Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章 16  17  18  19  20

  Yǐxījié以西结shū书 16

1 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 yòu又 lín临 dào到 wǒ我 shuō说,

2 Rén人 zǐ子 a阿, nǐ你 yào要 shǐ使 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zhīdao知道 tā她 nàxiē那些 kě可 zēng憎 de的 shì事,

3 Shuō说 zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 duì对 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 rúcǐ如此 shuō说, nǐ你 gēnběn根本, nǐ你 chūshì出世, shì是 zài在 jiā迦 nán南 de地。 Nǐ你 fùqīn父亲 shì是 yà亚 mó摩 lì利 rén人, nǐ你 mǔqīn母亲 shì是 hè赫 rén人。

4 Lùn论 dào到 nǐ你 chūshì出世 de的 jǐng景 kuàng况, zài在 nǐ你 chū初 shēng生 de的 rìzi日子 méiyǒu没有 wéi为 nǐ你 duàn断 qídài脐带, yě也 méiyǒu没有 yòng用 shuǐ水 xǐ洗 nǐ你, shǐ使 nǐ你 jiéjìng洁净, sīháo丝毫 méiyǒu没有 sā撒 yán盐 zài在 nǐ你 shēn身 shàng上, yě也 méiyǒu没有 yòng用 bù布 guǒ裹 nǐ你。

5 Shéi谁 de的 yǎn眼 yěbù也不 kělián可怜 nǐ你, wéi为 nǐ你 zuò作 yī一 jiàn件 zhèyàng这样 de的 shì事 lián怜 xù恤 nǐ你。 Dàn但 nǐ你 chū初 shēng生 de的 rìzi日子 rēng扔 zài在 tiányě田野, shì是 yīn因 nǐ你 bèi被 yànwù厌恶。

6 Wǒ我 cóng从 nǐ你 pángbiān旁边 jīngguò经过, jiàn见 nǐ你 gǔn滚 zài在 xuè血 zhōng中, jiù就 duì对 nǐ你 shuō说, nǐ你 suī虽 zài在 xuè血 zhōng中, réng仍 kě可 cún存 huó活。 Nǐ你 suī虽 zài在 xuè血 zhōng中, réng仍 kě可 cún存 huó活。

7 Wǒ我 shǐ使 nǐ你 shēngzhǎng生长 hǎoxiàng好像 tiánjiān田间 suǒzhǎng所长 de的, nǐ你 jiù就 jiànjiàn渐渐 zhǎngdà长大, yǐzhì以至 jíqí极其 jùn俊 měi美, liǎng两 rǔ乳 chéng成 xíng形, tóufa头发 cháng长 chéng成, nǐ你 què却 réngrán仍然 chì赤 shēn身 lù露 tǐ体。

8 Wǒ我 cóng从 nǐ你 pángbiān旁边 jīngguò经过, kànjiàn看见 nǐ你 deshíhòu的时候 zhèng正 dòng动 àiqíng爱情, biàn便 yòng用 yī衣 jīn襟 dā搭 zài在 nǐ你 shēn身 shàng上, zhēgài遮盖 nǐ你 de的 chì赤 tǐ体。 Yòu又 xiàng向 nǐ你 qǐ起 shì誓, yǔ与 nǐ你 jiéméng结盟, nǐ你 jiù就 guī归 yú于 wǒ我。 Zhè这 shì是 zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

9 Nàshí那时 wǒ我 yòng用 shuǐ水 xǐ洗 nǐ你, xǐ洗 jìng净 nǐ你 shēn身 shàng上 de的 xuè血, yòu又 yòng用 yóu油 mǒ抹 nǐ你。

10 Wǒ我 yě也 shǐ使 nǐ你 shēn身 chuān穿 xiùhuā绣花 yīfu衣服, jiǎo脚 chuān穿 hǎigǒu海狗 píxié皮鞋, bìng并 yòng用 xì细 má麻 bù布 gěi给 nǐ你 shùyāo束腰, yòng用 sīchóu丝绸 wéi为 yī衣 pī披 zài在 nǐ你 shēn身 shàng上,

11 Yòu又 yòng用 zhuāng妆 shì饰 dǎbàn打扮 nǐ你, jiāng将 zhuó镯 zǐ子 dài戴 zài在 nǐ你 shǒu手 shàng上, jiāng将 jīn金 liàn链 dài戴 zài在 nǐ你 xiàng项 shàng上。

12 Wǒ我 yě也 jiāng将 huán环 zǐ子 dài戴 zài在 nǐ你 bízi鼻子 shàng上, jiāng将 ěrhuán耳环 dài戴 zài在 nǐ你 ěrduo耳朵 shàng上, jiāng将 huá华 guàn冠 dài戴 zài在 nǐ你 tóu头 shàng上。

13 Zhèyàng这样, nǐ你 jiù就 yǒu有 jīn金 yín银 de的 zhuāng妆 shì饰, chuān穿 de的 shì是 xì细 má麻 yī衣 hé和 sīchóu丝绸, bìng并 xiùhuā绣花 yī衣。 Chī吃 de的 shì是 xì细 miàn面, fēngmì蜂蜜, bìng并 yóu油。 Nǐ你 yě也 jíqí极其 měimào美貌, fādá发达 dào到 wánghòu王后 de的 zūn尊 róng荣。

14 Nǐ你 měimào美貌 de的 míngshēng名声 chuán传 zài在 liè列 bāng邦 zhōng中, nǐ你 shífēn十分 měimào美貌, shì是 yīn因 wǒ我 jiā加 zài在 nǐ你 shēn身 shàng上 de的 wēi威 róng荣。 Zhè这 shì是 zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

15 Zhǐshì只是 nǐ你 zhàng仗 zhe着 zìjǐ自己 de的 měimào美貌, yòu又 yīn因 nǐ你 de的 míngshēng名声 jiù就 xíng行 xié邪 yín淫。 Nǐ你 zōng纵 qíng情 yín淫 luàn乱, shǐ使 guò过 lù路 de的 rènyì任意 ér而 xíng行。

16 Nǐ你 yòng用 yīfu衣服 wéi为 zìjǐ自己 zàigāochù在高处 jié结 cǎi彩, zài在 qí其 shàng上 xíng行 xié邪 yín淫。 Zhèyàng这样 de的 shì事 jiānglái将来 bì必 méiyǒu没有, yě也 bì必 bùzài不再 xíng行 le了。

17 Nǐ你 yòu又 jiāng将 wǒ我 suǒ所 gěi给 nǐ你 nà那 huá华 měi美 de的 jīn金 yín银, bǎo宝 qì器 wéi为 zìjǐ自己 zhìzào制造 rén人 xiàng像, yǔ与 tā他 xíng行 xié邪 yín淫。

18 Yòu又 yòng用 nǐ你 de的 xiùhuā绣花 yīfu衣服 gěi给 tā他 pī披 shàng上, bìng并 jiāng将 wǒde我的 gāo膏 yóu油 hé和 xiāngliào香料 bǎi摆 zài在 tā他 gēnqián跟前。

19 Yòu又 jiāng将 wǒ我 cìgěi赐给 nǐ你 de的 shíwù食物, jiùshì就是 wǒ我 cìgěi赐给 nǐ你 chī吃 de的 xì细 miàn面, yóu油, hé和 fēngmì蜂蜜, dōu都 bǎi摆 zài在 tā他 gēnqián跟前 wéi为 xīn馨 xiāng香 de的 gòng供 wù物。 Zhè这 shì是 zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

20 Bìngqiě并且 nǐ你 jiāng将 gěi给 wǒ我 suǒ所 shēng生 de的 érnǚ儿女 fén焚 xiàn献 gěi给 tā他。

21 Nǐ你 xíng行 yín淫 luàn乱 qǐ岂 shì是 xiǎo小 shì事, jìng竟 jiāng将 wǒde我的 érnǚ儿女 shā杀 le了, shǐ使 tāmen他们 jīng经 huǒ火 guī归 yǔ与 tā他 ma吗?

22 Nǐ你 xíng行 zhè这 yíqiè一切 kě可 zēng憎 hé和 yín淫 luàn乱 de的 shì事, bìng并 wèi未 zhuī追 niàn念 nǐ你 yòu幼 nián年 chì赤 shēn身 lù露 tǐ体 gǔn滚 zài在 xuè血 zhòngdì中的 rìzi日子。

23 Nǐ你 xíng行 zhè这 yíqiè一切 ě恶 shì事 zhīhòu之后( zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说, nǐ你 yǒu有 huò祸 le了。 Yǒu有 huò祸 le了。)

24 Yòu又 wéi为 zìjǐ自己 jiànzào建造 yuándǐng圆顶 huā花 lóu楼, zài在 gè各 jiē街 shàng上 zuò作 le了 Gāotái高台。

25 Nǐ你 zài在 yíqiè一切 shì市 kǒu口 shàng上 jiànzào建造 Gāotái高台, shǐ使 nǐ你 de的 měimào美貌 biàn变 wéi为 kě可 zēng憎 de的, yòu又 yǔ与 yíqiè一切 guò过 lù路 de的 duō多 xíng行 yín淫 luàn乱。

26 Nǐ你 yě也 hé和 nǐ你 lín邻 bāng邦 fàngzòng放纵 qíngyù情欲 de的 Āijí埃及 rén人 xíng行 yín淫, jiā加 zēng增 nǐ你 de的 yín淫 luàn乱, rě惹 wǒ我 fānù发怒。

27 Yīncǐ因此 wǒ我 shēnshǒu伸手 gōngjī攻击 nǐ你, jiǎnshǎo减少 nǐ你 yìngyòng应用 de的 liángshi粮食, yòu又 jiāng将 nǐ你 jiāogěi交给 hèn恨 nǐ你 de的 fēi非 lì利 shì士 zhòng众 nǚ女( zhòng众 nǚ女 shì是 chéng城 yì邑 de的 yìsī意思 běn本 zhāng章 xià下 tóng同), shǐ使 tāmen她们 rènyì任意 dài待 nǐ你。 Tāmen她们 jiàn见 nǐ你 de的 yín淫 xíng行, wéi为 nǐ你 xiūchǐ羞耻。

28 Nǐ你 yīn因 tān贪 sè色 wú无 yàn厌, yòu又 yǔ与 yà亚 shù述 rén人 xíng行 yín淫, yǔ与 tāmen他们 xíng行 yín淫 zhīhòu之后, réng仍 bùmǎn不满 yì意,

29 Bìngqiě并且 duō多 xíng行 yín淫 luàn乱, zhídào直到 nà那 màoyì贸易 zhī之 de地, jiùshì就是 jiā迦 lè勒 de底, nǐ你 réng仍 bùmǎn不满 yì意。

30 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说, nǐ你 xíng行 zhè这 yíqiè一切 shì事, dōu都 shì是 bùzhī不知 xiūchǐ羞耻 jìnǚ妓女 suǒ所 xíng行 de的, kějiàn可见 nǐ你 de的 xīn心 shì是 héděng何等 nuò懦 ruò弱。

31 Yīn因 nǐ你 zài在 yíqiè一切 shì市 kǒu口 shàng上 jiànzào建造 yuándǐng圆顶 huā花 lóu楼, zài在 gè各 jiē街 shàng上 zuò作 le了 Gāotái高台, nǐ你 què却 miǎo藐 shì视 shǎng赏 cì赐, bù不 xiàng像 jìnǚ妓女。

32 Āi哎。 Nǐ你 zhè这 xíng行 yín淫 de的 qī妻 a阿, nìngkěn宁肯 jiē接 wài外 rén人, bù不 jiē接 zhàngfu丈夫。

33 Fán凡 jìnǚ妓女 shì是 de得 rén人 zèngsòng赠送, nǐ你 fǎndào反倒 zèngsòng赠送 nǐ你 suǒ所 ài爱 de的 rén人, huìlù贿赂 tāmen他们 cóng从 sì四 wéi围 lái来 yǔ与 nǐ你 xíng行 yín淫。

34 Nǐ你 xíng行 yín淫 yǔ与 biéde别的 fùnǚ妇女 xiāngfǎn相反, yīnwèi因为 búshì不是 rén人 cóng从 nǐ你 xíng行 yín淫。 Nǐ你 jì既 zèngsòng赠送 rén人, rén人 bìngbù并不 zèngsòng赠送 nǐ你。 Suǒyǐ所以 nǐ你 yǔ与 biéde别的 fùnǚ妇女 xiāngfǎn相反。

35 Nǐ你 zhè这 jìnǚ妓女 a阿, yào要 tīng听 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话。

36 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, yīn因 nǐ你 de的 wūhuì污秽 qīng倾 xiè泄 le了, nǐ你 yǔ与 nǐ你 suǒ所 ài爱 de的 xíng行 yín淫 lùchū露出 xià下 tǐ体, yòu又 yīn因 nǐ你 bài拜 yíqiè一切 kě可 zēng憎 de的 ǒuxiàng偶像, liú流 érnǚ儿女 de的 xuè血 xiàn献 gěi给 tā他,

37 Wǒ我 jiù就 yào要 jiāng将 nǐ你 yíqiè一切 xiāng相 huān欢 xiāng相 ài爱 de的 hé和 nǐ你 yíqiè一切 suǒ所 hèn恨 de的 dōu都 jùjí聚集 lái来, cóng从 sì四 wéigōng围攻 jī击 nǐ你。 Yòu又 jiāng将 nǐ你 de的 xià下 tǐ体 lùchū露出, shǐ使 tāmen他们 kàn看 jìn尽 le了。

38 Wǒ我 yě也 yào要 shěnpàn审判 nǐ你, hǎoxiàng好像 guān官 cháng长 shěnpàn审判 yín淫 fù妇 hé和 liú流 rén人 xuè血 de的 fùnǚ妇女 yíyàng一样。 Wǒ我 yīn因 fèn忿 nù怒 jìhèn忌恨, shǐ使 liúxuè流血 de的 zuì罪 guī归 dào到 nǐ你 shēn身 shàng上。

39 Wǒ我 yòu又 yào要 jiāng将 nǐ你 jiāo交 zài在 tāmen他们 shǒu手 zhōng中。 Tāmen他们 bì必 chāi拆 huǐ毁 nǐ你 de的 yuándǐng圆顶 huā花 lóu楼, huǐhuài毁坏 nǐ你 de的 Gāotái高台, bō剥 qù去 nǐ你 de的 yīfu衣服, duóqǔ夺取 nǐ你 de的 huá华 měi美 bǎo宝 qì器, liúxià留下 nǐ你 chì赤 shēn身 lù露 tǐ体。

40 Tāmen他们 yě也 bì必 dài带 duō多 rén人 lái来 gōngjī攻击 nǐ你, yòng用 shítou石头 dǎsǐ打死 nǐ你, yòng用 dāo刀 jiàn剑 cì刺 tòu透 nǐ你,

41 Yòng用 huǒ火 fénshāo焚烧 nǐ你 de的 fángwū房屋, zài在 xǔduō许多 fùrén妇人 yǎnqián眼前 xiàng向 nǐ你 shīxíng施行 shěnpàn审判。 Wǒ我 bì必 shǐ使 nǐ你 bùzài不再 xíng行 yín淫, yěbù也不 zài再 zèngsòng赠送 yǔ与 rén人。

42 Zhèyàng这样, wǒ我 jiù就 zhǐ止 xī息 xiàng向 nǐ你 fā发 de的 fèn忿 nù怒, wǒde我的 jìhèn忌恨 yě也 yào要 líkāi离开 nǐ你, wǒ我 yào要 ānjìng安静 bùzài不再 nǎo恼 nù怒。

43 Yīn因 nǐ你 bù不 zhuī追 niàn念 nǐ你 yòu幼 nián年 de的 rìzi日子, zài在 zhè这 yíqiè一切 de的 shì事 shàng上 xiàng向 wǒ我 fā发 liè烈 nù怒, suǒyǐ所以 wǒ我 bì必 zhào照 nǐ你 suǒ所 xíng行 de的 bàoyìng报应 zài在 nǐ你 tóu头 shàng上, nǐ你 jiù就 bùzài不再 tān贪 yín淫, xíng行 nà那 yíqiè一切 kě可 zēng憎 de的 shì事。 Zhè这 shì是 zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

44 Fán凡 shuō说 súyǔ俗语 de的 bì必 yòng用 súyǔ俗语 gōngjī攻击 nǐ你, shuō说, mǔqīn母亲 zěnyàng怎样, nǚ’ér女儿 yě也 zěnyàng怎样。

45 Nǐ你 zhèng正 shì是 nǐ你 mǔqīn母亲 de的 nǚ’ér女儿, yàn厌 qì弃 zhàngfu丈夫 hé和 érnǚ儿女。 Nǐ你 zhèng正 shì是 nǐ你 jiěmèi姐妹 de的 jiěmèi姐妹, yàn厌 qì弃 zhàngfu丈夫 hé和 érnǚ儿女。 Nǐ你 mǔqīn母亲 shì是 hè赫 rén人, nǐ你 fùqīn父亲 shì是 yà亚 mó摩 lì利 rén人。

46 Nǐ你 de的 jiějie姐姐 shì是 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚, tā她 hé和 tāde她的 zhòng众 nǚ女 zhù住 zài在 nǐ你 zuǒbiān左边。 Nǐ你 de的 mèimei妹妹 shì是 Suǒduō所多 mǎ玛, tā她 hé和 tāde她的 zhòng众 nǚ女 zhù住 zài在 nǐ你 yòubiān右边。

47 Nǐ你 méiyǒu没有 xiàofǎ效法 tāmen她们 de的 xíngwéi行为, yě也 méiyǒu没有 zhào照 tāmen她们 kě可 zēng憎 de的 shì事 qù去 zuò作, nǐ你 yǐ以 nà那 wéi为 xiǎo小 shì事, nǐ你 yíqiè一切 suǒ所 xíng行 de的 dǎo倒 bǐ比 tāmen她们 gènghuài更坏。

48 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 wǒde我的 yǒng永 shēng生 qǐ起 shì誓, nǐ你 mèimei妹妹 Suǒduō所多 mǎ玛 yǔ与 tāde她的 zhòng众 nǚ女 shàngwèi尚未 xíng行 nǐ你 hé和 nǐ你 zhòng众 nǚ女 suǒ所 xíng行 de的 shì事。

49 Kàn看 nǎ哪, nǐ你 mèimei妹妹 Suǒduō所多 mǎ玛 de的 zuì罪 niè孽 shì是 zhèyàng这样, tā她 hé和 tāde她的 zhòng众 nǚ女 dōu都 xīn心 jiāoqi骄气 ào傲, liángshi粮食 bǎo饱 zú足, dà大 xiǎng享 ānyì安逸, bìng并 méiyǒu没有 fú扶 zhù助 kùnkǔ困苦 hé和 qióng穷 fá乏 rén人 de的 shǒu手。

50 Tāmen她们 kuáng狂 ào傲, zài在 wǒ我 miànqián面前 xíng行 kě可 zēng憎 de的 shì事, wǒ我 kànjiàn看见 biàn便 jiāng将 tāmen她们 chú除 diào掉。

51 Sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 méiyǒu没有 fàn犯 nǐ你 yībàn一半 de的 zuì罪, nǐ你 xíng行 kě可 zēng憎 de的 shì事 bǐ比 tā她 gèngduō更多, shǐ使 nǐ你 de的 jiěmèi姐妹 yīn因 nǐ你 suǒ所 xíng行 yíqiè一切 kě可 zēng憎 de的 shì事, dǎo倒 xiǎn显 wéi为 yì义。

52 Nǐ你 jì既 duàndìng断定 nǐ你 jiěmèi姐妹 wéi为 yì义( wéi为 yì义 huò或 zuò作 dāng当 shòu受 xiūrù羞辱), jiù就 yào要 dàn担 dāng当 zìjǐ自己 de的 xiūrù羞辱。 Yīn因 nǐ你 suǒ所 fàn犯 de的 zuì罪 bǐ比 tāmen她们 gèng更 wéi为 kě可 zēng憎, tāmen她们 jiù就 bǐ比 nǐ你 gèng更 xiǎn显 wéi为 yì义。 Nǐ你 jì既 shǐ使 nǐ你 de的 jiěmèi姐妹 xiǎn显 wéi为 yì义, nǐ你 jiù就 yào要 bàokuì抱愧 dàn担 dāng当 zìjǐ自己 de的 xiūrù羞辱。

53 Wǒ我 bì必 jiào叫 tāmen她们 bèi被 lǔ掳 de的 guī归 huí回, jiùshì就是 jiào叫 Suǒduō所多 mǎ玛 hé和 tāde她的 zhòng众 nǚ女, sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 hé和 tāde她的 zhòng众 nǚ女, bìng并 nǐmen你们 zhōngjiān中间 bèi被 lǔ掳 de的, dōu都 yào要 guī归 huí回,

54 Hǎo好 shǐ使 nǐ你 dàn担 dāng当 zìjǐ自己 de的 xiūrù羞辱, bìng并 yīn因 nǐ你 yíqiè一切 suǒ所 xíng行 de的 shǐ使 tāmen她们 de得 ānwèi安慰, nǐ你 jiù就 bàokuì抱愧。

55 Nǐ你 de的 mèimei妹妹 Suǒduō所多 mǎ玛 hé和 tāde她的 zhòng众 nǚ女 bì必 guī归 huí回 yuán原 wèi位。 Sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 hé和 tāde她的 zhòng众 nǚ女, nǐ你 hé和 nǐ你 de的 zhòng众 nǚ女, yě也 bì必 guī归 huí回 yuán原 wèi位。

56 Zài在 nǐ你 jiāo’ào骄傲 de的 rìzi日子, nǐ你 de的 èxíng恶行 méiyǒu没有 xiǎn显 lù露 yǐ以 xiān先, nǐ你 de的 kǒu口 jiù就 bù不 tí提 nǐ你 de的 mèimei妹妹 Suǒduō所多 mǎ玛。 Nà那 shòu受 le了 língrǔ凌辱 de的 Yàlán亚兰 zhòng众 nǚ女 hé和 Yàlán亚兰 sì四 wéi围 fēi非 lì利 shì士 de的 zhòng众 nǚ女 dōu都 hèn恨 ě恶 nǐ你, miǎo藐 shì视 nǐ你。

57

58 Yēhéhuá耶和华 shuō说, nǐ你 tān贪 yín淫 hé和 kě可 zēng憎 de的 shì事, nǐ你 yǐjīng已经 dàn担 dāng当 le了。

59 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐ你 zhè这 qīng轻 kàn看 shìyán誓言, bèiqì背弃 méng盟 yuē约 de的, wǒ我 bì必 zhào照 nǐ你 suǒ所 xíng行 de的 dài待 nǐ你。

60 Rán’ér然而 wǒ我 yào要 zhuī追 niàn念 zài在 nǐ你 yòu幼 nián年 shí时 yǔ与 nǐ你 suǒ所 lì立 de的 yuē约, yě也 yào要 yǔ与 nǐ你 lì立 dìng定 yǒng永 yuē约。

61 Nǐ你 jiēdài接待 nǐ你 jiějie姐姐 hé和 nǐ你 mèimei妹妹 deshíhòu的时候, nǐ你 yào要 zhuī追 niàn念 nǐ你 suǒ所 xíng行 de的, zìjué自觉 cánkuì惭愧。 Bìngqiě并且 wǒ我 yào要 jiāng将 tāmen她们 cì赐 nǐ你 wéi为 nǚ’ér女儿, què却 búshì不是 àn按 zhe着 qián前 yuē约。

62 Wǒ我 yào要 jiāndìng坚定 yǔ与 nǐ你 suǒ所 lì立 de的 yuē约( nǐ你 jiù就 zhīdao知道 wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华),

63 Hǎo好 shǐ使 nǐ你 zài在 wǒ我 shèmiǎn赦免 nǐ你 yíqiè一切 suǒ所 xíng行 deshíhòu的时候, xīnlǐ心里 zhuī追 niàn念, zìjué自觉 bàokuì抱愧, yòu又 yīn因 nǐ你 de的 xiūrù羞辱 jiù就 bùzài不再 kāikǒu开口。 Zhè这 shì是 zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

  Yǐxījié以西结shū书 17

1 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 wǒ我 shuō说,

2 Rén人 zǐ子 a阿, nǐ你 yào要 xiàng向 Yǐsèliè以色列 jiā家 chū出 míyǔ谜语, shè设 bǐyù比喻,

3 Shuō说 zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, yǒu有 yī一 dà大 yīng鹰, chìbǎng翅膀 dà大, líng翎 máo毛 cháng长, yǔmáo羽毛 fēngmǎn丰满, cǎisè彩色 jū俱 bèi备, láidào来到 lì利 bā巴 nèn嫩, jiāng将 xiāng香 bǎishù柏树 shāo梢 níng拧 qù去,

4 Jiùshì就是 shé折 qù去 xiāng香 bǎishù柏树 jìn尽 jiān尖 de的 nèn嫩 zhī枝, diāo叼 dào到 màoyì贸易 zhī之 de地, fàngzài放在 mǎimài买卖 chéng城 zhōng中。

5 Yòu又 jiāng将 Yǐsèliè以色列 de地 de的 zhī枝 zǐ子 zāi栽 yú于 féi肥 tián田 lǐ里, chā插 zài在 dàshuǐ大水 páng旁, rú如 chā插 liǔshù柳树,

6 Jiù就 jiànjiàn渐渐 shēngzhǎng生长, chéngwéi成为 mànyán蔓延 ǎixiǎo矮小 de的 pútao葡萄 shù树。 Qí其 zhī枝 zhuǎnxiàng转向 nà那 yīng鹰, qí其 gēn根 zài在 yīng鹰 yǐxià以下, yúshì于是 chéng成 le了 pútao葡萄 shù树, shēngchū生出 zhī枝 zǐ子, fāchū发出 xiǎo小 zhī枝。

7 Yòu又 yǒu有 yī一 dà大 yīng鹰, chìbǎng翅膀 dà大, yǔmáo羽毛 duō多。 Zhè这 pútao葡萄 shù树 cóng从 zāizhòng栽种 de的 qí畦 zhōng中 xiàng向 zhè这 yīng鹰 wān弯 guò过 gēn根 lái来, fāchū发出 zhī枝 zǐ子, hǎo好 de得 tā它 de的 jiāoguàn浇灌。

8 Zhè这 shù树 zāi栽 yú于 féi肥 tián田 duō多 shuǐ水 de的 pángbiān旁边, hǎo好 shēng生 zhī枝 zǐ子, jiéguǒ结果 zǐ子, chéngwéi成为 jiā佳 měi美 de的 pútao葡萄 shù树。

9 Nǐ你 yào要 shuō说, zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, zhè这 pútao葡萄 shù树 qǐ岂 néng能 fā发 wàng旺 ne呢? yīng鹰 qǐbù岂不 bá拔 chū出 tā它 de的 gēn根 lái来, shān芟 chú除 tā它 de的 guǒ果 zǐ子, shǐ使 tā它 kū枯 gān干, shǐ使 tā它 fā发 de的 nèn嫩 yè叶 dōu都 kū枯 gān干 le了 ma吗? yěbù也不 yòng用 dàlì大力 hé和 duō多 mín民, jiù就 bá拔 chū出 tā它 de的 gēn根 lái来。

10 Pútao葡萄 shù树 suīrán虽然 zāizhòng栽种, qǐ岂 néng能 fā发 wàng旺 ne呢? yī一 jīng经 dōngfēng东风, qǐbù岂不 quánrán全然 kū枯 gān干 ma吗? bì必 zài在 shēngzhǎng生长 de的 qí畦 zhōng中 kū枯 gān干 le了。

11 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 wǒ我 shuō说,

12 Nǐ你 duì对 nà那 bèi悖 nì逆 zhī之 jiā家 shuō说, nǐmen你们 bùzhīdào不知道 zhèxie这些 shì事 shì是 shénme什么 yìsī意思 ma吗? nǐ你 yào要 gàosu告诉 tāmen他们 shuō说, Bābǐlún巴比伦 wáng王 céng曾 dào到 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, jiāng将 qízhōng其中 de的 jūn君 wáng王 hé和 shǒulǐng首领 dài带 dào到 Bābǐlún巴比伦 zìjǐ自己 nàli那里 qù去。

13 Cóng从 Yǐsèliè以色列 de的 zōng宗 shì室 zhōng中 qǔ取 yī一 rén人 yǔ与 tā他 lì立 yuē约, shǐ使 tā他 fāshì发誓, bìng并 jiāng将 guó国 zhōng中 yǒu有 shìli势力 de的 rén人 lǔ掳 qù去,

14 Shǐ使 guó国 dī低 wēi微 bùnéng不能 zìqiáng自强, wéi惟 yīn因 shǒu守 méng盟 yuē约 déyǐ得以 cún存 lì立。

15 Tā他 què却 bèipàn背叛 Bābǐlún巴比伦 wáng王, dǎfa打发 shǐzhě使者 wǎng往 Āijí埃及 qù去, yào要 tāmen他们 gěi给 tā他 mǎ马 pī匹 hé和 duō多 mín民。 Tā他 qǐ岂 néng能 hēng亨 tōng通 ne呢? xíng行 zhèyàng这样 shì事 de的 rén人 qǐ岂 néng能 táotuō逃脱 ne呢? tā他 bèiyuē背约 qǐ岂 néng能 táotuō逃脱 ne呢?

16 Tā他 qīng轻 kàn看 xiàng向 wáng王 suǒ所 qǐ起 de的 shì誓, bèiqì背弃 wáng王 yǔ与 tā他 suǒ所 lì立 de的 yuē约。 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 wǒde我的 yǒng永 shēng生 qǐ起 shì誓, tā他 dìng定 yào要 sǐ死 zài在 lì立 tā他 zuò作 wáng王, Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 jīngdū京都。

17 Dírén敌人 zhú筑 lěi垒 zào造 tái台, yǔ与 tā他 dǎzhàng打仗 deshíhòu的时候, wéi为 yào要 jiǎn剪 chú除 duō多 rén人, fǎlǎo法老 suī虽 lǐng领 dà大 jūnduì军队 hé和 dà大 qúnzhòng群众, háishì还是 bùnéng不能 bāngzhù帮助 tā他。

18 Tā他 qīng轻 kàn看 shìyán誓言, bèiqì背弃 méng盟 yuē约, yǐjīng已经 tóuxiáng投降, què却 yòu又 zuò作 zhè这 yíqiè一切 de的 shì事, tā他 bì必 bùnéng不能 táotuō逃脱。

19 Suǒyǐ所以 zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 wǒde我的 yǒng永 shēng生 qǐ起 shì誓, tā他 jì既 qīng轻 kàn看 zhǐ指 wǒ我 suǒ所 qǐ起 de的 shì誓, bèiqì背弃 zhǐ指 wǒ我 suǒ所 lì立 de的 yuē约, wǒ我 bìyào必要 shǐ使 zhè这 zuì罪 guī归 zài在 tā他 tóu头 shàng上。

20 Wǒ我 bìjiāng必将 wǒde我的 wǎng网 sā撒 zài在 tā他 shēn身 shàng上, tā他 bì必 zài在 wǒde我的 wǎng网 luó罗 zhōng中 chán zhù住。 Wǒ我 bì必 dài带 tā他 dào到 Bābǐlún巴比伦, bìng并 yào要 zài在 nàli那里 yīn因 tā他 gān干 fàn犯 wǒde我的 zuì罪 xíngfá刑罚 tā他。

21 Tāde他的 yíqiè一切 jūnduì军队, fán凡 táopǎo逃跑 de的, dōu都 bì必 dǎo倒 zài在 dāo刀 xià下。 Suǒ所 shèngxià剩下 de的, yě也 bì必 fēnsàn分散 sìfāng四方( fāng方 yuán原 wén文 zuòfēng作风)。 Nǐmen你们 jiù就 zhīdao知道 shuō说 zhè这 huà话 de的 shì是 wǒ我 Yēhéhuá耶和华。

22 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 yào要 jiāng将 xiāng香 bǎishù柏树 shāo梢 níng拧 qù去 zāi栽 shàng上, jiùshì就是 cóng从 jìn尽 jiān尖 de的 nèn嫩 zhī枝 zhōng中 shé折 yī一 nèn嫩 zhī枝, zāi栽 yú于 jí极 gāo高 de的 shān山 shàng上。

23 Zài在 Yǐsèliè以色列 gāo高 chǔ处 de的 shān山 zāi栽 shàng上。 Tā它 jiù就 shēng生 zhī枝 zǐ子, jiéguǒ结果 zǐ子, chéngwéi成为 jiā佳 měi美 de的 xiāng香 bǎishù柏树, gèlèi各类 fēi飞 niǎo鸟 dōu都 bì必 sù宿 zài在 qí其 xià下, jiùshì就是 sù宿 zài在 zhī枝 zǐ子 de的 yìn荫 xià下。

24 Tiányě田野 de的 shùmù树木 dōu都 bì必 zhīdao知道 wǒ我 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 gāo高 shù树 ǎixiǎo矮小, ǎi矮 shù树 gāodà高大。 Qīng青 shù树 kū枯 gān干, kū枯 shù树 fā发 wàng旺。 Wǒ我 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, yě也 rúcǐ如此 xíng行 le了。

  Yǐxījié以西结shū书 18

1 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 yòu又 lín临 dào到 wǒ我 shuō说,

2 Nǐmen你们 zài在 Yǐsèliè以色列 de地 zěnme怎么 yòng用 zhè这 súyǔ俗语 shuō说 fùqīn父亲 chī吃 le了 suān酸 pútao葡萄, érzi儿子 de的 yá牙 suān酸 dǎo倒 le了 ne呢?

3 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 wǒde我的 yǒng永 shēng生 qǐ起 shì誓, nǐmen你们 zài在 Yǐsèliè以色列 zhōng中, bì必 bùzài不再 yǒuyòng有用 zhè这 súyǔ俗语 de的 yīn因 yóu由。

4 Kàn看 nǎ哪, shìrén世人 dōu都 shì是 shǔ属 wǒde我的。 Wéi为 fù父 de的 zěnyàng怎样 shǔ属 wǒ我, wéi为 zǐ子 de的 yě也 zhàoyàng照样 shǔ属 wǒ我。 Fànzuì犯罪 de的, tā他 bì必 sǐwáng死亡。

5 Rén人 ruòshì若是 gōng公 yì义, qiě且 xíng行 zhèngzhí正直 yǔ与 hélǐ合理 de的 shì事,

6 Wèi未 céng曾 zài在 shān山 shàng上 chī吃 guò过 jì祭 ǒuxiàng偶像 zhī之 wù物, wèi未 céng曾 yǎng仰 wàng望 Yǐsèliè以色列 jiā家 de的 ǒuxiàng偶像, wèi未 céng曾 diàn玷 wū污 lín邻 shě舍 de的 qī妻, wèi未 céng曾 zài在 fùrén妇人 de的 jīng经 qī期 nèi内 qīnjìn亲近 tā她,

7 Wèi未 céng曾 kuī亏 fù负 rén人, nǎi乃 jiāng将 qiàn欠 zhài债 zhī之 rén人 de的 dāng当 tóu头 hái还 gěi给 tā他。 Wèi未 céng曾 qiǎngduó抢夺 rén人 de的 wùjiàn物件, què却 jiāng将 shíwù食物 gěi给 jī’è饥饿 de的 rén人 chī吃, jiāng将 yīfu衣服 gěi给 chì赤 shēn身 de的 rén人 chuān穿。

8 Wèi未 céng曾 xiàng向 jiè借 qián钱 de的 dìxiōng弟兄 qǔ取 lì利, yě也 wèi未 céng曾 xiàng向 jiè借 liáng粮 de的 dìxiōng弟兄 duō多 yào要, suō缩 shǒu手 bù不 zuò作 zuì罪 niè孽, zài在 liǎng两 rén人 zhījiān之间, àn按 zhì至 lǐ理 pànduàn判断。

9 Zūn遵 xíng行 wǒde我的 lǜ律 lì例, jǐn谨 shǒu守 wǒde我的 diǎn典 zhāng章, àn按 chéngshí诚实 xíng行 shì事 zhè这 rén人 shì是 gōng公 yì义 de的, bìdìng必定 cún存 huó活。 Zhè这 shì是 zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

10 Tā他 ruò若 shēng生 yīgè一个 érzi儿子, zuò作 qiángdào强盗, shì是 liú流 rén人 xuè血 de的, bùxíng不行 yǐshàng以上 suǒ所 shuō说 zhī之 shàn善, fǎn反 xíng行 qízhōng其中 zhī之 ě恶, nǎi乃 zài在 shān山 shàng上 chī吃 guò过 jì祭 ǒuxiàng偶像 zhī之 wù物, bìng并 diàn玷 wū污 lín邻 shě舍 de的 qī妻,

11

12 Kuī亏 fù负 kùnkǔ困苦 hé和 qióng穷 fá乏 de的 rén人, qiǎngduó抢夺 rén人 de的 wù物, wèi未 céng曾 jiāng将 dāng当 tóu头 hái还 gěi给 rén人, yǎng仰 wàng望 ǒuxiàng偶像, bìngxíng并行 kě可 zēng憎 de的 shì事,

13 Xiàng向 jiè借 qián钱 de的 dìxiōng弟兄 qǔ取 lì利, xiàng向 jiè借 liáng粮 de的 dìxiōng弟兄 duō多 yào要 zhè这 rén人 qǐ岂 néng能 cún存 huó活 ne呢? tā他 bì必 bùnéng不能 cún存 huó活。 Tā他 xíng行 zhè这 yíqiè一切 kě可 zēng憎 de的 shì事, bìyào必要 sǐwáng死亡, tāde他的 zuì罪 bì必 guī归 dào到 tā他 shēn身 shàng上( zuì罪 yuán原 wén文 zuò作 xuè血)。

14 Tā他 ruò若 shēng生 yīgè一个 érzi儿子, jiàn见 fùqīn父亲 suǒ所 fàn犯 de的 yíqiè一切 zuì罪 biàn便 jù惧 pà怕( yǒu有 gǔ古 juàn卷 zuò作 sī思 liáng量), bù不 zhàoyàng照样 qù去 zuò作。

15 Wèi未 céng曾 zài在 shān山 shàng上 chī吃 guò过 jì祭 ǒuxiàng偶像 zhī之 wù物, wèi未 céng曾 yǎng仰 wàng望 Yǐsèliè以色列 jiā家 de的 ǒuxiàng偶像, wèi未 céng曾 diàn玷 wū污 lín邻 shě舍 de的 qī妻,

16 Wèi未 céng曾 kuī亏 fù负 rén人, wèi未 céng曾 qǔ取 rén人 de的 dāng当 tóu头, wèi未 céng曾 qiǎngduó抢夺 rén人 de的 wùjiàn物件, què却 jiāng将 shíwù食物 gěi给 jī’è饥饿 de的 rén人 chī吃, jiāng将 yīfu衣服 gěi给 chì赤 shēn身 de的 rén人 chuān穿,

17 Suō缩 shǒu手 bù不 hài害 pínqióng贫穷 rén人, wèi未 céng曾 xiàng向 jiè借 qián钱 de的 dìxiōng弟兄 qǔ取 lì利, yě也 wèi未 céng曾 xiàng向 jiè借 liáng粮 de的 dìxiōng弟兄 duō多 yào要。 Tā他 shùncóng顺从 wǒde我的 diǎn典 zhāng章, zūn遵 xíng行 wǒde我的 lǜ律 lì例, jiù就 bù不 yīn因 fùqīn父亲 de的 zuì罪 niè孽 sǐwáng死亡, dìng定 yào要 cún存 huó活。

18 Zhìyú至于 tā他 fùqīn父亲。 Yīnwèi因为 qī欺 rén人 tài太 shén甚, qiǎngduó抢夺 dìxiōng弟兄, zài在 běnguó本国 de的 mín民 zhōng中 xíng行 bùshàn不善, tā他 bì必 yīn因 zìjǐ自己 de的 zuì罪 niè孽 sǐwáng死亡。

19 Nǐmen你们 háishuō还说, érzi儿子 wèihé为何 bù不 dàn担 dāng当 fùqīn父亲 de的 zuì罪 niè孽 ne呢? érzi儿子 xíng行 zhèngzhí正直 yǔ与 hélǐ合理 de的 shì事, jǐn谨 shǒu守 zūn遵 xíng行 wǒde我的 yíqiè一切 lǜ律 lì例, tā他 bìdìng必定 cún存 huó活。

20 Wéi惟 yǒu有 fànzuì犯罪 de的, tā他 bì必 sǐwáng死亡。 Érzi儿子 bì必 bù不 dàn担 dāng当 fùqīn父亲 de的 zuì罪 niè孽, fùqīn父亲 yěbù也不 dàn担 dāng’er当儿 zǐ子 de的 zuì罪 niè孽。 Yì义 rén人 de的 shàn善 guǒ果 bì必 guī归 zìjǐ自己, ě恶 rén人 de的 ě恶 bào报 yě也 bì必 guī归 zìjǐ自己。

21 Ě恶 rén人 ruò若 huítóu回头 líkāi离开 suǒ所 zuò作 de的 yíqiè一切 zuì’è罪恶, jǐn谨 shǒu守 wǒ我 yíqiè一切 de的 lǜ律 lì例, xíng行 zhèngzhí正直 yǔ与 hélǐ合理 de的 shì事, tā他 bìdìng必定 cún存 huó活, bù不 zhìsǐ致死 wáng亡。

22 Tā他 suǒ所 fàn犯 de的 yíqiè一切 zuì罪 guò过 dōu都 bù不 bèi被 jì记 niàn念, yīn因 suǒ所 xíng行 de的 yì义, tā他 bì必 cún存 huó活。

23 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说, ě恶 rén人 sǐwáng死亡, qǐ岂 shì是 wǒ我 xǐyuè喜悦 de的 ma吗? búshì不是 xǐyuè喜悦 tā他 huítóu回头 líkāi离开 suǒ所 xíng行 de的 dào道 cún存 huó活 ma吗?

24 Yì义 rén人 ruò若 zhuǎn转 lí离 yì义 xíng行 ér而 zuò作 zuì罪 niè孽, zhào照 zhe着 ě恶 rén人 suǒ所 xíng行 yíqiè一切 kě可 zēng憎 de的 shì事 ér而 xíng行, tā他 qǐ岂 néng能 cún存 huó活 ma吗? tā他 suǒ所 xíng行 de的 yíqiè一切 yì义 dōu都 bù不 bèi被 jì记 niàn念。 Tā他 bì必 yīn因 suǒ所 fàn犯 de的 zuì罪, suǒ所 xíng行 de的 ě恶 sǐwáng死亡。

25 Nǐmen你们 háishuō还说, zhǔ主 de的 dào道 bùgōngpíng不公平。 Yǐsèliè以色列 jiā家 a阿, nǐmen你们 dāng当 tīng听, wǒde我的 dào道 qǐbù岂不 gōngpíng公平 ma吗? nǐmen你们 de的 dào道 qǐbù岂不 shì是 bùgōngpíng不公平 ma吗?

26 Yì义 rén人 ruò若 zhuǎn转 lí离 yì义 xíng行 ér而 zuò作 zuì罪 niè孽 sǐwáng死亡, tā他 shì是 yīn因 suǒ所 zuò作 de的 zuì罪 niè孽 sǐwáng死亡。

27 Zàizhě再者, ě恶 rén人 ruò若 huítóu回头 líkāi离开 suǒ所 xíng行 de的 ě恶, xíng行 zhèngzhí正直 yǔ与 hélǐ合理 de的 shì事, tā他 bìjiāng必将 xìngmìng性命 jiù救 huó活 le了。

28 Yīnwèi因为 tā他 sī思 liáng量, huítóu回头 líkāi离开 suǒ所 fàn犯 de的 yíqiè一切 zuì罪 guò过, bìdìng必定 cún存 huó活, bù不 zhìsǐ致死 wáng亡。

29 Yǐsèliè以色列 jiā家 háishuō还说, zhǔ主 de的 dào道 bùgōngpíng不公平。 Yǐsèliè以色列 jiā家 a阿, wǒde我的 dào道 qǐbù岂不 gōngpíng公平 ma吗? nǐmen你们 de的 dào道 qǐbù岂不 shì是 bùgōngpíng不公平 ma吗?

30 Suǒyǐ所以 zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说, Yǐsèliè以色列 jiā家 a阿, wǒ我 bì必 àn按 nǐmen你们 gè各 rén人 suǒ所 xíng行 de的 shěnpàn审判 nǐmen你们。 Nǐmen你们 dāng当 huítóu回头 líkāi离开 suǒ所 fàn犯 de的 yíqiè一切 zuì罪 guò过。 Zhèyàng这样, zuì罪 niè孽 bì必 bù不 shǐ使 nǐmen你们 bài败 wáng亡。

31 Nǐmen你们 yào要 jiāng将 suǒ所 fàn犯 de的 yíqiè一切 zuì罪 guò过 jìn尽 xíng行 pāoqì抛弃, zì自 zuò作 yīgè一个 xīn新 xīn心 hé和 xīn新 líng灵。 Yǐsèliè以色列 jiā家 a阿, nǐmen你们 hébì何必 sǐwáng死亡 ne呢?

32 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 bù不 xǐyuè喜悦 nà那 sǐ死 rén人 zhī之 sǐ死, suǒyǐ所以 nǐmen你们 dāng当 huítóu回头 ér而 cún存 huó活。

  Yǐxījié以西结shū书 19

1 Nǐ你 dāng当 wéi为 Yǐsèliè以色列 de的 wáng王 zuò作 qǐ起 āigē哀歌,

2 Shuō说, nǐ你 de的 mǔqīn母亲 shì是 shénme什么 ne呢? shì是 gè个 mǔ母 shīzi狮子, dūn蹲 fú伏 zài在 shīzi狮子 zhōngjiān中间, zài在 shào少 zhuàng壮 shīzi狮子 zhōng中 yǎngyù养育 xiǎo小 shīzi狮子。

3 Zài在 tā它 xiǎo小 shīzi狮子 zhōng中 yǎng养 dà大 yīgè一个, chéng成 le了 shào少 zhuàng壮 shīzi狮子, xuéhuì学会 zhuā抓 shí食 ér而 chī吃 rén人。

4 Liè列 guó国 tīngjiàn听见 le了 jiù就 bǎ把 tā它 zhuō捉 zài在 tāmen他们 de的 kēng坑 zhōng中, yòng用 gōuzi钩子 lā拉 dào到 Āijí埃及 de地 qù去。

5 Mǔ母 shī狮 jiàn见 zìjǐ自己 děnghòu等候 shī失 le了 zhǐwàng指望, jiù就 cóng从 tā它 xiǎo小 shīzi狮子 zhōng中 yòu又 jiāng将 yīgè一个 yǎng养 wéi为 shào少 zhuàng壮 shīzi狮子。

6 Tā它 zài在 zhòng众 shīzi狮子 zhōng中 zǒu走 lái来 zǒu走 qù去, chéng成 le了 shào少 zhuàng壮 shīzi狮子, xuéhuì学会 zhuā抓 shí食 ér而 chī吃 rén人。

7 Tā它 zhīdao知道 liè列 guó国 de的 gōngdiàn宫殿, yòu又 shǐ使 tāmen他们 de的 chéng城 yì邑 biàn变 wéi为 huāng荒 chǎng场。 Yīn因 tā它 páoxiāo咆哮 de的 shēngyīn声音, biàndì遍地 hé和 qízhōng其中 suǒyǒu所有 de的 jiù就 dōu都 huāng荒 fèi废。

8 Yúshì于是 sì四 wéi围 bāng邦 guó国 gè各 shěng省 de的 rén人 lái来 gōngjī攻击 tā它, jiāng将 wǎng网 sā撒 zài在 tā它 shēn身 shàng上, zhuō捉 zài在 tāmen他们 de的 kēng坑 zhōng中。

9 Tāmen他们 yòng用 gōuzi钩子 gōu钩 zhù住 tā它, jiāng将 tā它 fàngzài放在 lóng笼 zhōng中, dài带 dào到 Bābǐlún巴比伦 wáng王 nàli那里, jiāng将 tā它 fàng放 rù入 jiāngù坚固 zhī之 suǒ所, shǐ使 tā它 de的 shēngyīn声音 zài在 Yǐsèliè以色列 shān山 shàng上 bùzài不再 tīngjiàn听见。

10 Nǐ你 de的 mǔqīn母亲 xiānqián先前 rú如 pútao葡萄 shù树, jíqí极其 màoshèng茂盛( yuán原 wén文 zuò作 zài在 nǐ你 xuè血 zhōng中), zāi栽 yú于 shuǐ水 páng旁。 Yīnwèi因为 shuǐ水 duō多, jiù就 duō多 jiéguǒ结果 zǐ子, mǎn满 shēng生 zhī枝 zǐ子。

11 Shēngchū生出 jiāngù坚固 de的 zhī枝 gān干, kě可 zuò作 zhǎngquán掌权 zhě者 de的 zhàng杖。 Zhè这 zhī枝 gān干 gāo高 jǔ举 zài在 màomì茂密 de的 zhī枝 zhōng中, érqiě而且 tā它 shēngzhǎng生长 gāodà高大, zhī枝 zǐ子 fánduō繁多, yuǎn远 yuǎn远 kějiàn可见。

12 Dàn但 zhè这 pútao葡萄 shù树 yīn因 fèn忿 nù怒 bèi被 bá拔 chū出 shuāi摔 zài在 dìshang地上。 Dōngfēng东风 chuī吹 gān干 qí其 shàng上 de的 guǒ果 zǐ子, jiāngù坚固 de的 zhī枝 gān干 zhéduàn折断 kū枯 gān干, bèi被 huǒ火 shāohuǐ烧毁 le了。

13 Rújīn如今 zāi栽 yú于 kuàng旷 yě野 gānhàn干旱 wú无 shuǐ水 zhī之 de地。

14 Huǒ火 yě也 cóng从 tā它 zhī枝 gān干 zhōng中 fāchū发出, shāo烧 miè灭 guǒ果 zǐ子, yǐzhì以致 méiyǒu没有 jiāngù坚固 de的 zhī枝 gān干 kě可 zuò作 zhǎngquán掌权 zhě者 de的 zhàng杖。 Zhè这 shì是 āigē哀歌, yě也 bì必 yòngyǐ用以 zuò作 āigē哀歌。

  Yǐxījié以西结shū书 20

1 Dìqī第七 nián年 wǔyuè五月 chū初 shí十 rì日, yǒu有 Yǐsèliè以色列 de的 jǐge几个 zhǎnglǎo长老 lái来 qiú求 wèn问 Yēhéhuá耶和华, zuò坐 zài在 wǒ我 miànqián面前。

2 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 wǒ我 shuō说,

3 Rén人 zǐ子 a阿, nǐ你 yào要 gàosu告诉 Yǐsèliè以色列 de的 zhǎnglǎo长老 shuō说, zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 lái来 shì是 qiú求 wèn问 wǒ我 ma吗? zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 wǒde我的 yǒng永 shēng生 qǐ起 shì誓, wǒ我 bì必 bù不 bèi被 nǐmen你们 qiú求 wèn问。

4 Rén人 zǐ子 a阿, nǐ你 yào要 shěnwèn审问 shěnwèn审问 tāmen他们 ma吗? nǐ你 dāng当 shǐ使 tāmen他们 zhīdao知道 tāmen他们 liè列 zǔ祖 nàxiē那些 kě可 zēng憎 de的 shì事,

5 Duì对 tāmen他们 shuō说, zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, dāng当 rì日 wǒ我 jiǎnxuǎn拣选 Yǐsèliè以色列, xiàng向 Yǎgè雅各 jiā家 de的 hòuyì后裔 qǐ起 shì誓, zài在 Āijí埃及 de地 jiāng将 zìjǐ自己 xiàng向 tāmen他们 xiǎnxiàn显现, shuō说, wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神。

6 Nà那 rì日 wǒ我 xiàng向 tāmen他们 qǐ起 shì誓, bì必 lǐng领 tāmen他们 chū出 Āijí埃及 de地, dào到 wǒ我 wéi为 tāmen他们 chákàn察看 de的 liú流 nǎi奶 yǔ与 mì蜜 zhī之 de地。 Nà那 de地 zài在 wàn万 guó国 zhōng中 shì是 yǒu有 róngyào荣耀 de的。

7 Wǒ我 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 gè各 rén人 yào要 pāoqì抛弃 yǎn眼 suǒ所 xǐ’ài喜爱 nà那 kě可 zēng憎 zhī之 wù物, bùkě不可 yīn因 Āijí埃及 de的 ǒuxiàng偶像 diàn玷 wū污 zìjǐ自己。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神。

8 Tāmen他们 què却 bèi悖 nì逆 wǒ我, bù不 kěn肯 tīngcóng听从 wǒ我, bù不 pāoqì抛弃 tāmen他们 yǎn眼 suǒ所 xǐ’ài喜爱 nà那 kě可 zēng憎 zhī之 wù物, bù不 líqì离弃 Āijí埃及 de的 ǒuxiàng偶像。 Wǒ我 jiù就 shuō说, wǒ我 yào要 jiāng将 wǒde我的 fèn忿 nù怒 qīng倾 zài在 tāmen他们 shēn身 shàng上, zài在 Āijí埃及 de地 xiàng向 tāmen他们 chéngjiù成就 wǒ我 nù怒 zhōng中 suǒ所 dìng定 de的。

9 Wǒ我 què却 wéi为 wǒ我 míng名 de的 yuángù缘故 méiyǒu没有 zhèyàng这样 xíng行, miǎnde免得 wǒ我 míng名 zài在 tāmen他们 suǒ所 zhù住 de的 liè列 guó国 rén人 yǎnqián眼前 bèi被 xièdú亵渎。 Wǒ我 lǐng领 tāmen他们 chū出 Āijí埃及 de地, zài在 zhè这 liè列 guó国 rén人 de的 yǎnqián眼前 jiāng将 zìjǐ自己 xiàng向 tāmen他们 xiǎnxiàn显现。

10 Zhèyàng这样, wǒ我 jiù就 shǐ使 tāmen他们 chū出 Āijí埃及 de地, lǐng领 tāmen他们 dào到 kuàng旷 yě野,

11 Jiāng将 wǒde我的 lǜ律 lì例 cìgěi赐给 tāmen他们, jiāng将 wǒde我的 diǎn典 zhāng章 zhǐshì指示 tāmen他们。 Rén人 ruò若 zūn遵 xíng行 jiù就 bì必 yīncǐ因此 huózhe活着。

12 Yòu又 jiāng将 wǒde我的 ānxírì安息日 cìgěi赐给 tāmen他们, hǎozài好在 wǒ我 yǔ与 tāmen他们 zhōngjiān中间 wéi为 zhèngjù证据, shǐ使 tāmen他们 zhīdao知道 wǒ我 Yēhéhuá耶和华 shì是 jiào叫 tāmen他们 chéngwéi成为 shèng圣 de的。

13 Yǐsèliè以色列 jiā家 què却 zài在 kuàng旷 yě野 bèi悖 nì逆 wǒ我, bù不 shùncóng顺从 wǒde我的 lǜ律 lì例, yàn厌 qì弃 wǒde我的 diǎn典 zhāng章( rén人 ruò若 zūn遵 xíng行 jiù就 bì必 yīncǐ因此 huózhe活着), dàdà大大 gān干 fàn犯 wǒde我的 ānxírì安息日。 Wǒ我 jiù就 shuō说, yào要 zài在 kuàng旷 yě野 jiāng将 wǒde我的 fèn忿 nù怒 qīng倾 zài在 tāmen他们 shēn身 shàng上, mièjué灭绝 tāmen他们。

14 Wǒ我 què却 wéi为 wǒ我 míng名 de的 yuángù缘故, méiyǒu没有 zhèyàng这样 xíng行, miǎnde免得 wǒde我的 míng名 zài在 wǒ我 lǐng领 tāmen他们 chū出 Āijí埃及 de的 liè列 guó国 rén人 yǎnqián眼前 bèi被 xièdú亵渎。

15 Bìngqiě并且 wǒ我 zài在 kuàng旷 yě野 xiàng向 tāmen他们 qǐ起 shì誓, bì必 bù不 lǐng领 tāmen他们 jìnrù进入 wǒ我 suǒ所 cìgěi赐给 tāmen他们 liú流 nǎi奶 yǔ与 mì蜜 zhī之 de地, nà那 de地 zài在 wàn万 guó国 zhōng中 shì是 yǒu有 róngyào荣耀 de的。

16 Yīnwèi因为 tāmen他们 yàn厌 qì弃 wǒde我的 diǎn典 zhāng章, bù不 shùncóng顺从 wǒde我的 lǜ律 lì例, gān干 fàn犯 wǒde我的 ānxírì安息日, tāmen他们 de的 xīn心 suí随 cóng从 zìjǐ自己 de的 ǒuxiàng偶像。

17 Suīrán虽然 rúcǐ如此, wǒ我 yǎn眼 réng仍 gù顾 xī惜 tāmen他们, bù不 huǐmiè毁灭 tāmen他们, bùzài不在 kuàng旷 yě野 jiāng将 tāmen他们 mièjué灭绝 jìng净 jìn尽。

18 Wǒ我 zài在 kuàng旷 yě野 duì对 tāmen他们 de的 érnǚ儿女 shuō说, bùyào不要 zūn遵 xíng行 nǐmen你们 fùqīn父亲 de的 lǜ律 lì例, bùyào不要 jǐn谨 shǒu守 tāmen他们 de的 ě恶 guī规, yěbù也不 yào要 yīn因 tāmen他们 de的 ǒuxiàng偶像 diàn玷 wū污 zìjǐ自己。

19 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神, nǐmen你们 yào要 shùncóng顺从 wǒde我的 lǜ律 lì例, jǐn谨 shǒu守 zūn遵 xíng行 wǒde我的 diǎn典 zhāng章,

20 Qiě且 yǐ以 wǒde我的 ānxírì安息日 wéi为 shèng圣。 Zhè这 rì日 zài在 wǒ我 yǔ与 nǐmen你们 zhōngjiān中间 wéi为 zhèngjù证据, shǐ使 nǐmen你们 zhīdao知道 wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神。

21 Zhǐshì只是 tāmen他们 de的 érnǚ儿女 bèi悖 nì逆 wǒ我, bù不 shùncóng顺从 wǒde我的 lǜ律 lì例, yěbù也不 jǐn谨 shǒu守 zūn遵 xíng行 wǒde我的 diǎn典 zhāng章( rén人 ruò若 zūn遵 xíng行 jiù就 bì必 yīncǐ因此 huózhe活着), gān干 fàn犯 wǒde我的 ānxírì安息日。 Wǒ我 jiù就 shuō说, yào要 jiāng将 wǒde我的 fèn忿 nù怒 qīng倾 zài在 tāmen他们 shēn身 shàng上, zài在 kuàng旷 yě野 xiàng向 tāmen他们 chéngjiù成就 wǒ我 nù怒 zhōng中 suǒ所 dìng定 de的。

22 Suīrán虽然 rúcǐ如此, wǒ我 què却 wéi为 wǒ我 míng名 de的 yuángù缘故 suō缩 shǒu手 méiyǒu没有 zhèyàng这样 xíng行, miǎnde免得 wǒde我的 míng名 zài在 wǒ我 lǐng领 tāmen他们 chū出 Āijí埃及 de的 liè列 guó国 rén人 yǎnqián眼前 bèi被 xièdú亵渎。

23 Bìngqiě并且 wǒ我 zài在 kuàng旷 yě野 xiàng向 tāmen他们 qǐ起 shì誓, bìjiāng必将 tāmen他们 fēnsàn分散 zài在 liè列 guó国, sì四 sǎn散 zài在 liè列 bāng邦。

24 Yīnwèi因为 tāmen他们 bù不 zūn遵 xíng行 wǒde我的 diǎn典 zhāng章, jìng竟 yàn厌 qì弃 wǒde我的 lǜ律 lì例, gān干 fàn犯 wǒde我的 ānxírì安息日, yǎn眼 mù目 yǎng仰 wàng望 tāmen他们 fùqīn父亲 de的 ǒuxiàng偶像。

25 Wǒ我 yě也 rèn任 tāmen他们 zūn遵 xíng行 bù不 měi美 de的 lǜ律 lì例, jǐn谨 shǒu守 bùnéng不能 shǐ使 rén人 huózhe活着 de的 ě恶 guī规。

26 Yīn因 tāmen他们 jiāng将 yíqiè一切 tóu头 shēng生 de的 jīng经 huǒ火, wǒ我 jiùrèn就任 píng凭 tāmen他们 zài在 zhè这 gòng供 xiàn献 de的 shì事 shàng上 diàn玷 wū污 zìjǐ自己, hǎo好 jiào叫 tāmen他们 qīliáng凄凉, shǐ使 tāmen他们 zhīdao知道 wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华。

27 Rén人 zǐ子 a阿, nǐ你 yào要 gàosu告诉 Yǐsèliè以色列 jiā家 shuō说, zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 de的 liè列 zǔ祖 zài在 dézuì得罪 wǒde我的 shì事 shàng上 xièdú亵渎 wǒ我。

28 Yīnwèi因为 wǒ我 lǐng领 tāmen他们 dàole到了 wǒ我 qǐ起 shì誓 yìngxǔ应许 cìgěi赐给 tāmen他们 de的 de地, tāmen他们 kànjiàn看见 gè各 gāoshān高山, gè各 màomì茂密 shù树, jiù就 zài在 nàli那里 xiàn献 jì祭, fèng奉 shàng上 rě惹 wǒ我 fānù发怒 de的 gòng供 wù物, yě也 zài在 nàli那里 fénshāo焚烧 xīn馨 xiāng香 de的 jì祭 shēng牲, bìng并 jiāo浇 shàng上 diàn奠 jì祭。

29 Wǒ我 jiù就 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 suǒ所 shàng上 de的 nà那 gāo高 chǔ处 jiào叫 shénme什么 ne呢? nà那 gāo高 chǔ处 de的 míngzi名字 jiào叫 bā巴 má麻 zhídào直到 jīnrì今日。

30 Suǒyǐ所以 nǐ你 yào要 duì对 Yǐsèliè以色列 jiā家 shuō说, zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 réng仍 zhào照 nǐmen你们 liè列 zǔ祖 suǒ所 xíng行 de的 diàn玷 wū污 zìjǐ自己 ma吗? réng仍 zhào照 tāmen他们 kě可 zēng憎 de的 shì事 xíng行 xié邪 yín淫 ma吗?

31 Nǐmen你们 fèng奉 shàng上 gòng供 wù物 shǐ使 nǐmen你们 érzi儿子 jīng经 huǒ火 deshíhòu的时候, réng仍 jiāng将 yíqiè一切 ǒuxiàng偶像 diàn玷 wū污 zìjǐ自己, zhídào直到 jīnrì今日 ma吗? Yǐsèliè以色列 jiā家 a阿, wǒ我 qǐ岂 bèi被 nǐmen你们 qiú求 wèn问 ma吗? zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 wǒde我的 yǒng永 shēng生 qǐ起 shì誓, wǒ我 bì必 bù不 bèi被 nǐmen你们 qiú求 wèn问。

32 Nǐmen你们 shuō说, wǒmen我们 yào要 xiàng像 wàibāngrén外邦人 hé和 liè列 guó国 de的 zōngzú宗族 yíyàng一样, qù去 shì事 fèng奉 mùtou木头 yǔ与 shítou石头。 Nǐmen你们 suǒ所 qǐ起 de的 zhè这 xīnyì心意 wàn万 bùnéng不能 chéngjiù成就。

33 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 wǒde我的 yǒng永 shēng生 qǐ起 shì誓, wǒ我 zǒng总 yào要 zuò作 wáng王, yòng用 dànéng大能 de的 shǒu手 hé和 shēnchū伸出 lái来 de的 bǎngbì膀臂, bìng并 qīng倾 chūlai出来 de的 fèn忿 nù怒, zhìlǐ治理 nǐmen你们。

34 Wǒ我 bì必 yòng用 dànéng大能 de的 shǒu手 hé和 shēnchū伸出 lái来 de的 bǎngbì膀臂, bìng并 qīng倾 chūlai出来 de的 fèn忿 nù怒, jiāng将 nǐmen你们 cóng从 wàn万 mín民 zhōng中 lǐng领 chūlai出来, cóng从 fēnsàn分散 de的 liè列 guónèi国内 jùjí聚集 nǐmen你们。

35 Wǒ我 bì必 dài带 nǐmen你们 dào到 wàibāngrén外邦人 de的 kuàng旷 yě野, zài在 nàli那里 dāngmiàn当面 xíngfá刑罚 nǐmen你们。

36 Wǒ我 zěnyàng怎样 zài在 Āijí埃及 de地 de的 kuàng旷 yě野 xíngfá刑罚 nǐmen你们 de的 liè列 zǔ祖, yě也 bì必 zhàoyàng照样 xíngfá刑罚 nǐmen你们。 Zhè这 shì是 zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

37 Wǒ我 bì必 shǐ使 nǐmen你们 cóng从 zhàng杖 xià下 jīngguò经过, shǐ使 nǐmen你们 bèi被 yuē约 jūshù拘束。

38 Wǒ我 bì必 cóng从 nǐmen你们 zhōngjiān中间 chú除 jìng净 pànnì叛逆 hé和 dézuì得罪 wǒde我的 rén人, jiāng将 tāmen他们 cóng从 suǒ所 jì寄 jū居 de的 dìfang地方 lǐng领 chūlai出来, tāmen他们 què却 bùdé不得 rù入 Yǐsèliè以色列 de地。 Nǐmen你们 jiù就 zhīdao知道 wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华。

39 Yǐsèliè以色列 jiā家 a阿, zhìyú至于 nǐmen你们, zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, cóngcǐ从此 yǐhòu以后 ruò若 bù不 tīngcóng听从 wǒ我, jiùrèn就任 píng凭 nǐmen你们 qù去 shì事 fèng奉 ǒuxiàng偶像, zhǐshì只是 bùkě不可 zài再 yīn因 nǐmen你们 de的 gòng供 wù物 hé和 ǒuxiàng偶像 xièdú亵渎 wǒde我的 shèng圣 míng名。

40 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说, zài在 wǒde我的 shèng圣 shān山, jiùshì就是 Yǐsèliè以色列 gāo高 chǔ处 de的 shān山, suǒyǒu所有 Yǐsèliè以色列 de的 quán全 jiā家 dōu都 yào要 shì事 fèng奉 wǒ我。 Wǒ我 yào要 zài在 nàli那里 yuè悦 nà纳 nǐmen你们, xiàng向 nǐmen你们 yào要 gòng供 wù物 hé和 chū初 shú熟 de的 tǔ土 chǎn产, bìng并 yíqiè一切 de的 shèng圣 wù物。

41 Wǒ我 cóng从 wàn万 mín民 zhōng中 lǐng领 nǐmen你们 chūlai出来, cóng从 fēnsàn分散 de的 liè列 guónèi国内 jùjí聚集 nǐmen你们, nàshí那时 wǒ我 bì必 yuè悦 nà纳 nǐmen你们 hǎoxiàng好像 xīn馨 xiāng香 zhī之 jì祭, yào要 zàiwài在外 bāng邦 rén人 yǎnqián眼前 zài在 nǐmen你们 shēn身 shàng上 xiǎn显 wéi为 shèng圣。

42 Wǒ我 lǐng领 nǐmen你们 jìnrù进入 Yǐsèliè以色列 de地, jiùshì就是 wǒ我 qǐ起 shì誓 yìngxǔ应许 cìgěi赐给 nǐmen你们 liè列 zǔ祖 zhī之 de地, nàshí那时 nǐmen你们 jiù就 zhīdao知道 wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华。

43 Nǐmen你们 zài在 nàli那里 yào要 zhuī追 niàn念 diàn玷 wū污 zìjǐ自己 de的 xíngdòng行动 zuòwéi作为, yòu又 yào要 yīn因 suǒ所 zuò作 de的 yíqiè一切 ě恶 shì事 yànwù厌恶 zìjǐ自己。

44 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 shuō说, Yǐsèliè以色列 jiā家 a阿, wǒ我 wéi为 wǒ我 míng名 de的 yuángù缘故, bù不 zhào照 zhe着 nǐmen你们 de的 èxíng恶行 hé和 nǐmen你们 de的 huàishì坏事 dài待 nǐmen你们。 Nǐmen你们 jiù就 zhīdao知道 wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华。

45 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 wǒ我 shuō说,

46 Rén人 zǐ子 a阿, nǐ你 yào要 miànxiàng面向 nánfāng南方, xiàngnán向南 dīxià滴下 yùyán预言 gōngjī攻击 nánfāng南方 tiányě田野 de的 shùlín树林。

47 Duì对 nánfāng南方 de的 shùlín树林 shuō说, yào要 tīng听 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话。 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 bì必 shǐ使 huǒ火 zài在 nǐ你 zhōngjiān中间 zhe着 qǐ起, shāo烧 miè灭 nǐ你 zhōngjiān中间 de的 yíqiè一切 qīng青 shù树 hé和 kū枯 shù树, měngliè猛烈 de的 huǒyán火焰 bì必 bù不 xīmiè熄灭。 Cóng从 nán南 dào到 běi北, rén人 de的 liǎn脸 miàn面 dōu都 bèi被 shāojiāo烧焦。

48 Fán凡 yǒu有 xuè血 qì气 de的 dōu都 bì必 zhīdao知道 shì是 wǒ我 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 huǒ火 zhe着 qǐ起, zhè这 huǒ火 bì必 bù不 xīmiè熄灭。

49 Yúshì于是 wǒ我 shuō说, āi哎。 Zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 a阿, rén人 dōu都 zhǐ指 zhe着 wǒ我 shuō说, tā他 qǐbù岂不 shì是 shuō说 bǐyù比喻 de的 ma吗?