Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  1  2  3  4  5  

  Héxī’ā何西阿shū书 1

1 Dāng当 wū乌 xī西 yǎ雅, Yuētǎn约坦, Yàhāsī亚哈斯, Xīxījiā希西家 zuò作 Yóudà犹大 wáng王, yuē约 a阿 shī施 de的 érzi儿子 yē耶 luó罗 bō波 ān安, zuò作 Yǐsèliè以色列 wáng王 deshíhòu的时候, Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 bèi备 lì利 de的 érzi儿子 Héxī’ā何西阿。

2 Yēhéhuá耶和华 chū初 cì次 yǔ与 Héxī’ā何西阿 shuō说 huà话, duì对 tā他 shuō说, nǐ你 qù去 qǔ娶 yín淫 fù妇 wéi为 qī妻, yě也 shōu收 nà那 cóng从 yín淫 luàn乱 suǒ所 shēng生 de的 érnǚ儿女, yīnwèi因为 zhè这 de地 dà大 xíng行 yín淫 luàn乱, líqì离弃 Yēhéhuá耶和华。

3 Yúshì于是, Héxī’ā何西阿 qù去 qǔ娶 le了 dī滴 lā拉 yīn音 de的 nǚ’ér女儿 gē歌 miè篾。 Zhè这 fùrén妇人 huáiyùn怀孕, gěi给 tā他 shēng生 le了 yīgè一个 érzi儿子。

4 Yēhéhuá耶和华 duì对 Héxī’ā何西阿 shuō说, gěi给 tā他 qǐ起 míngjiào名叫 yē耶 sī斯 liè列, yīnwèi因为 zài再 guò过 piàn片 shí时, wǒ我 bì必 tǎo讨 yē耶 hù户 jiā家 zài在 yē耶 sī斯 liè列 shārén杀人 liúxuè流血 de的 zuì罪, yě也 bì必 shǐ使 Yǐsèliè以色列 jiā家 de的 guó国 mièjué灭绝。

5 Dào到 nà那 rì日, wǒ我 bì必 zài在 yē耶 sī斯 liè列 píngyuán平原 zhéduàn折断 Yǐsèliè以色列 de的 gōng弓。

6 Gē歌 miè篾 yòu又 huáiyùn怀孕 shēng生 le了 yīgè一个 nǚ’ér女儿, Yēhéhuá耶和华 duì对 Héxī’ā何西阿 shuō说, gěi给 tā她 qǐ起 míngjiào名叫 luó罗 lù路 hā哈 mǎ玛(jiùshì就是 bù不 méng蒙 liánmǐn怜悯 de的 yìsī意思), yīnwèi因为 wǒ我 bì必 bùzài不再 liánmǐn怜悯 Yǐsèliè以色列 jiā家, juébù决不 shèmiǎn赦免 tāmen他们。

7 Wǒ我 què却 yào要 liánmǐn怜悯 Yóudà犹大 jiā家, shǐ使 tāmen他们 kào靠 Yēhéhuá耶和华 tāmen他们 de的 shén神 de得 jiù救, bù不 shǐ使 tāmen他们 kào靠 gōng弓, dāo刀, zhēng争 zhàn战, mǎ马 pī匹, yǔ与 mǎ马 bīng兵 de得 jiù救。

8 Gē歌 miè篾 gěi给 luó罗 lù路 hā哈 mǎ玛 duàn断 nǎi奶 yǐhòu以后, yòu又 huáiyùn怀孕 shēng生 le了 yīgè一个 érzi儿子。

9 Yēhéhuá耶和华 shuō说, gěi给 tā他 qǐ起 míngjiào名叫 luó罗 a阿 mǐ米(jiùshì就是 fēi非 wǒ我 mín民 de的 yìsī意思), yīnwèi因为 nǐmen你们 bù不 zuò作 wǒde我的 zǐmín子民, wǒ我 yěbù也不 zuò作 nǐmen你们 de的 shén神。

10 Rán’ér然而, Yǐsèliè以色列 de的 rénshù人数 bì必 rú如 hǎi海 shā沙, bùkě不可 liáng量, bùkě不可 shù数。 Cóngqián从前 zài在 shénme什么 dìfang地方 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 búshì不是 wǒde我的 zǐmín子民, jiānglái将来 zài在 nàli那里 bì必 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 shì是 yǒng永 shēng生 shén神 de的 érzi儿子。

11 Yóudà犹大 rén人 hé和 Yǐsèliè以色列 rén人, bì必 yītóng一同 jùjí聚集, wéi为 zìjǐ自己 lì立 yīgè一个 shǒulǐng首领, cóng从 zhè这 dìshang地上 qù去(huò或 zuò作 cóng从 bèi被 lǔ掳 zhī之 dìshang地上 lái来), yīnwèi因为 yē耶 sī斯 liè列 de的 rìzi日子 bì必 wéi为 dà大 rì日。

  Héxī’ā何西阿shū书 2

1 Nǐmen你们 yào要 chēng称 nǐmen你们 de的 dìxiōng弟兄 wéi为 a阿 mǐ米(jiùshì就是 wǒ我 mín民 de的 yìsī意思), chēng称 nǐmen你们 de的 jiěmèi姐妹 wéi为 lù路 hā哈 mǎ玛(jiùshì就是 méng蒙 liánmǐn怜悯 de的 yìsī意思)。

2 Nǐmen你们 yào要 yǔ与 nǐmen你们 de的 mǔqīn母亲 dàdà大大 zhēngbiàn争辩, yīnwèi因为 tā她 búshì不是 wǒde我的 qīzi妻子, wǒ我 yěbù也不 shì是 tāde她的 zhàngfu丈夫。 Jiào叫 tā她 chú除 diào掉 liǎn脸 shàng上 de的 yín淫 xiàng像, hé和 xiōng胸 jiān间 de的 yín淫 tài态。

3 Miǎnde免得 wǒ我 bō剥 tāde她的 yīfu衣服, shǐ使 tā她 chì赤 tǐ体, yǔ与 cái才 shēng生 deshíhòu的时候 yíyàng一样, shǐ使 tā她 rú如 kuàng旷 yě野, rú如 gānhàn干旱 zhī之 de地, yīn因 kě渴 ér而 sǐ死。

4 Wǒ我 bì必 bù不 liánmǐn怜悯 tāde她的 érnǚ儿女, yīnwèi因为 tāmen他们 shì是 cóng从 yín淫 luàn乱 ér而 shēng生 de的。

5 Tāmen他们 de的 mǔqīn母亲 xíng行 le了 yín淫 luàn乱, huái怀 tāmen他们 de的 mǔ母 zuò做 le了 kě可 xiūchǐ羞耻 de的 shì事, yīnwèi因为 tā她 shuō说, wǒ我 yào要 suí随 cóng从 suǒ所 ài爱 de的, wǒde我的 bǐng饼, shuǐ水, yángmáo羊毛, má麻, yóu油, jiǔ酒 dōu都 shì是 tāmen他们 gěi给 de的。

6 Yīncǐ因此, wǒ我 bì必 yòng用 jīngjí荆棘 dǔsè堵塞 tāde她的 dào道, zhú筑 qiáng墙 dǎng挡 zhù住 tā她, shǐ使 tā她 zhǎo找 bù不 zhe着 lù路。

7 Tā她 bì必 zhuīsuí追随 suǒ所 ài爱 de的, què却 zhuī追 bù不 shàng上, tā她 bì必 xúnzhǎo寻找 tāmen他们, què却 xún寻 bùjiàn不见, biàn便 shuō说, wǒ我 yào要 guī归 huí回 qián前 fū夫, yīn因 wǒ我 nàshí那时 de的 guāng光 jǐng景 bǐrú比如 jīn今 háihǎo还好。

8 Tā她 bùzhīdào不知道 shì是 wǒ我 gěi给 tā她 wǔ五 gǔ谷, xīn新 jiǔ酒, hé和 yóu油, yòu又 jiā加 zēng增 tāde她的 jīn金 yín银。 Tā她 què却 yǐ以 cǐ此 gòngfèng供奉(huò或 zuò作 zhìzào制 ) Bālì巴力。

9 Yīncǐ因此, dàole到了 shōugē收割 de的 rìzi日子, chū出 jiǔ酒 deshíhòu的时候, wǒ我 bìjiāng必将 wǒde我的 wǔ五 gǔ谷 xīn新 jiǔ酒 shōuhuí收回, yě也 bìjiāng必将 tā她 yīngdāng应当 zhē遮 tǐ体 de的 yángmáo羊毛 hé和 má麻, duó夺 huílai回来。

10 Rújīn如今 wǒ我 bì必 zài在 tā她 suǒ所 ài爱 de的 yǎnqián眼前, xiǎn显 lù露 tāde她的 chǒu丑 tài态, bì必 wúrén无人 néng能 jiù救 tā她 tuōlí脱离 wǒde我的 shǒu手。

11 Wǒ我 yě也 bì必 shǐ使 tāde她的 yàn宴 yuè乐, jiéqī节期, yuè月 shuò朔, ānxírì安息日, bìng并 tāde她的 yíqiè一切 dàhuì大会, dōu都 zhǐ止 xī息 le了。

12 Wǒ我 yě也 bì必 huǐhuài毁坏 tāde她的 pútao葡萄 shù树, hé和 wúhuāguǒ无花果 shù树, jiùshì就是 tā她 shuō说, zhè这 shì是 wǒ我 suǒ所 ài爱 de的 gěi给 wǒ我 wéi为 shǎng赏 cì赐 de的, wǒ我 bì必 shǐ使 zhèxie这些 shù树 biàn变 wéi为 huāng荒 lín林, wéi为 tiányě田野 de的 zǒu走 shòu兽 suǒ所 chī吃。

13 Wǒ我 bì必 zhuī追 tǎo讨 tā她 sù素 rì日 gěi给 zhū诸 Bālì巴力 shāo烧 xiāng香 de的 zuì罪, nàshí那时 tā她 pèidài佩带 ěrhuán耳环, hé和 bié别 yàng样 zhuāng妆 shì饰, suí随 cóng从 tā她 suǒ所 ài爱 de的, què却 wàngjì忘记 wǒ我。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

14 Hòulái后来 wǒ我 bì必 quàndǎo劝导 tā她, lǐng领 tā她 dào到 kuàng旷 yě野, duì对 tā她 shuō说 ānwèi安慰 dehuà的话。

15 Tā她 cóng从 nàli那里 chūlai出来。 Wǒ我 bì必 cì赐 tā她 pútáoyuán葡萄园, yòu又 cì赐 tā她 yà亚 gē割 gǔ谷 zuòwéi作为 zhǐwàng指望 de的 mén门, tā她 bì必 zài在 nàli那里 yīng应 shēng声(huò或 zuò作 gēchàng歌唱), yǔ与 yòu幼 nián年 de的 rìzi日子 yíyàng一样, yǔ与 cóng从 Āijí埃及 dìshang地上 lái来 deshíhòu的时候 xiāngtóng相同。

16 Yēhéhuá耶和华 shuō说, nà那 rì日 nǐ你 bì必 chēnghu称呼 wǒ我 yī伊 shī施(jiùshì就是 wǒ我 fū夫 de的 yìsī意思), bùzài不再 chēnghu称呼 wǒ我 Bālì巴力(jiùshì就是 wǒ我 zhǔ主 de的 yìsī意思)。

17 Yīnwèi因为 wǒ我 bì必 cóng从 wǒ我 mín民 de的 kǒu口 zhōng中 chú除 diào掉 zhū诸 Bālì巴力 de的 mínghào名号, zhè这 mínghào名号 bùzài不再 tí提 qǐ起。

18 Dāng当 nà那 rì日, wǒ我 bì必 wéi为 wǒde我的 mín民, yǔ与 tiányě田野 de的 zǒu走 shòu兽, hé和 kōngzhōng空中 de的 fēi飞 niǎo鸟, bìng并 dìshang地上 de的 kūnchóng昆虫 lì立 yuē约。 Yòu又 bì必 zài在 guó国 zhōng中 zhéduàn折断 gōng弓 dāo刀, zhǐ止 xī息 zhēng争 zhàn战, shǐ使 tāmen他们 ānrán安然 tǎng躺 wò卧。

19 Wǒ我 bì必 pìn聘 nǐ你 yǒngyuǎn永远 guī归 wǒ我 wéi为 qī妻, yǐ以 rén仁 yì义, gōngpíng公平, cí’ài慈爱, liánmǐn怜悯 pìn聘 nǐ你 guī归 wǒ我。

20 Yě也 yǐ以 chéngshí诚实 pìn聘 nǐ你 guī归 wǒ我, nǐ你 jiù就 bì必 rènshi认识 wǒ我 Yēhéhuá耶和华。

21 Yēhéhuá耶和华 shuō说, nà那 rì日 wǒ我 bì必 yīng应 yǔn允, wǒ我 bì必 yīng应 yǔn允 tiān天, tiān天 bì必 yīng应 yǔn允 de地。

22 De地 bì必 yīng应 yǔn允 wǔ五 gǔ谷, xīn新 jiǔ酒, hé和 yóu油, zhèxie这些 bì必 yīng应 yǔn允 yē耶 sī斯 liè列 mín民(yē耶 sī斯 liè列 jiùshì就是 shén神 zāizhòng栽种 de的 yìsī意思)。

23 Wǒ我 bìjiāng必将 tā她 zhǒng种 zài在 zhè这 de地, sù素 bù不 méng蒙 liánmǐn怜悯 de的, wǒ我 bì必 liánmǐn怜悯, běn本 fēi非 wǒ我 mín民 de的, wǒ我 bì必 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 shì是 wǒde我的 mín民, tā他 bì必 shuō说, nǐ你 shì是 wǒde我的 shén神。

  Héxī’ā何西阿shū书 3

1 Yēhéhuá耶和华 duì对 wǒ我 shuō说, nǐ你 zài再 qù去 ài爱 yīgè一个 yín淫 fù妇, jiùshì就是 tā她 qíngrén情人 suǒ所 ài爱 de的, hǎoxiàng好像 Yǐsèliè以色列 rén人。 Suīrán虽然 piānxiàng偏向 bié别 shén神, xǐ’ài喜爱 pútao葡萄 bǐng饼, Yēhéhuá耶和华 háishì还是 ài爱 tāmen他们。

2 Wǒ我 biàn便 yòng用 yín银 zǐ子 shíwǔ十五 shě舍 kè客 lè勒, dàmài大麦 yī一 hè贺 méi梅 ěr珥 bàn半, mǎi买 tā她 guī归 wǒ我。

3 Wǒ我 duì对 tā她 shuō说, nǐ你 dāng当 duō多 rì日 wéi为 wǒ我 dú独 jū居, bùkě不可 xíng行 yín淫, bùkě不可 guī归 biérén别人 wéi为 qī妻, wǒ我 xiàng向 nǐ你 yě也 bì必 zhèyàng这样。

4 Yǐsèliè以色列 rén人 yě也 bì必 duō多 rì日 dú独 jū居, wú无 jūn君 wáng王, wú无 shǒulǐng首领, wú无 jìsì祭祀, wú无 zhù柱 xiàng像, wú无 yǐ以 fú弗 de得, wú无 jiā家 zhòngdì中的 shén神 xiàng像。

5 Hòulái后来 Yǐsèliè以色列 rén人 bì必 guī归 huí回(huò或 zuò作 huí回 xīn心 zhuǎn转 yì意), xúnqiú寻求 tāmen他们 de的 shén神 Yēhéhuá耶和华, hé和 tāmen他们 de的 wáng王 Dàwèi大卫。 Zài在 mò末 hòu后 de的 rìzi日子, bì必 yǐ以 jìngwèi敬畏 de的 xīn心 guī归 xiàng向 Yēhéhuá耶和华, lǐngshòu领受 tāde他的 ēn恩 huì惠。

  Héxī’ā何西阿shū书 4

1 Yǐsèliè以色列 rén人 nǎ哪, nǐmen你们 dāng当 tīng听 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话。 Yēhéhuá耶和华 yǔ与 zhè这 de地 de的 jūmín居民 zhēngbiàn争辩, yīn因 zhè这 dìshang地上 wú无 chéngshí诚实, wú无 liáng良 shàn善, wúrén无人 rènshi认识 shén神。

2 Dàn但 qǐ起 jiǎ假 shì誓, bù不 jiàn践 qiányán前言, shāhài杀害, tōu偷 dào盗, jiānyín奸淫, xíng行 qiángbào强暴, shārén杀人 liúxuè流血, jiēlián接连 bùduàn不断。

3 Yīncǐ因此, zhè这 de地 bēi’āi悲哀, qí其 shàng上 de的 mín民, tiányě田野 de的 shòu兽, kōngzhōng空中 de的 niǎo鸟, bì必 dōu都 shuāiwēi衰微, hǎi海 zhòngdì中的 yú鱼 yě也 bì必 xiāomiè消灭。

4 Rán’ér然而, rén人 dōu都 bùbì不必 zhēngbiàn争辩, yěbù也不 bì必 zhǐzé指责, yīnwèi因为 zhè这 mín民 yǔ与 kàngjù抗拒 jìsī祭司 de的 rén人 yíyàng一样。

5 Nǐ你 zhè这 jìsī祭司 bì必 rìjiàn日间 diē跌 dǎo倒, xiānzhī先知 yě也 bì必 yèjiān夜间 yǔ与 nǐ你 yītóng一同 diē跌 dǎo倒。 Wǒ我 bì必 mièjué灭绝 nǐ你 de的 mǔqīn母亲。

6 Wǒde我的 mín民 yīn因 wúzhī无知 shí识 ér而 mièwáng灭亡。 Nǐ你 qì弃 diào掉 zhīshi知识, wǒ我 yě也 bì必 qì弃 diào掉 nǐ你, shǐ使 nǐ你 bùzài不再 gěi给 wǒ我 zuò作 jìsī祭司。 Nǐ你 jì既 wàng忘 le了 nǐ你 shén神 de的 lǜ律 fǎ法, wǒ我 yě也 bì必 wàngjì忘记 nǐ你 de的 érnǚ儿女。

7 Jìsī祭司 yuè越 fā发 zēngduō增多, jiù就 yuè越 fā发 dézuì得罪 wǒ我。 Wǒ我 bì必 shǐ使 tāmen他们 de的 róngyào荣耀 biàn变 wéi为 xiūrù羞辱。

8 Tāmen他们 chī吃 wǒ我 mín民 de的 shúzuì赎罪 jì祭, mǎn满 xīnyuàn心愿 yì意 wǒ我 mín民 fànzuì犯罪。

9 Jiānglái将来 mín民 rúhé如何, jìsī祭司 yě也 bì必 rúhé如何, wǒ我 bì必 yīn因 tāmen他们 suǒ所 xíng行 de的 chéngfá惩罚 tāmen他们, zhào照 tāmen他们 suǒ所 zuò做 de的 bàoyìng报应 tāmen他们。

10 Tāmen他们 chī吃, què却 bùdé不得 bǎo饱。 Xíng行 yín淫, ér而 bùdé不得 lì立 hòu后。 Yīnwèi因为 tāmen他们 líqì离弃 Yēhéhuá耶和华, bù不 zūn遵 tāde他的 mìng命。

11 Jiānyín奸淫 hé和 jiǔ酒, bìng并 xīn新 jiǔ酒, duó夺 qù去 rén人 de的 xīn心。

12 Wǒde我的 mín民 qiú求 wèn问 mù’ǒu木偶, yǐwéi以为 mù木 zhàng杖 néng能 zhǐshì指示 tāmen他们, yīnwèi因为 tāmen他们 de的 yín淫 xīn心 shǐ使 tāmen他们 shī失 mí迷, tāmen他们 jiù就 xíng行 yín淫 líqì离弃 shén神, bù不 shǒu守 yuēshù约束。

13 Zài在 gè各 shāndǐng山顶, gè各 gāo高 gāng冈 de的 xiàngshù橡树, yángshù杨树, lì栗 shù树 zhīxià之下, xiàn献 jì祭 shāo烧 xiāng香, yīnwèi因为 shù树 yǐng影 měihǎo美好。 Suǒyǐ所以, nǐmen你们 de的 nǚ’ér女儿 yín淫 luàn乱, nǐmen你们 de的 xīn新 fù妇(huò或 zuò作 ér儿 fù妇 xià下 tóng同) xíng行 yín淫。

14 Nǐmen你们 de的 nǚ’ér女儿 yín淫 luàn乱, nǐmen你们 de的 xīn新 fù妇 xíng行 yín淫, wǒ我 què却 bù不 chéngfá惩罚 tāmen她们, yīnwèi因为 nǐmen你们 zìjǐ自己 lí离 qún群 yǔ与 chāng娼 jì妓 tóngjū同居, yǔ与 jìnǚ妓女 yītóng一同 xiàn献 jì祭。 Zhè这 wúzhī无知 de的 mín民 bì必 zhì致 qīngdào倾倒。

15 Yǐsèliè以色列 a阿, nǐ你 suīrán虽然 xíng行 yín淫, Yóudà犹大 què却 bùkě不可 fànzuì犯罪。 Bùyào不要 wǎng往 jí吉 jiǎ甲 qù去, bùyào不要 shàng上 dào到 bó伯 yà亚 wén文, yěbù也不 yào要 zhǐ指 zhe着 yǒng永 shēng生 de的 Yēhéhuá耶和华 qǐ起 shì誓。

16 Yǐsèliè以色列 juéjiàng倔强, yóurú犹如 juéjiàng倔强 de的 mǔniú母牛。 Xiànzài现在 Yēhéhuá耶和华 yào要 fàng放 tāmen他们, rútóng如同 fàng放 yáng羊 gāo羔 zài在 kuānkuò宽阔 zhī之 de地。

17 Yǐfǎlián以法莲 qīnjìn亲近 ǒuxiàng偶像, rènpíng任凭 tā他 bā吧。

18 Tāmen他们 suǒ所 hē喝 de的 yǐjīng已经 fā发 suān酸。 Tāmen他们 shícháng时常 xíng行 yín淫, tāmen他们 de的 guān官 cháng长 zuì最 ài爱 xiūchǐ羞耻 de的 shì事。

19 Fēng风 bǎ把 tāmen他们 guǒ裹 zài在 chìbǎng翅膀 lǐ里。 Tāmen他们 yīn因 suǒ所 xiàn献 de的 jì祭 bì必 zhì致 méng蒙 xiū羞。

  Héxī’ā何西阿shū书 5

1 Zhòng众 jìsī祭司 a阿, yào要 tīng听 wǒde我的 huà话, Yǐsèliè以色列 jiā家 a阿, yào要 liúxīn留心 tīng听。 Wángjiā王家 a阿, yào要 cè’ěr侧耳 ér而 tīng听。 Shěnpàn审判 yào要 lín临 dào到 nǐmen你们, yīn因 nǐmen你们 zài在 mǐ米 sī斯 bā巴 rú如 wǎng网 luó罗, zài在 tā他 bó泊 shān山 rú如 pū铺 zhāng张 de的 wǎng网。

2 Zhèxie这些 bèi悖 nì逆 de的 rén人, sì肆 xíng行 shālù杀戮, zuì罪 niè孽 jí极 shēn深。 Wǒ我 què却 chìzé斥责 tāmen他们 zhòngrén众人。

3 Yǐfǎlián以法莲 wéi为 wǒ我 suǒ所 zhī知, Yǐsèliè以色列 bùnéng不能 xiàng向 wǒ我 yǐncáng隐藏。 Yǐfǎlián以法莲 nǎ哪, xiànzài现在 nǐ你 xíng行 yín淫 le了, Yǐsèliè以色列 bèi被 diàn玷 wū污 le了。

4 Tāmen他们 suǒ所 xíng行 de的 shǐ使 tāmen他们 bùnéng不能 guī归 xiàng向 shén神, yīn因 yǒu有 yín淫 xīn心 zài在 tāmen他们 lǐmiàn里面, tāmen他们 yěbù也不 rènshi认识 Yēhéhuá耶和华。

5 Yǐsèliè以色列 de的 jiāo’ào骄傲 dāngmiàn当面 jiànzhèng见证 zìjǐ自己。 Gùcǐ故此, Yǐsèliè以色列 hé和 Yǐfǎlián以法莲 bì必 yīn因 zìjǐ自己 de的 zuì罪 niè孽 diē跌 dǎo倒, Yóudà犹大 yě也 bì必 yǔ与 tāmen他们 yītóng一同 diē跌 dǎo倒。

6 Tāmen他们 bì必 qiān牵 zhe着 niú牛 yáng羊 qù去 xúnqiú寻求 Yēhéhuá耶和华, què却 xún寻 bùjiàn不见, tā他 yǐjīng已经 zhuǎn转 qù去 líkāi离开 tāmen他们。

7 Tāmen他们 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 xíng行 shì事 guǐ诡 zhà诈, shēng生 le了 sī私 zǐ子。 Dàole到了 yuè月 shuò朔, tāmen他们 yǔ与 tāmen他们 de的 de地 yè业 bì必 bèi被 tūn吞 miè灭。

8 Nǐmen你们 dāng当 zài在 jī基 Bǐyà比亚 chuī吹 jiǎo角, zài在 lā拉 mǎ玛 chuī吹 hào号, zài在 bó伯 yà亚 wén文 chuī吹 chū出 dàshēng大声, shuō说, biàn便 yǎ雅 mǐn悯 nǎ哪, yǒu有 chóu仇 dí敌 zài在 nǐ你 hòutou后头。

9 Zài在 zé责 fá罚 de的 rìzi日子, Yǐfǎlián以法莲 bì必 biàn变 wéi为 huāng荒 chǎng场。 Wǒ我 zài在 Yǐsèliè以色列 zhī支 pài派 zhōng中。 Zhǐshì指示 jiānglái将来 bì必 chéng成 de的 shì事。

10 Yóudà犹大 de的 shǒulǐng首领 rútóng如同 nuó挪 yí移 de地 jiè界 de的 rén人, wǒ我 bìjiāng必将 fèn忿 nù怒 dǎo倒 zài在 tāmen他们 shēn身 shàng上, rú如 shuǐ水 yìbān一般。

11 Yǐfǎlián以法莲 yīn因 yuè乐 cóng从 rén人 de的 mìnglìng命令, jiù就 shòu受 qīyā欺压, bèi被 shěnpàn审判 yāsuì压碎。

12 Wǒ我 shǐ使 Yǐfǎlián以法莲 rú如 chóng虫 zhù蛀 zhī之 wù物, shǐ使 Yóudà犹大 jiā家 rú如 xiǔ朽 làn烂 zhī之 mù木。

13 Yǐfǎlián以法莲 jiàn见 zìjǐ自己 yǒu有 bìng病, Yóudà犹大 jiàn见 zìjǐ自己 yǒu有 shāng伤, tāmen他们 jiù就 dǎfa打发 rén人 wǎng往 yà亚 shù述 qù去 jiàn见 yē耶 léi雷 bù布 wáng王, tā他 què却 bùnéng不能 yīzhì医治 nǐmen你们, bùnéng不能 zhì治 hǎo好 nǐmen你们 de的 shāng伤。

14 Wǒ我 bì必 xiàng向 Yǐfǎlián以法莲 rú如 shīzi狮子, xiàng向 Yóudà犹大 jiā家 rú如 shào少 zhuàng壮 shīzi狮子。 Wǒ我 bì必 sīliè撕裂 ér而 qù去, wǒ我 yào要 duó夺 qù去, wúrén无人 dājiù搭救。

15 Wǒ我 yào要 huídào回到 yuánchù原处, děng等 tāmen他们 zìjué自觉 yǒuzuì有罪(huò或 zuò作 chéngrèn承认 jǐ己 zuì罪), xúnqiú寻求 wǒ我 miàn面, tāmen他们 zài在 jí急 nán难 deshíhòu的时候, bì必 qiē切 qiē切 xúnqiú寻求 wǒ我。