, wúlùn无论 shì是 rén人 shì是 shēngchù牲畜, lián连 gǒu狗 yěbù也不 gǎn敢 xiàng向 tāmen他们 yáo摇 shé舌, hǎo好 jiào叫 nǐmen你们 zhīdao知道 Yēhéhuá耶和华 shì是 jiāng将 Āijí埃及 rén人 hé和 Yǐsèliè以色列 rén人 fēnbié分别 chūlai出来。

8 Nǐ你 zhè这 yíqiè一切 chén臣 pū仆 dōu都 yào要 fǔ俯 fú伏 lái来 jiàn见 wǒ我, shuō说, qiú求 nǐ你 hé和 gēncóng跟从 nǐ你 de的 bǎixìng百姓 dōu都 chūqù出去, ránhòu然后 wǒ我 yào要 chūqù出去。 Yúshì于是, Móxī摩西 qì气 fèn忿 fèn忿 de地 líkāi离开 fǎlǎo法老, chūqù出去 le了。

9 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说, fǎlǎo法老 bì必 bù不 tīng听 nǐmen你们, shǐ使 wǒde我的 qíshì奇事 zài在 Āijí埃及 de地 duō多 qǐlai起来。

10 Móxī摩西, Yàlún亚伦 zài在 fǎlǎo法老 miànqián面前 xíng行 le了 zhè这 yíqiè一切 qíshì奇事, Yēhéhuá耶和华 shǐ使 fǎlǎo法老 de的 xīn心 gāng刚 yìng硬, bùróng不容 Yǐsèliè以色列 rén人 chū出 lí离 tāde他的 de地。

  Chū出Āijí埃及jì记 12

1 Yēhéhuá耶和华 zài在 Āijí埃及 de地 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西, Yàlún亚伦 shuō说,

2 Nǐmen你们 yào要 yǐ以 běnyuè本月 wéi为 zhēngyuè正月, wéi为 yī一 nián年 zhī之 shǒu首。

3 Nǐmen你们 fēnfù吩咐 Yǐsèliè以色列 quánhuì全会 zhòng众 shuō说, běnyuè本月 chū初 shí十 rì日, gè各 rén人 yào要 àn按 zhe着 fù父 jiā家 qǔ取 yáng羊 gāo羔, yī一 jiā家 yī一 zhī只。

4 Ruòshì若是 yī一 jiā家 de的 rén人 tài太 shào少, chī吃 bùliǎo不了 yī一 zhī只 yáng羊 gāo羔, běnrén本人 jiù就 yào要 hé和 tā他 gébì隔壁 de的 lín邻 shě舍 gòng共 qǔ取 yī一 zhī只。 Nǐmen你们 yùbèi预备 yáng羊 gāo羔, yào要 àn按 zhe着 rénshù人数 hé和 fàn饭 liáng量 jìsuàn计算。

5 Yào要 wú无 cánji残疾, yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔, nǐmen你们 huò或 cóng从 mián绵 yáng羊 lǐ里 qǔ取, huò或 cóng从 shānyáng山羊 lǐ里 qǔ取, dōu都 kěyǐ可以。

6 Yào要 liú留 dào到 běnyuè本月 shísì十四 rì日, zài在 huánghūn黄昏 deshíhòu的时候, Yǐsèliè以色列 quánhuì全会 zhòng众 bǎ把 yáng羊 gāo羔 zǎi宰 le了。

7 Gè各 jiā家 yào要 qǔ取 diǎn点 xuè血, tú涂 zài在 chī吃 yáng羊 gāo羔 de的 fángwū房屋 zuǒyòu左右 de的 ménkuàng门框 shàng上 hé和 mén门 méi楣 shàng上。

8 Dāng当 yè夜 yào要 chī吃 yáng羊 gāo羔 de的 ròu肉, yòng用 huǒ火 kǎo烤 le了, yǔ与 wú无 jiào酵 bǐng饼 hé和 kǔ苦 cài菜 tóng同 chī吃。

9 Bùkě不可 chī吃 shēng生 de的, duàn断 bùkě不可 chī吃 shuǐ水 zhǔ煮 de的, yào要 dài带 zhe着 tóu头, tuǐ腿, wǔ五 zāng脏, yòng用 huǒ火 kǎo烤 le了 chī吃。

10 Bùkě不可 shèngxià剩下 yīdiǎn一点 liú留 dào到 zǎochén早晨, ruò若 liú留 dào到 zǎochén早晨, yào要 yòng用 huǒ火 shāo烧 le了。

11 Nǐmen你们 chī吃 yáng羊 gāo羔 dāng当 yāo腰 jiān间 shù束 dài带, jiǎo脚 shàng上 chuān穿 xié鞋, shǒu手 zhōng中 ná拿 zhàng杖, gǎnjǐn赶紧 de地 chī吃, zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 de的 yú逾 yuè越 jié节。

12 Yīnwèi因为 nà那 yè夜 wǒ我 yào要 xún巡 xíng行 Āijí埃及 de地, bǎ把 Āijí埃及 de地 yíqiè一切 tóu头 shēng生 de的, wúlùn无论 shì是 rén人 shì是 shēngchù牲畜, dōu都 jī击 shā杀 le了, yòu又 yào要 bàihuài败坏 Āijí埃及 yíqiè一切 de的 shén神。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华。

13 Zhè这 xuè血 yào要 zài在 nǐmen你们 suǒ所 zhù住 de的 fángwū房屋 shàng上 zuò作 jìhao记号, wǒ我 yī一 jiàn见 zhè这 xuè血, jiù就 yuèguò越过 nǐmen你们 qù去。 Wǒ我 jī击 shā杀 Āijí埃及 de地 tóu头 shēng生 deshíhòu的时候, zāi灾 yāng殃 bì必 bù不 lín临 dào到 nǐmen你们 shēn身 shàng上 miè灭 nǐmen你们。

14 Nǐmen你们 yào要 jì记 niàn念 zhè这 rì日, shǒu守 wéi为 Yēhéhuá耶和华 de的 jié节, zuòwéi作为 nǐmen你们 shì世 shìdài世代 dài代 yǒngyuǎn永远 de的 dìng定 lì例。

15 Nǐmen你们 yào要 chī吃 wú无 jiào酵 bǐng饼 qī七 rì日。 Tóu头 yī一 rì日 yào要 bǎ把 jiào酵 cóng从 nǐmen你们 gè各 jiā家 zhōng中 chúqù除去, yīnwèi因为 cóngtóu从头 yī一 rì日 qǐ起, dào到 dìqī第七 rì日 wéizhǐ为止, fán凡 chī吃 yǒu有 jiào酵 zhī之 bǐng饼 de的, bì必 cóng从 Yǐsèliè以色列 zhōng中 jiǎn剪 chú除。

16 Tóu头 yī一 rì日 nǐmen你们 dāng当 yǒu有 shèng圣 huì会, dìqī第七 rì日 yě也 dāng当 yǒu有 shèng圣 huì会。 Zhè这 liǎng两 rì日 zhīnèi之内, chúle除了 yùbèi预备 gè各 rén人 suǒ所 yào要 chī吃 de的 yǐwài以外, wúlùn无论 hé何 gōng工 dōu都 bùkě不可 zuò作。

17 Nǐmen你们 yào要 shǒu守 wú无 jiào酵 jié节, yīnwèi因为 wǒ我 zhèngdāng正当 zhè这 rì日 bǎ把 nǐmen你们 de的 jūnduì军队 cóng从 Āijí埃及 de地 lǐng领 chūlai出来。 Suǒyǐ所以, nǐmen你们 yào要 shǒu守 zhè这 rì日, zuòwéi作为 shì世 shìdài世代 dài代 yǒngyuǎn永远 de的 dìng定 lì例。

18 Cóng从 zhēngyuè正月 shísì十四 rì日 wǎnshang晚上, zhídào直到 èrshíyī二十一 rì日 wǎnshang晚上, nǐmen你们 yào要 chī吃 wú无 jiào酵 bǐng饼。

19 Zài在 nǐmen你们 gè各 jiā家 zhōng中, qī七 rì日 zhīnèi之内 bùkě不可 yǒu有 jiào酵, yīnwèi因为 fán凡 chī吃 yǒu有 jiào酵 zhī之 wù物 de的, wúlùn无论 shì是 jì寄 jū居 de的, shì是 běndì本地 de的, bì必 cóng从 Yǐsèliè以色列 de的 huì会 zhōng中 jiǎn剪 chú除。

20 Yǒu有 jiào酵 de的 wù物, nǐmen你们 dōu都 bùkě不可 chī吃, zài在 nǐmen你们 yíqiè一切 zhùchù住处 yào要 chī吃 wú无 jiào酵 bǐng饼。

21 Yúshì于是, Móxī摩西 shào召 le了 Yǐsèliè以色列 de的 zhòng众 zhǎnglǎo长老 lái来, duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 yào要 àn按 zhe着 jiā家 kǒu口 qǔ取 chū出 yáng羊 gāo羔, bǎ把 zhè这 yú逾 yuè越 jié节 de的 yáng羊 gāo羔 zǎi宰 le了。

22 Ná拿 yī一 bǎ把 niú牛 xī膝 cǎo草, zhàn蘸 pén盆 lǐ里 de的 xuè血, dǎ打 zài在 mén门 méi楣 shàng上 hé和 zuǒyòu左右 de的 ménkuàng门框 shàng上。 Nǐmen你们 shéi谁 yěbù也不 kě可 chū出 zìjǐ自己 de的 fáng房 mén门, zhídào直到 zǎochén早晨。

23 Yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 yào要 xún巡 xíng行 jī击 shā杀 Āijí埃及 rén人, tā他 kànjiàn看见 xuè血 zài在 mén门 méi楣 shàng上 hé和 zuǒyòu左右 de的 ménkuàng门框 shàng上, jiù就 bì必 yuèguò越过 nà那 mén门, bùróng不容 miè灭 mìng命 de的 jìn进 nǐmen你们 de的 fángwū房屋, jī击 shā杀 nǐmen你们。

24 Zhè这 lì例, nǐmen你们 yào要 shǒu守 zhe着, zuòwéi作为 nǐmen你们 hé和 nǐmen你们 zǐsūn子孙 yǒngyuǎn永远 de的 dìng定 lì例。

25 Rìhòu日后, nǐmen你们 dàole到了 Yēhéhuá耶和华 àn按 zhe着 suǒ所 yìngxǔ应许 cìgěi赐给 nǐmen你们 de的 nà那 de地, jiù就 yào要 shǒu守 zhè这 lǐ礼。

26 Nǐmen你们 de的 érnǚ儿女 wèn问 nǐmen你们 shuō说, xíng行 zhè这 lǐ礼 shì是 shénme什么 yìsī意思?

27 Nǐmen你们 jiù就 shuō说, zhè这 shì是 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 yú逾 yuè越 jié节 de的 jì祭。 Dāng当 Yǐsèliè以色列 rén人 zài在 Āijí埃及 deshíhòu的时候, tā他 jī击 shā杀 Āijí埃及 rén人, yuèguò越过 Yǐsèliè以色列 rén人 de的 fángwū房屋, jiù救 le了 wǒmen我们 gè各 jiā家。 Yúshì于是 bǎixìng百姓 dītóu低头 xià下 bài拜。

28 Yēhéhuá耶和华 zěnyàng怎样 fēnfù吩咐 Móxī摩西, Yàlún亚伦, Yǐsèliè以色列 rén人 jiù就 zěnyàng怎样 xíng行。

29 Dàole到了 bànyè半夜, Yēhéhuá耶和华 bǎ把 Āijí埃及 de地 suǒyǒu所有 de的 Zhǎngzǐ长子, jiùshì就是 cóng从 zuò坐 bǎozuò宝座 de的 fǎlǎo法老, zhídào直到 bèi被 lǔ掳 qiú囚 zài在 jiàn监 lǐ里 zhī之 rén人 de的 Zhǎngzǐ长子, yǐjí以及 yíqiè一切 tóu头 shēng生 de的 shēngchù牲畜, jìn尽 dōu都 shā杀 le了。

30 Fǎlǎo法老 hé和 yíqiè一切 chén臣 pū仆, bìng并 Āijí埃及 zhòngrén众人, yèjiān夜间 dōu都 qǐlai起来 le了。 Zài在 Āijí埃及 yǒu有 dà大 āiháo哀号, wú无 yī一 jiā家 bù不 sǐ死 yīgè一个 rén人 de的。

31 Yèjiān夜间, fǎlǎo法老 shào召 le了 Móxī摩西, Yàlún亚伦 lái来, shuō说, qǐlai起来, lián连 nǐmen你们 dài带 Yǐsèliè以色列 rén人, cóng从 wǒ我 mín民 zhōng中 chūqù出去, yī依 nǐmen你们 suǒ所 shuō说 de的, qù去 shì事 fèng奉 Yēhéhuá耶和华 bā吧。

32 Yě也 yī依 nǐmen你们 suǒ所 shuō说 de的, lián连 yáng羊 qún群 niú牛 qún群 dài带 zhe着 zǒu走 bā吧, bìng并 yào要 wéi为 wǒ我 zhùfú祝福。

33 Āijí埃及 rén人 cuīcù催促 bǎixìng百姓, dǎfa打发 tāmen他们 kuài快 kuài快 chū出 lí离 nà那 de地, yīnwèi因为 Āijí埃及 rén人 shuō说, wǒmen我们 dōu都 yào要 sǐ死 le了。

34 Bǎixìng百姓 jiù就 ná拿 zhe着 méiyǒu没有 jiào酵 de的 shēng生 miàn面, bǎ把 tuán抟 miàn面 pén盆 bāo包 zài在 yīfu衣服 zhōng中, káng扛 zài在 jiān肩 tóu头 shàng上。

35 Yǐsèliè以色列 rén人 zhào照 zhe着 Móxī摩西 dehuà的话 xíng行, xiàng向 Āijí埃及 rén人 yào要 jīn金 qì器, yín银 qì器, hé和 yīshang衣裳。

36 Yēhéhuá耶和华 jiào叫 bǎixìng百姓 zài在 Āijí埃及 rén人 yǎnqián眼前 méng蒙 ēn恩, yǐzhì以致 Āijí埃及 rén人 gěi给 tāmen他们 suǒ所 yào要 de的。 Tāmen他们 jiù就 bǎ把 Āijí埃及 rén人 de的 cáiwù财物 duó夺 qù去 le了。

37 Yǐsèliè以色列 rén人 cóng从 lán兰 sài塞 qǐ起 xíng行, wǎng往 shū疏 gē割 qù去, chúle除了 fùrén妇人 háizi孩子, bùxíng步行 de的 nánrén男人 yuē约 yǒu有 liùshí六十 wàn万。

38 Yòu又 yǒu有 xǔduō许多 xián闲 zá杂 rén人, bìng并 yǒu有 yáng羊 qún群 niú牛 qún群, hé和 tāmen他们 yītóng一同 shàngqù上去。

39 Tāmen他们 yòng用 Āijí埃及 dài带 chūlai出来 de的 shēng生 miàn面 kǎo烤 chéng成 wú无 jiào酵 bǐng饼。 Zhè这 shēng生 miàn面 yuán原 méiyǒu没有 fāqǐ发起, yīnwèi因为 tāmen他们 bèi被 cuī催 bī逼 líkāi离开 Āijí埃及, bùnéng不能 dān耽 yán延, yě也 méiyǒu没有 wéi为 zìjǐ自己 yùbèi预备 shénme什么 shíwù食物。

40 Yǐsèliè以色列 rén人 zhù住 zài在 Āijí埃及 gòngyǒu共有 sì四 bǎi百 sānshí三十 nián年。

41 Zhèng正 mǎn满 le了 sì四 bǎi百 sānshí三十 nián年 de的 nà那 yītiān一天, Yēhéhuá耶和华 de的 jūnduì军队 dōu都 cóng从 Āijí埃及 de地 chūlai出来 le了。

42 Zhè这 yè夜 shì是 Yēhéhuá耶和华 de的 yè夜, yīn因 Yēhéhuá耶和华 lǐng领 tāmen他们 chū出 le了 Āijí埃及 de地, suǒyǐ所以 dāng当 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 jǐn谨 shǒu守, shì是 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 shì世 shìdài世代 dài代 gāi该 jǐn谨 shǒu守 de的。

43 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西, Yàlún亚伦 shuō说, yú逾 yuè越 jié节 de的 lì例 shì是 zhèyàng这样, wàibāngrén外邦人 dōu都 bùkě不可 chī吃 zhè这 yáng羊 gāo羔。

44 Dàn但 gè各 rén人 yòng用 yín银 zǐ子 mǎi买 de的 nú奴 pū仆, jì既 shòu受 le了 gēlǐ割礼 jiù就 kěyǐ可以 chī吃。

45 Jì寄 jū居 de的 hé和 gù雇 gōngrén工人 dōu都 bùkě不可 chī吃。

46 Yīngdāng应当 zài在 yīgè一个 fángzi房子 lǐ里 chī吃, bùkě不可 bǎ把 yīdiǎn一点 ròu肉 cóng从 fángzi房子 lǐ里 dài带 dào到 wàitou外头 qù去。 Yáng羊 gāo羔 de的 gútou骨头 yī一 gēn根 yěbù也不 kě可 zhéduàn折断。

47 Yǐsèliè以色列 quánhuì全会 zhòng众 dōu都 yào要 shǒu守 zhè这 lǐ礼。

48 Ruò若 yǒu有 wài外 rén人 jì寄 jū居 zài在 nǐmen你们 zhōngjiān中间, yuàn愿 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 shǒu守 yú逾 yuè越 jié节, tā他 suǒyǒu所有 de的 nánzǐ男子 wù务 yào要 shòu受 gēlǐ割礼, ránhòu然后 cái才 róng容 tā他 qián前 lái来 zūnshǒu遵守, tā他 yě也 jiù就 xiàng像 běndì本地 rén人 yíyàng一样, dàn但 wèi未 shòu受 gēlǐ割礼 de的, dōu都 bùkě不可 chī吃 zhè这 yáng羊 gāo羔。

49 Běndì本地 rén人 hé和 jì寄 jū居 zài在 nǐmen你们 zhōngjiān中间 de的 wài外 rén人 tóng同 guī归 yī一 lì例。

50 Yēhéhuá耶和华 zěnyàng怎样 fēnfù吩咐 Móxī摩西, Yàlún亚伦, Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 jiù就 zěnyàng怎样 xíng行 le了。

51 Zhèngdāng正当 nà那 rì日, Yēhéhuá耶和华 jiāng将 Yǐsèliè以色列 rén人 àn按 zhe着 tāmen他们 de的 jūnduì军队, cóng从 Āijí埃及 de地 lǐng领 chūlai出来。

  Chū出Āijí埃及jì记 13

1 Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 shuō说,

2 Yǐsèliè以色列 zhōng中 fán凡 tóu头 shēng生 de的, wúlùn无论 shì是 rén人 shì是 shēngchù牲畜, dōu都 shì是 wǒde我的, yào要 fēnbié分别 wéi为 shèng圣 guī归 wǒ我。

3 Móxī摩西 duì对 bǎixìng百姓 shuō说, nǐmen你们 yào要 jì记 niàn念 cóng从 Āijí埃及 wéi为 nú奴 zhī之 jiā家 chūlai出来 de的 zhè这 rì日, yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 yòng用 dànéng大能 de的 shǒu手 jiāng将 nǐmen你们 cóng从 zhè这 dìfang地方 lǐng领 chūlai出来。 Yǒu有 jiào酵 de的 bǐng饼 dōu都 bùkě不可 chī吃。

4 Yà亚 bǐ笔 yuè月 jiān间 de的 zhè这 rì日 shì是 nǐmen你们 chūlai出来 de的 rìzi日子。

5 Jiānglái将来 Yēhéhuá耶和华 lǐng领 nǐ你 jìn进 jiā迦 nán南 rén人, hè赫 rén人, yà亚 mó摩 lì利 rén人, xī希 wèi未 rén人, yē耶 bù布 sī斯 rén人 zhī之 de地, jiùshì就是 tā他 xiàng向 nǐ你 de的 zǔzōng祖宗 qǐ起 shì誓 yìngxǔ应许 gěi给 nǐ你 nà那 liú流 nǎi奶 yǔ与 mì蜜 zhī之 de地, nàshí那时 nǐ你 yào要 zài在 zhè这 yuè月 jiān间 shǒu守 zhè这 lǐ礼。

6 Nǐ你 yào要 chī吃 wú无 jiào酵 bǐng饼 qī七 rì日, dào到 dìqī第七 rì日 yào要 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 shǒu守 jié节。

7 Zhè这 qī七 rì日 zhī之 jiǔ久, yào要 chī吃 wú无 jiào酵 bǐng饼, zài在 nǐ你 sì四 jìng境 zhīnèi之内 bùkě不可 jiàn见 yǒu有 jiào酵 de的 bǐng饼, yěbù也不 kějiàn可见 fājiào发酵 de的 wù物。

8 Dāng当 nà那 rì日, nǐ你 yào要 gàosu告诉 nǐ你 de的 érzi儿子 shuō说, zhè这 shì是 yīn因 Yēhéhuá耶和华 zài在 wǒ我 chū出 Āijí埃及 deshíhòu的时候 wéi为 wǒ我 suǒ所 xíng行 de的 shì事。

9 Zhè这 yào要 zài在 nǐ你 shǒu手 shàng上 zuò作 jìhao记号, zài在 nǐ你 é额 shàng上 zuò作 jìniàn纪念, shǐ使 Yēhéhuá耶和华 de的 lǜ律 fǎ法 cháng常 zài在 nǐ你 kǒu口 zhōng中, yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 céng曾 yòng用 dànéng大能 de的 shǒu手 jiāng将 nǐ你 cóng从 Āijí埃及 lǐng领 chūlai出来。

10 Suǒyǐ所以 nǐ你 měinián每年 yào要 àn按 zhe着 rìqī日期 shǒu守 zhè这 lì例。

11 Jiānglái将来, Yēhéhuá耶和华 zhào照 tā他 xiàng向 nǐ你 hé和 nǐ你 zǔzōng祖宗 suǒ所 qǐ起 de的 shì誓 jiāng将 nǐ你 lǐng领 jìn进 jiā迦 nán南 rén人 zhī之 de地, bǎ把 zhè这 de地 cìgěi赐给 nǐ你,

12 Nàshí那时 nǐ你 yào要 jiāng将 yíqiè一切 tóu头 shēng生 de的, bìng并 shēngchù牲畜 zhōng中 tóu头 shēng生 de的, guī归 gěi给 Yēhéhuá耶和华, gōng公 de的 dōu都 yào要 shǔ属 Yēhéhuá耶和华。

13 Fán凡 tóu头 shēng生 de的 lǘ驴, nǐ你 yào要 yòng用 yáng羊 gāo羔 dài代 shú赎, ruò若 bù不 dài代 shú赎, jiù就 yào要 dǎ打 shé折 tā它 de的 jǐngxiàng颈项。 Fán凡 nǐ你 érzi儿子 zhōng中 tóu头 shēng生 de的 dōu都 yào要 shú赎 chūlai出来。

14 Rìhòu日后, nǐ你 de的 érzi儿子 wèn问 nǐ你 shuō说, zhè这 shì是 shénme什么 yìsī意思? nǐ你 jiù就 shuō说, Yēhéhuá耶和华 yòng用 dànéng大能 de的 shǒu手 jiāng将 wǒmen我们 cóng从 Āijí埃及 wéi为 nú奴 zhī之 jiā家 lǐng领 chūlai出来。

15 Nàshí那时 fǎlǎo法老 jīhūbù几乎不 róng容 wǒmen我们 qù去, Yēhéhuá耶和华 jiù就 bǎ把 Āijí埃及 de地 suǒyǒu所有 tóu头 shēng生 de的, wúlùn无论 shì是 rén人 shì是 shēngchù牲畜, dōu都 shā杀 le了。 Yīncǐ因此, wǒ我 bǎ把 yíqiè一切 tóu头 shēng生 de的 gōng公 shēngchù牲畜 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 wéi为 jì祭, dàn但 jiāng将 tóu头 shēng生 de的 érzi儿子 dōu都 shú赎 chūlai出来。

16 Zhè这 yào要 zài在 nǐ你 shǒu手 shàng上 zuò作 jìhao记号, zài在 nǐ你 é额 shàng上 zuò作 jīngwén经文, yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 yòng用 dànéng大能 de的 shǒu手 jiāng将 wǒmen我们 cóng从 Āijí埃及 lǐng领 chūlai出来。

17 Fǎlǎo法老 róng容 bǎixìng百姓 qù去 deshíhòu的时候, fēi非 lì利 shì士 de地 de的 dàolù道路 suī虽 jìn近, shén神 què却 bù不 lǐng领 tāmen他们 cóng从 nàli那里 zǒu走, yīnwèi因为 shén神 shuō说, kǒngpà恐怕 bǎixìng百姓 yùjiàn遇见 dǎzhàng打仗 hòuhuǐ后悔, jiù就 huí回 Āijí埃及 qù去。

18 Suǒyǐ所以 shén神 lǐng领 bǎixìng百姓 rào绕 dào道 ér而 xíng行, zǒu走 hónghǎi红海 kuàng旷 yě野 de的 lù路。 Yǐsèliè以色列 rén人 chū出 Āijí埃及 de地, dōu都 dài带 zhe着 bīngqì兵器 shàngqù上去。

19 Móxī摩西 bǎ把 yuē约 sè瑟 de的 hái骸 gǔ骨 yītóng一同 dài带 qù去, yīnwèi因为 yuē约 sè瑟 céng曾 jiào叫 Yǐsèliè以色列 rén人 yán严 yán严 de地 qǐ起 shì誓, duì对 tāmen他们 shuō说, shén神 bì必 juàngù眷顾 nǐmen你们, nǐmen你们 yào要 bǎ把 wǒde我的 hái骸 gǔ骨 cóng从 zhèlǐ这里 yītóng一同 dài带 shàngqù上去。

20 Tāmen他们 cóng从 shū疏 gē割 qǐ起 xíng行, zài在 kuàng旷 yě野 biān边 de的 yǐ以 tǎng倘 ānyíng安营。

21 Rìjiàn日间, Yēhéhuá耶和华 zài在 yún云 zhù柱 zhōng中 lǐng领 tāmen他们 de的 lù路, yèjiān夜间, zài在 huǒ火 zhù柱 zhōng中 guāng光 zhào照 tāmen他们, shǐ使 tāmen他们 rìyè日夜 dōu都 kěyǐ可以 xíngzǒu行走。

22 Rìjiàn日间 yún云 zhù柱, yèjiān夜间 huǒ火 zhù柱, zǒng总 bù不 líkāi离开 bǎixìng百姓 de的 miànqián面前。

  Chū出Āijí埃及jì记 14

1 Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 shuō说,

2 Nǐ你 fēnfù吩咐 Yǐsèliè以色列 rén人 zhuǎn转 huí回, ānyíng安营 zài在 bǐ比 hā哈 xī希 lù录 qián前, mì密 duó夺 hé和 hǎi海 de的 zhōngjiān中间, duì对 zhe着 Bālì巴力 xǐ洗 fēn分, kàojìn靠近 hǎibiān海边 ānyíng安营。

3 Fǎlǎo法老 bì必 shuō说, Yǐsèliè以色列 rén人 zài在 de地 zhōng中 rào绕 mí迷 le了, kuàng旷 yě野 bǎ把 tāmen他们 kǔn困 zhù住 le了。

4 Wǒ我 yào要 shǐ使 fǎlǎo法老 de的 xīn心 gāng刚 yìng硬, tā他 yào要 zhuīgǎn追赶 tāmen他们, wǒ我 biàn便 zài在 fǎlǎo法老 hé和 tā他 quánjūn全军 shēn身 shàng上 Déróng得荣 yào耀, Āijí埃及 rén人 jiù就 zhīdao知道 wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华。 Yúshì于是 Yǐsèliè以色列 rén人 zhèyàng这样 xíng行 le了。

5 Yǒurén有人 gàosu告诉 Āijí埃及 wáng王 shuō说, bǎixìng百姓 táopǎo逃跑。 Fǎlǎo法老 hé和 tāde他的 chén臣 pū仆 jiù就 xiàng向 bǎixìng百姓 biànxīn变心, shuō说, wǒmen我们 róng容 Yǐsèliè以色列 rén人 qù去, bùzài不再 fú服 shì事 wǒmen我们, zhè这 zuò作 de的 shì是 shénme什么 shì事 ne呢?

6 Fǎlǎo法老 jiù就 yùbèi预备 tāde他的 chēliàng车辆, dàilǐng带领 jūn军 bīng兵 tóng同 qù去,

7 Bìng并 dài带 zhe着 liù六 bǎi百 liàng辆 té特 xuǎn选 de的 chē车 hé和 Āijí埃及 suǒyǒu所有 de的 chē车, měi每 liàng辆 dōu都 yǒu有 chē车 bīng兵 cháng长。

8 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 Āijí埃及 wáng王 fǎlǎo法老 de的 xīn心 gāng刚 yìng硬, tā他 jiù就 zhuīgǎn追赶 Yǐsèliè以色列 rén人, yīnwèi因为 Yǐsèliè以色列 rén人 shì是 ángrán昂然 wú无 jù惧 de地 chū出 Āijí埃及。

9 Āijí埃及 rén人 zhuīgǎn追赶 tāmen他们, fǎlǎo法老 yíqiè一切 de的 mǎ马 pī匹, chēliàng车辆, mǎ马 bīng兵, yǔ与 jūn军 bīng兵 jiù就 zài在 hǎibiān海边 shàng上, kàojìn靠近 bǐ比 hā哈 xī希 lù录, duì对 zhe着 Bālì巴力 xǐ洗 fēn分, zài在 tāmen他们 ānyíng安营 de的 dìfang地方 zhuīshàng追上 le了。

10 Fǎlǎo法老 línjìn临近 deshíhòu的时候, Yǐsèliè以色列 rén人 jǔ举 mù目 kànjiàn看见 Āijí埃及 rén人 gǎn赶 lái来, jiù就 shén甚 jù惧 pà怕, xiàng向 Yēhéhuá耶和华 āiqiú哀求。

11 Tāmen他们 duì对 Móxī摩西 shuō说, nándào难道 zài在 Āijí埃及 méiyǒu没有 fén坟 de地, nǐ你 bǎ把 wǒmen我们 dàilái带来 sǐ死 zài在 kuàng旷 yě野 ma吗? nǐ你 wèishénme为什么 zhèyàng这样 dài待 wǒmen我们, jiāng将 wǒmen我们 cóng从 Āijí埃及 lǐng领 chūlai出来 ne呢?

12 Wǒmen我们 zài在 Āijí埃及 qǐ岂 méiyǒu没有 duì对 nǐ你 shuō说 guò过, bùyào不要 jiǎorǎo搅扰 wǒmen我们, róng容 wǒmen我们 fú服 shì事 Āijí埃及 rén人 ma吗? yīnwèi因为 fú服 shì事 Āijí埃及 rén人 bǐ比 sǐ死 zài在 kuàng旷 yě野 háihǎo还好。

13 Móxī摩西 duì对 bǎixìng百姓 shuō说, bùyào不要 jù惧 pà怕, zhǐguǎn只管 zhànzhù站住, kàn看 Yēhéhuá耶和华 jīntiān今天 xiàng向 nǐmen你们 suǒ所 yào要 shīxíng施行 de的 jiù’ēn救恩。 Yīnwèi因为, nǐmen你们 jīntiān今天 suǒ所 kànjiàn看见 de的 Āijí埃及 rén人 bì必 yǒngyuǎn永远 bùzài不再 kànjiàn看见 le了。

14 Yēhéhuá耶和华 bì必 wéi为 nǐmen你们 zhēng争 zhàn战, nǐmen你们 zhǐguǎn只管 jìngmò静默, bùyào不要 zuò作 shēng声。

15 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说, nǐ你 wèishénme为什么 xiàng向 wǒ我 āiqiú哀求 ne呢? nǐ你 fēnfù吩咐 Yǐsèliè以色列 rén人 wǎng往 qián前 zǒu走。

16 Nǐ你 jǔ举 shǒu手 xiàng向 hǎi海 shēn伸 zhàng杖, bǎ把 shuǐfèn水分 kāi开。 Yǐsèliè以色列 rén人 yào要 xià下 hǎi海 zhōng中 zǒu走 gān干 de地。

17 Wǒ我 yào要 shǐ使 Āijí埃及 rén人 de的 xīn心 gāng刚 yìng硬, tāmen他们 jiù就 gēnzhe跟着 xiàqu下去。 Wǒ我 yào要 zài在 fǎlǎo法老 hé和 tāde他的 quánjūn全军, chēliàng车辆, mǎ马 bīng兵 shàng上 Déróng得荣 yào耀。

18 Wǒ我 zài在 fǎlǎo法老 hé和 tāde他的 chēliàng车辆, mǎ马 bīng兵 shàng上 Déróng得荣 yào耀 deshíhòu的时候, Āijí埃及 rén人 jiù就 zhīdao知道 wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 le了。

19 Zài在 Yǐsèliè以色列 yíng营 qián前 xíngzǒu行走 shén神 de的 shǐzhě使者, zhuǎn转 dào到 tāmen他们 hòubiān后边 qù去, yún云 zhù柱 yě也 cóng从 tāmen他们 qiánbiān前边 zhuǎn转 dào到 tāmen他们 hòubiān后边 lì立 zhù住。

20 Zài在 Āijí埃及 yíng营 hé和 Yǐsèliè以色列 yíng营 zhōngjiān中间 yǒu有 yún云 zhù柱, yībiān一边 hēi’àn黑暗, yībiān一边 fāguāng发光, zhōng终 yè夜 liǎng两 xià下 bùdé不得 xiāngjìn相近。

21 Móxī摩西 xiàng向 hǎi海 shēn伸 zhàng杖, Yēhéhuá耶和华 biàn便 yòng用 dà大 dōngfēng东风, shǐ使 hǎishuǐ海水 yī一 yè夜 tuì退 qù去, shuǐ水 biàn便 fēnkāi分开, hǎi海 jiù就 chéng成 le了 gān干 de地。

22 Yǐsèliè以色列 rén人 xià下 hǎi海 zhōng中 zǒu走 gān干 de地, shuǐ水 zài在 tāmen他们 de的 zuǒyòu左右 zuò作 le了 qiáng墙 yuán垣。

23 Āijí埃及 rén人 zhuīgǎn追赶 tāmen他们, fǎlǎo法老 yíqiè一切 de的 mǎ马 pī匹, chēliàng车辆, hé和 mǎ马 bīng兵 dōu都 gēnzhe跟着 xià下 dào到 hǎi海 zhōng中。

24 Dàole到了 chén晨 gèng更 deshíhòu的时候, Yēhéhuá耶和华 cóng从 yún云 huǒ火 zhù柱 zhōng中 xiàng向 Āijí埃及 de的 jūn军 bīng兵 guānkàn观看, shǐ使 Āijí埃及 de的 jūn军 bīng兵 hùnluàn混乱 le了,

25 Yòu又 shǐ使 tāmen他们 de的 chē车 lún轮 tuōluò脱落, nányǐ难以 xíngzǒu行走, yǐzhì以致 Āijí埃及 rén人 shuō说, wǒmen我们 cóng从 Yǐsèliè以色列 rén人 miànqián面前 táopǎo逃跑 bā吧, yīn因 Yēhéhuá耶和华 wéi为 tāmen他们 gōngjī攻击 wǒmen我们 le了。

26 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说, nǐ你 xiàng向 hǎi海 shēn伸 zhàng杖, jiào叫 shuǐ水 réng仍 hé合 zài在 Āijí埃及 rén人 bìng并 tāmen他们 de的 chēliàng车辆, mǎ马 bīng兵 shēn身 shàng上。

27 Móxī摩西 jiù就 xiàng向 hǎi海 shēn伸 zhàng杖, dàole到了 tiān天 yī一 liàng亮, hǎishuǐ海水 réngjiù仍旧 fùyuán复原。 Āijí埃及 rén人 bì避 shuǐ水 táopǎo逃跑 deshíhòu的时候, Yēhéhuá耶和华 bǎ把 tāmen他们 tuīfān推翻 zài在 hǎi海 zhōng中,

28 Shuǐ水 jiù就 huí回 liú流, yānmò淹没 le了 chēliàng车辆 hé和 mǎ马 bīng兵。 Nàxiē那些 gēnzhe跟着 Yǐsèliè以色列 rén人 xià下 Hǎifǎ海法 lǎo老 de的 quánjūn全军, lián连 yīgè一个 yě也 méiyǒu没有 shèngxià剩下。

29 Yǐsèliè以色列 rén人 què却 zài在 hǎi海 zhōng中 zǒu走 gān干 de地, shuǐ水 zài在 tāmen他们 de的 zuǒyòu左右 zuò作 le了 qiáng墙 yuán垣。

30 Dāng当 rì日, Yēhéhuá耶和华 zhèyàng这样 zhěngjiù拯救 Yǐsèliè以色列 rén人 tuōlí脱离 Āijí埃及 rén人 de的 shǒu手, Yǐsèliè以色列 rén人 kànjiàn看见 Āijí埃及 rén人 de的 sǐshī死尸 dōu都 zài在 hǎibiān海边 le了。

31 Yǐsèliè以色列 rén人 kànjiàn看见 Yēhéhuá耶和华 xiàng向 Āijí埃及 rén人 suǒ所 xíng行 de的 dàshì大事, jiù就 jìngwèi敬畏 Yēhéhuá耶和华, yòu又 xìnfú信服 tā他 hé和 tāde他的 púrén仆人 Móxī摩西。

  Chū出Āijí埃及jì记 15

1 Nàshí那时, Móxī摩西 hé和 Yǐsèliè以色列 rén人 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 chànggē唱歌 shuō说, wǒ我 yào要 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 gēchàng歌唱, yīn因 tā他 dàdà大大 zhànshèng战胜, jiāng将 mǎ马 hé和 qímǎ骑马 de的 tóu投 zài在 hǎi海 zhōng中。

2 Yēhéhuá耶和华 shì是 wǒde我的 lìliang力量, wǒde我的 shīgē诗歌, yě也 chéng成 le了 wǒde我的 zhěngjiù拯救。 Zhè这 shì是 wǒde我的 shén神, wǒ我 yào要 zànměi赞美 tā他, shì是 wǒ我 fùqīn父亲 de的 shén神, wǒ我 yào要 zūn尊 chóng崇 tā他。

3 Yēhéhuá耶和华 shì是 zhànshì战士, tāde他的 míng名 shì是 Yēhéhuá耶和华。

4 Fǎlǎo法老 de的 chēliàng车辆, jūn军 bīng兵, Yēhéhuá耶和华 yǐ已 pāo抛 zài在 hǎi海 zhōng中, tā他 té特 xuǎn选 de的 jūn军 cháng长 dōu都 chén沉 yú于 hónghǎi红海。

5 Shēnshuǐ深水 yānmò淹没 tāmen他们, tāmen他们 rútóng如同 shítou石头 zhuì坠 dào到 shēnchù深处。

6 Yēhéhuá耶和华 a阿, nǐ你 de的 yòushǒu右手 shīzhǎn施展 nénglì能力, xiǎn显 chū出 róngyào荣耀, Yēhéhuá耶和华 a阿, nǐ你 de的 yòushǒu右手 shuāi摔 suì碎 chóu仇 dí敌。

7 Nǐ你 dà大 fā发 wēiyán威严, tuīfān推翻 nàxiē那些 qǐlai起来 gōngjī攻击 nǐ你 de的, nǐ你 fāchū发出 liè烈 nù怒 rúhuǒ如火, shāo烧 miè灭 tāmen他们 xiàng像 shāo烧 suì碎 jiē秸 yíyàng一样。

8 Nǐ你 fā发 bí鼻 zhòngdì中的 qì气, shuǐ水 biàn便 jù聚 qǐ起 chéng成 duī堆, dàshuǐ大水 zhílì直立 rú如 lěi垒, hǎi海 zhòngdì中的 shēnshuǐ深水 níngjié凝结。

9 Chóu仇 dí敌 shuō说, wǒ我 yào要 zhuīgǎn追赶, wǒ我 yào要 zhuīshàng追上, wǒ我 yào要 fēn分 lǔ掳 wù物, wǒ我 yào要 zài在 tāmen他们 shēn身 shàng上 chēng称 wǒde我的 xīnyuàn心愿。 Wǒ我 yào要 bá拔 chū出 dāo刀 lái来, qīnshǒu亲手 shā杀 miè灭 tāmen他们。

10 Nǐ你 jiào叫 fēng风 yīchuī一吹, hǎi海 jiù就 bǎ把 tāmen他们 yānmò淹没, tāmen他们 rú如 qiān铅 chén沉 zài在 dàshuǐ大水 zhīzhōng之中。

11 Yēhéhuá耶和华 a阿, zhòng众 shén神 zhīzhōng之中, shéi谁 néng能 xiàng象 nǐ你。 Shéi谁 néng能 xiàng象 nǐ你, zhì至 shèng圣 zhì至 róng荣, kě可 sòng颂 kě可 wèi畏, shīxíng施行 qíshì奇事。

12 Nǐ你 shēnchū伸出 yòushǒu右手, de地 biàn便 tūn吞 miè灭 tāmen他们。

13 Nǐ你 píng凭 cí’ài慈爱, lǐng领 le了 nǐ你 suǒ所 shú赎 de的 bǎixìng百姓, nǐ你 píng凭 nénglì能力, yǐn引 tāmen他们 dàole到了 nǐ你 de的 shèng圣 suǒ所。

14 Wàibāngrén外邦人 tīngjiàn听见 jiù就 fā发 zhàn颤, téngtòng疼痛 zhuāzhù抓住 fēi非 lì利 shì士 de的 jūmín居民。

15 Nàshí那时, yǐ以 dōng东 de的 zú族 cháng长 jīng惊 huáng惶, mó摩 yā押 de的 yīngxióng英雄 bèi被 zhàn战 jīng兢 zhuāzhù抓住, jiā迦 nán南 de的 jūmín居民 xīn心 dōu都 xiāohuà消化 le了。

16 Jīnghài惊骇 kǒngjù恐惧 lín临 dào到 tāmen他们。 Yēhéhuá耶和华 a阿, yīn因 nǐ你 bǎngbì膀臂 de的 dànéng大能, tāmen他们 rú如 shítou石头 jì寂 rán然 bùdòng不动, děnghòu等候 nǐ你 de的 bǎixìng百姓 guòqu过去, děnghòu等候 nǐ你 suǒ所 shú赎 de的 bǎixìng百姓 guòqu过去。

17 Nǐ你 yào要 jiāng将 tāmen他们 lǐng领 jìnqù进去, zāi栽 yú于 nǐ你 chǎnyè产业 de的 shān山 shàng上。 Yēhéhuá耶和华 a阿, jiùshì就是 nǐ你 wéi为 zìjǐ自己 suǒ所 zào造 de的 zhùchù住处, zhǔ主 a阿, jiùshì就是 nǐ你 shǒu手 suǒ所 jiànlì建立 de的 shèng圣 suǒ所。

18 Yēhéhuá耶和华 bì必 zuò作 wáng王, zhídào直到 yǒng永 yǒngyuǎn永远 yuǎn远。

19 Fǎlǎo法老 de的 mǎ马 pī匹, chēliàng车辆, hé和 mǎ马 bīng兵 xià下 dào到 hǎi海 zhōng中, Yēhéhuá耶和华 shǐ使 hǎishuǐ海水 huí回 liú流, yānmò淹没 tāmen他们, wéi惟 yǒu有 Yǐsèliè以色列 rén人 zài在 hǎi海 zhōng中 zǒu走 gān干 de地。

20 Yàlún亚伦 de的 jiějie姐姐, nǚ女 xiānzhī先知 mǐ米 lì利 àn暗, shǒulǐ手里 ná拿 zhe着 gǔ鼓, zhòng众 fùnǚ妇女 yě也 gēn跟 tā她 chūqù出去 ná拿 gǔ鼓 tiàowǔ跳舞。

21 Mǐ米 lì利 àn暗 yīng应 shēng声 shuō说, nǐmen你们 yào要 gēsòng歌颂 Yēhéhuá耶和华, yīn因 tā他 dàdà大大 zhànshèng战胜, jiāng将 mǎ马 hé和 qímǎ骑马 de的 tóu投 zài在 hǎi海 zhōng中。

22 Móxī摩西 lǐng领 Yǐsèliè以色列 rén人 cóng从 hónghǎi红海 wǎng往 qián前 xíng行, dàole到了 shū书 ěr珥 de的 kuàng旷 yě野, zài在 kuàng旷 yě野 zǒu走 le了 sāntiān三天, zhǎo找 bù不 zhe着 shuǐ水。

23 Dàole到了 mǎ玛 lā拉, bùnéng不能 hē喝 nàli那里 de的 shuǐ水, yīnwèi因为 shuǐ水 kǔ苦, suǒyǐ所以 nà那 dìmíng地名 jiào叫 mǎ玛 lā拉。

24 Bǎixìng百姓 jiù就 xiàng向 Móxī摩西 fā发 yuànyán怨言, shuō说, wǒmen我们 hē喝 shénme什么 ne呢?

25 Móxī摩西 hū呼 qiú求 Yēhéhuá耶和华, Yēhéhuá耶和华 zhǐshì指示 tā他 yī一 kē棵 shù树。 Tā他 bǎ把 shù树 diū丢 zài在 shuǐ水 lǐ里, shuǐ水 jiù就 biàn变 tián甜 le了。 Yēhéhuá耶和华 zài在 nàli那里 wéi为 tāmen他们 dìng定 le了 lǜ律 lì例, diǎn典 zhāng章, zài在 nàli那里 shìyàn试验 tāmen他们,

26 Yòu又 shuō说, nǐ你 ruò若 liúyì留意 tīng听 Yēhéhuá耶和华 nǐ你 shén神 dehuà的话, yòu又 xíng行 wǒ我 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 zhèng正 de的 shì事, liúxīn留心 tīng听 wǒde我的 jièmìng诫命, shǒu守 wǒ我 yíqiè一切 de的 lǜ律 lì例, wǒ我 jiù就 bù不 jiāng将 suǒ所 jiā加 yǔ与 Āijí埃及 rén人 de的 jíbìng疾病 jiā加 zài在 nǐ你 shēn身 shàng上, yīnwèi因为 wǒ我 Yēhéhuá耶和华 shì是 yīzhì医治 nǐ你 de的。

27 Tāmen他们 dàole到了 yǐ以 lín琳, zài在 nàli那里 yǒu有 shí’èr十二 gǔ股 shuǐ水 quán泉, qīshí七十 kē棵 zōng棕 shù树, tāmen他们 jiù就 zài在 nàli那里 de的 shuǐ水 biān边 ānyíng安营。