Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  6  7  8  9  10  

  Héxī’ā何西阿shū书 6

1 Lái来 bā吧, wǒmen我们 guī归 xiàng向 Yēhéhuá耶和华。 Tā他 sīliè撕裂 wǒmen我们, yě也 bì必 yīzhì医治。 Tā他 dǎshāng打伤 wǒmen我们, yě也 bì必 chán缠 guǒ裹。

2 Guò过 liǎng两 tiān天 tā他 bì必 shǐ使 wǒmen我们 sūxǐng苏醒, dìsān第三 tiān天 tā他 bì必 shǐ使 wǒmen我们 xīngqǐ兴起, wǒmen我们 jiù就 zài在 tā他 miànqián面前 déyǐ得以 cún存 huó活。

3 Wǒmen我们 wù务 yào要 rènshi认识 Yēhéhuá耶和华, jiélì竭力 zhuīqiú追求 rènshi认识 tā他。 Tā他 chūxiàn出现 què确 rú如 chén晨 guāng光, tā他 bì必 lín临 dào到 wǒmen我们 xiàng像 gān甘 yǔ雨, xiàng像 zī滋 rùn润 tiándì田地 de的 chūn春 yǔ雨。

4 Zhǔ主 shuō说, Yǐfǎlián以法莲 nǎ哪, wǒ我 kě可 xiàng向 nǐ你 zěnyàng怎样 xíng行 ne呢? Yóudà犹大 a阿, wǒ我 kě可 xiàng向 nǐ你 zěnyàng怎样 zuò做 ne呢? yīnwèi因为 nǐmen你们 de的 liáng良 shàn善, rútóng如同 zǎochén早晨 de的 yún云 wù雾, yòu又 rú如 sù速 sǎn散 de的 gān甘 lù露。

5 Yīncǐ因此, wǒ我 jiè借 xiānzhī先知 kǎnfá砍伐 tāmen他们, yǐ以 wǒ我 kǒu口 zhòngdì中的 huà话 shālù杀戮 tāmen他们, wǒ我 shīxíng施行 de的 shěnpàn审判 rú如 guāng光 fāchū发出。

6 Wǒ我 xǐ’ài喜爱 liáng良 shàn善(huò或 zuò作 lián怜 xù恤), bù不 xǐ’ài喜爱 jìsì祭祀, xǐ’ài喜爱 rènshi认识 shén神, shèng胜 yú于 fán燔 jì祭。

7 Tāmen他们 què却 rú如 Yǎdāng亚当 bèiyuē背约, zài在 jìngnèi境内 xiàng向 wǒ我 xíng行 shì事 guǐ诡 zhà诈。

8 Jī基 liè列 shì是 zuò作 niè孽 zhī之 rén人 de的 chéng城。 Bèi被 xuè血 zhānrǎn沾染。

9 Qiángdào强盗 chéngqún成群, zěnyàng怎样 máifú埋伏 shārén杀人。 Jìsī祭司 jié结 dǎng党, yě也 zhàoyàng照样 zài在 shì示 jiàn剑 de的 lùshang路上 shālù杀戮, xíng行 le了 xié’è邪恶。

10 Zài在 Yǐsèliè以色列 jiā家, wǒ我 jiàn见 le了 kě可 zēng憎 de的 shì事。 Zài在 Yǐfǎlián以法莲 nàli那里 yǒu有 yín淫 xíng行, Yǐsèliè以色列 bèi被 diàn玷 wū污。

11 Yóudà犹大 a阿, wǒ我 shǐ使 bèi被 lǔ掳 zhī之 mín民 guī归 huí回 deshíhòu的时候, bì必 yǒu有 wéi为 nǐ你 suǒ所 mìng命 dìng定 de的 shōucháng收场。

  Héxī’ā何西阿shū书 7

1 Wǒ我 xiǎng想 yīzhì医治 Yǐsèliè以色列 deshíhòu的时候, Yǐfǎlián以法莲 de的 zuì罪 niè孽, hé和 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 de的 zuì’è罪恶, jiù就 xiǎn显 lùchū露出 lái来。 Tāmen他们 xíng行 shì事 xū虚 huǎng谎, nèi内 yǒu有 zéi贼 rén人 rù入 shì室 tōuqiè偷窃, wài外 yǒu有 qiángdào强盗 chéngqún成群 sāorǎo骚扰。

2 Tāmen他们 xīnlǐ心里 bìngbù并不 sīxiǎng思想 wǒ我 jì记 niàn念 tāmen他们 de的 yíqiè一切 ě恶, tāmen他们 suǒ所 xíng行 de的 xiànzài现在 chánrǎo 绕 tāmen他们, dōu都 zài在 wǒ我 miànqián面前。

3 Tāmen他们 xíng行 ě恶 shǐ使 jūn君 wáng王 huānxǐ欢喜, shuōhuǎng说谎 shǐ使 shǒulǐng首领 xǐ喜 yuè乐。

4 Tāmendōu他们都 shì是 xíng行 yín淫 de的, xiàng像 huǒlú火炉 bèi被 kǎo烤 bǐng饼 de的 shāo烧 rè热, cóng从 tuán抟 miàn面 dào到 fā发 miàn面 deshíhòu的时候, zàn暂 bù不 shǐ使 huǒ火 zhe着 wàng旺。

5 Zài在 wǒmen我们 wáng王 yàn宴 yuè乐 de的 rìzi日子, shǒulǐng首领 yīn因 jiǔ酒 de的 liè烈 xìng性 chéng成 bìng病。 Wáng王 yǔ与 xiè亵 màn慢 rén人 lā拉 shǒu手。

6 Shǒulǐng首领 máifú埋伏 deshíhòu的时候, xīnzhōng心中 rè热 rúhuǒ如火 lú炉, jiù就 rú如 kǎo烤 bǐng饼 de的 zhěng整 yè夜 shuì睡 wò卧, dàole到了 zǎochén早晨 huǒ火 qì气 yányán炎炎。

7 Zhòng众 mín民 yě也 rè热 rúhuǒ如火 lú炉, shāo烧 miè灭 tāmen他们 de的 guān官 cháng长。 Tāmen他们 de的 jūn君 wáng王 dōu都 pū仆 dǎo倒 ér而 sǐ死。 Tāmen他们 zhōngjiān中间 wú无 yī一 rén人 qiú求 gào告 wǒ我。

8 Yǐfǎlián以法莲 yǔ与 liè列 bāng邦 rén人 chān搀 zá杂。 Yǐfǎlián以法莲 shì是 méiyǒu没有 fān翻 guò过 de的 bǐng饼。

9 Wàibāngrén外邦人 tūn吞 chī吃 tā他 láo劳 lì力 de得 lái来 de的, tā他 què却 bùzhīdào不知道, tóufa头发 bānbái斑白, tā他 yěbù也不 juéde觉得。

10 Yǐsèliè以色列 de的 jiāo’ào骄傲 dāngmiàn当面 jiànzhèng见证 zìjǐ自己, suī虽 zāoyù遭遇 zhè这 yíqiè一切, tāmen他们 réng仍 bù不 guī归 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 tāmen他们 de的 shén神, yěbù也不 xúnqiú寻求 tā他。

11 Yǐfǎlián以法莲 hǎoxiàng好像 gēzǐ鸽子 yúchǔn愚蠢 wúzhī无知。 Tāmen他们 qiú求 gào告 Āijí埃及, tóubēn投奔 yà亚 shù述。

12 Tāmen他们 qù去 deshíhòu的时候, wǒ我 bìjiāng必将 wǒde我的 wǎng网 sā撒 zài在 tāmen他们 shēn身 shàng上, wǒ我 yào要 dǎ打 xià下 tāmen他们, rútóng如同 kōngzhōng空中 de的 niǎo鸟。 Wǒ我 bì必 àn按 tāmen他们 huì会 zhòng众 suǒ所 tīngjiàn听见 de的 chéngfá惩罚 tāmen他们。

13 Tāmen他们 yīn因 líqì离弃 wǒ我, bìdìng必定 yǒu有 huò祸, yīn因 wéibèi违背 wǒ我, bì必 bèi被 huǐmiè毁灭。 Wǒ我 suī虽 yào要 jiù救 shú赎 tāmen他们, tāmen他们 què却 xiàng向 wǒ我 shuōhuǎng说谎。

14 Tāmen他们 bìngbù并不 chéng诚 xīn心 āiqiú哀求 wǒ我, nǎi乃 zài在 chuáng床 shàng上 hūhào呼号。 Tāmen他们 wéi为 qiú求 wǔ五 gǔ谷 xīn新 jiǔ酒 jùjí聚集, réngrán仍然 bèi悖 nì逆 wǒ我。

15 Wǒ我 suī虽 jiàodǎo教导 tāmen他们, jiāngù坚固 tāmen他们 de的 bǎngbì膀臂, tāmen他们 jìng竟 túmóu图谋 kàngjù抗拒 wǒ我。

16 Tāmen他们 guī归 xiàng向, què却 bù不 guī归 xiàng向 zhìshàng至上 zhě者。 Tāmen他们 rútóng如同 fān翻 bèi背 de的 gōng弓。 Tāmen他们 de的 shǒulǐng首领 bì必 yīn因 shétóu舌头 de的 kuáng狂 ào傲 dǎo倒 zài在 dāo刀 xià下, zhè这 zài在 Āijí埃及 de地 bì必 zuò作 rén人 de的 jīxiào讥笑。

  Héxī’ā何西阿shū书 8

1 Nǐ你 yòng用 kǒu口 chuī吹 jiǎo角 bā吧。 Dírén敌人 rú如 yīng鹰 lái来 gōngdǎ攻打 Yēhéhuá耶和华 de的 jiā家, yīnwèi因为 zhè这 mín民 wéibèi违背 wǒde我的 yuē约, gān干 fàn犯 wǒde我的 lǜ律 fǎ法。

2 Tāmen他们 bì必 hūjiào呼叫 wǒ我 shuō说, wǒde我的 shén神 a阿, wǒmen我们 Yǐsèliè以色列 rènshi认识 nǐ你 le了。

3 Yǐsèliè以色列 diūqì丢弃 liáng良 shàn善(huò或 zuò作 fú福 fēn分), chóu仇 dí敌 bì必 zhuī追 bī逼 tā他。

4 Tāmen他们 lì立 jūn君 wáng王, què却 bù不 yóu由 wǒ我, tāmen他们 lì立 shǒulǐng首领, wǒ我 què却 bù不 rèn认。 Tāmen他们 yòng用 jīn金 yín银 wéi为 zìjǐ自己 zhìzào制造 ǒuxiàng偶像, yǐzhì以致 bèi被 jiǎn剪 chú除。

5 Sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 a阿, Yēhéhuá耶和华 yǐjīng已经 diūqì丢弃 nǐ你 de的 niú牛 dú犊。 Wǒde我的 nù怒 qì气 xiàng向 bài拜 niú牛 dú犊 de的 rén人 fāzuò发作。 Tāmen他们 dào到 jǐ几 shí时 fāng方 néng能 wú无 zuì罪 ne呢?

6 Zhè这 niú牛 dú犊 chūyú出于 Yǐsèliè以色列, shì是 jiàng匠 rén人 suǒ所 zào造 de的, bìngbù并不 shì是 shén神。 Sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 de的 niú牛 dú犊 bì必 bèi被 dǎsuì打碎。

7 Tāmen他们 suǒ所 zhǒng种 de的 shì是 fēng风, suǒ所 shōu收 de的 shì是 bàofēng暴风, suǒ所 zhǒng种 de的 bùchéng不成 hé禾 jià稼, jiùshì就是 fā发 miáo苗 yěbù也不 jiēshi结实。 Jíbiàn即便 jiēshi结实, wàibāngrén外邦人 bì必 tūn吞 chī吃。

8 Yǐsèliè以色列 bèi被 tūn吞 chī吃, xiànjīn现今 zài在 liè列 guó国 zhōng中, hǎoxiàng好像 rén人 bù不 xǐyuè喜悦 de的 qì器 mǐn皿。

9 Tāmen他们 tóubēn投奔 yà亚 shù述, rútóng如同 dú独 xíng行 de的 yě野 lǘ驴。 Yǐfǎlián以法莲 huì贿 mǎi买 péngdǎng朋党。

10 Tāmen他们 suī虽 zài在 liè列 bāng邦 zhōng中 huì贿 mǎi买 rén人, xiànzài现在 wǒ我 què却 yào要 jùjí聚集 chéngfá惩罚 tāmen他们。 Tāmen他们 yīn因 jūn君 wáng王 hé和 shǒulǐng首领 suǒ所 jiā加 de的 zhòng重 dàn担, rìjiàn日渐 shuāiwēi衰微。

11 Yǐfǎlián以法莲 zēngtiān增添 jìtán祭坛 qǔ取 zuì罪, yīncǐ因此, jìtán祭坛 shǐ使 tā他 fànzuì犯罪。

12 Wǒ我 wéi为 tā他 xiě写 le了 lǜ律 fǎ法 wàn万 tiáo条, tā他 què却 yǐwéi以为 yǔ与 tā他 háowú毫无 guān关 shè涉。

13 Zhìyú至于 xiàn献 gěi给 wǒde我的 jì祭 wù物, tāmen他们 zì自 shí食 qí其 ròu肉, Yēhéhuá耶和华 què却 bù不 yuè悦 nà纳 tāmen他们。 Xiànzài现在 bì必 jì记 niàn念 tāmen他们 de的 zuì罪 niè孽, zhuī追 tǎo讨 tāmen他们 de的 zuì’è罪恶, tāmen他们 bì必 guī归 huí回 Āijí埃及。

14 Yǐsèliè以色列 wàngjì忘记 zào造 tāde他的 zhǔ主, jiànzào建 gōngdiàn宫殿。 Yóudà犹大 duō多 zào造 jiāngù坚固 chéng城, wǒ我 què却 yào要 jiàng降 huǒ火 fénshāo焚烧 tāde他的 chéng城 yì邑, shāo烧 miè灭 qízhōng其中 de的 gōngdiàn宫殿。

  Héxī’ā何西阿shū书 9

1 Yǐsèliè以色列 a阿, bùyào不要 xiàng像 wàibāngrén外邦人 huānxǐ欢喜 kuàilè快乐, yīnwèi因为 nǐ你 xíng行 xié邪 yín淫 líqì离弃 nǐ你 de的 shén神, zài在 gè各 gǔ谷 chǎng场 shàng上 rú如 jìnǚ妓女 xǐ’ài喜爱 shǎng赏 cì赐。

2 Gǔ谷 chǎng场 hé和 jiǔ酒 zhà榨, dōu都 bùgòu不够 Yǐsèliè以色列 rén人 shǐyòng使用, xīn新 jiǔ酒 yě也 bì必 quēfá缺乏。

3 Tāmen他们 bì必 bùdé不得 zhù住 Yēhéhuá耶和华 de的 de地, Yǐfǎlián以法莲 què却 yào要 guī归 huí回 Āijí埃及, bì必 zài在 yà亚 shù述 chī吃 bù不 jiéjìng洁净 de的 shíwù食物。

4 Tāmen他们 bì必 bùdé不得 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 diàn奠 jiǔ酒, jíbiàn即便 diàn奠 jiǔ酒 yěbù也不 méng蒙 yuè悦 nà纳。 Tāmen他们 de的 jì祭 wù物, bì必 rú如 jū居 sāng丧 zhě者 de的 shíwù食物, fán凡 chī吃 de的 bì必 bèi被 diàn玷 wū污, yīn因 tāmen他们 de的 shíwù食物, zhī只 wéi为 zìjǐ自己 de的 kǒu口 fù腹, bì必 bù不 fèng奉 rù入 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿。

5 Zài在 dàhuì大会 de的 rìzi日子, dào到 Yēhéhuá耶和华 de的 jiéqī节期, nǐmen你们 zěnyàng怎样 xíng行 ne呢?

6 Kàn看 nǎ哪, tāmen他们 táobì逃避 zāinàn灾难, Āijí埃及 rén人 bì必 shōu收 liàn殓 tāmen他们 de的 shīshou尸首, mó摩 fú弗 rén人 bì必 zàng葬 mái埋 tāmen他们 de的 hái骸 gǔ骨。 Tāmen他们 yòng用 yín银 zǐ子 zuò做 de的 měi美 wù物 shàng上 bì必 cháng长 jí蒺 lí藜, tāmen他们 de的 zhàng帐 péng棚 zhōng中 bì必 shēng生 jīngjí荆棘。

7 Yǐsèliè以色列 rén人 bì必 zhīdao知道 jiàng降 fá罚 de的 rìzi日子 línjìn临近, bàoyìng报应 deshíhòu的时候 láidào来到。(Mín民 shuō说, zuò作 xiānzhī先知 de的 shì是 yúmèi愚昧, shòu受 línggǎn灵感 de的 shì是 kuángwàng狂妄 jiē皆 yīn因 tāmen他们 duō多 duō多 zuò作 niè孽, dà大 huái怀 yuànhèn怨恨。

8 Yǐfǎlián以法莲 céng曾 zuò作 wǒ我 shén神 shǒu守 wàng望 de的, zhìyú至于 xiānzhī先知, zài在 tā他 yíqiè一切 de的 dào道 shàng上 zuòwéi作为 bǔ捕 niǎo鸟 rén人 de的 wǎng网 luó罗, zài在 tā他 shén神 de的 jiā家 zhōng中 huái怀 yuànhèn怨恨。

9 Yǐfǎlián以法莲 shēnshēn深深 de地 bàihuài败坏, rú如 zài在 jī基 Bǐyà比亚 de的 rìzi日子 yíyàng一样, Yēhéhuá耶和华 bì必 jì记 niàn念 tāmen他们 de的 zuì罪 niè孽, zhuī追 tǎo讨 tāmen他们 de的 zuì’è罪恶。

10 Zhǔ主 shuō说, wǒ我 yùjiàn遇见 Yǐsèliè以色列 rú如 pútao葡萄 zài在 kuàng旷 yě野, wǒ我 kànjiàn看见 nǐmen你们 de的 liè列 zǔ祖 rú如 wúhuāguǒ无花果 shù树 shàng上 chūnjì春季 chū初 shú熟 de的 guǒ果 zǐ子。 Tāmen他们 què却 láidào来到 Bālì巴力 pí毗 ěr珥 zhuān专 bài拜 nà那 kě可 xiūchǐ羞耻 de的, jiù就 chéngwéi成为 kě可 zēngwù憎恶 de的, yǔ与 tāmen他们 suǒ所 ài爱 de的 yíyàng一样。

11 Zhìyú至于 Yǐfǎlián以法莲 rén人, tāmen他们 de的 róngyào荣耀 bì必 rú如 niǎo鸟 fēi飞 qù去, bì必 bù不 shēngchǎn生产, bù不 huái怀 tāi胎, bùchéng不成 yùn孕。

12 Zòngrán纵然 yǎng养 dà大 érnǚ儿女, wǒ我 què却 bì必 shǐ使 tāmen他们 sāng丧 zǐ子, shènzhì甚至 bù不 liú留 yīgè一个。 Wǒ我 líqì离弃 tāmen他们, tāmen他们 jiù就 yǒu有 huò祸 le了。

13 Wǒ我 kàn看 Yǐfǎlián以法莲 rú如 tuī推 luó罗 zāi栽 yú于 měi美 de地。 Yǐfǎlián以法莲 què却 yào要 jiāng将 zìjǐ自己 de的 érnǚ儿女 dài带 chūlai出来, jiāo交 yǔ与 xíng行 shālù杀戮 de的 rén人。

14 Yēhéhuá耶和华 a阿, qiú求 nǐ你 jiā加 gěi给 tāmen他们 jiā加 shénme什么 ne呢? yào要 shǐ使 tāmen他们 tāi胎 zhuì坠 rǔ乳 gān干。

15 Yēhéhuá耶和华 shuō说, tāmen他们 yíqiè一切 de的 ě恶 shì事 dōu都 zài在 jí吉, wǒ我 zài在 nàli那里 zēngwù憎恶 tāmen他们, yīn因 tāmen他们 suǒ所 xíng行 de的 ě恶, wǒ我 bì必 cóng从 wǒ我 dìshang地上 gǎn赶 chū出 tāmen他们 qù去, bùzài不再 lián怜 ài爱 tāmen他们, tāmen他们 de的 shǒulǐng首领 dōu都 shì是 bèi悖 nì逆 de的。

16 Yǐfǎlián以法莲 shòu受 zé责 fá罚, gēnběn根本 kū枯 gān干, bì必 bùnéng不能 jiéguǒ结果, jí即 huò或 shēngchǎn生产, wǒ我 bì必 shā杀 tāmen他们 suǒ所 shēng生 de的 ài爱 zǐ子。

17 Wǒde我的 shén神 bì必 qì弃 jué绝 tāmen他们, yīnwèi因为 tāmen他们 bù不 tīngcóng听从 tā他, tāmen他们 yě也 bì必 piāo飘 liú流 zài在 liè列 guó国 zhōng中。

  Héxī’ā何西阿shū书 10

1 Yǐsèliè以色列 shì是 màoshèng茂盛 de的 pútao葡萄 shù树, jiéguǒ结果 fánduō繁多, guǒ果 zǐ子 yuè越 duō多, jiù就 yuè越 zēngtiān增添 jìtán祭坛。 De地 tǔ土 yuè越 féi肥 měi美, jiù就 yuè越 zào造 měilì美丽 de的 zhù柱 xiàng像。

2 Tāmen他们 xīn心 huái怀 èr二 yì意, xiànjīn现今 yào要 dìng定 wéi为 yǒuzuì有罪。 Yēhéhuá耶和华 bì必 chāi拆 huǐ毁 tāmen他们 de的 jìtán祭坛, huǐhuài毁坏 tāmen他们 de的 zhù柱 xiàng像。

3 Tāmen他们 bì必 shuō说, wǒmen我们 méiyǒu没有 wáng王, yīnwèi因为 wǒmen我们 bù不 jìngwèi敬畏 Yēhéhuá耶和华。 Wáng王 néng能 wéi为 wǒmen我们 zuò做 shénme什么 ne呢?

4 Tāmen他们 wéi为 lì立 yuē约 shuōhuǎng说谎 yán言, qǐ起 jiǎ假 shì誓, yīncǐ因此, zāi灾 fá罚 rú如 kǔ苦 cài菜 zī滋 shēng生 zài在 tiánjiān田间 de的 lí犁 gōu沟 zhōng中。

5 Sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 de的 jūmín居民, bì必 yīn因 bó伯 yà亚 wén文 de的 niú牛 dú犊 jīngkǒng惊恐, chóngbài崇拜 niú牛 dú犊 de的 mín民, hé和 xǐ’ài喜爱 niú牛 dú犊 de的 jìsī祭司, dōu都 bì必 yīn因 róngyào荣耀 líkāi离开 tā他, wéi为 tā他 bēi’āi悲哀。

6 Rén人 bìjiāng必将 niú牛 dú犊 dài带 dào到 yà亚 shù述 dàngzuò当作 lǐwù礼物, xiàn献 gěi给 yē耶 léi雷 bù布 wáng王。 Yǐfǎlián以法莲 bì必 méng蒙 xiū羞, Yǐsèliè以色列 bì必 yīn因 zìjǐ自己 de的 jìmóu计谋 cánkuì惭愧。

7 Zhìyú至于 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚, tāde她的 wáng王 bì必 miè灭 méi没, rú如 shuǐmiàn水面 de的 mò沫 zǐ子 yíyàng一样。

8 Bó伯 yà亚 wén文 de的 qiū丘 tán坛 jiùshì就是 Yǐsèliè以色列 qǔ取 zuì罪 de的 dìfang地方, bì必 bèi被 huǐmiè毁灭, jīngjí荆棘 hé和 jí蒺 lí藜 bì必 cháng长 zài在 tāmen他们 de的 jìtán祭坛 shàng上, tāmen他们 bì必 duì对 dàshān大山 shuō说, zhēgài遮盖 wǒmen我们, duì对 xiǎo小 shān山 shuō说, dǎo倒 zài在 wǒmen我们 shēn身 shàng上。

9 Yǐsèliè以色列 a阿, nǐ你 cóng从 jī基 Bǐyà比亚 de的 rìzi日子 yǐlái以来, shícháng时常 fànzuì犯罪。 Nǐmen你们 de的 xiān先 rén人 céng曾 zhàn站 zài在 nàli那里, xiànjīn现今 zhù住 jī基 Bǐyà比亚 de的 rén人 yǐwéi以为 gōngjī攻击 zuì罪 niè孽 zhī之 bèi辈 de的 zhànshì战事 lín临 bù不 dào到 zìjǐ自己。

10 Wǒ我 bì必 suíyì随意 chéngfá惩罚 tāmen他们。 Tāmen他们 wéi为 liǎng两 yàng样 de的 zuì罪 suǒ所 chán缠, liè列 bāng邦 de的 mín民 bì必 jùjí聚集 gōngjī攻击 tāmen他们。

11 Yǐfǎlián以法莲 shì是 xún驯 liáng良 de的 mǔniú母牛 dú犊, xǐ’ài喜爱 chuài踹 gǔ谷, wǒ我 què却 jiāng将 è轭 jiā加 zài在 tā它 féi肥 měi美 de的 jǐngxiàng颈项 shàng上, wǒ我 yào要 shǐ使 Yǐfǎlián以法莲 lā拉 tào套(huò或 zuò作 bèi被 qí骑)。 Yóudà犹大 bì必 gēng耕 tián田, Yǎgè雅各 bì必 bà耙 de地。

12 Nǐmen你们 yào要 wéi为 zìjǐ自己 zāizhòng栽种 gōng公 yì义, jiù就 néng能 shōugē收割 cí’ài慈爱。 Xiànjīn现今 zhèng正 shì是 xúnqiú寻求 Yēhéhuá耶和华 deshíhòu的时候, nǐmen你们 yào要 kāikěn开垦 huāngdì荒地, děng等 tā他 lín临 dào到, shǐ使 gōng公 yì义 rú如 yǔ雨 jiàng降 zài在 nǐmen你们 shēn身 shàng上。

13 Nǐmen你们 gēngzhòng耕种 de的 shì是 jiān奸 ě恶, shōugē收割 de的 shì是 zuì罪 niè孽, chī吃 de的 shì是 huǎnghuà谎话 de的 guǒ果 zǐ子。 Yīn因 nǐ你 yǐkào倚靠 zìjǐ自己 de的 xíngwéi行为, yǎng仰 lài赖 yǒngshì勇士 zhòngduō众多。

14 Suǒyǐ所以 zài在 zhè这 mín民 zhōng中 bì必 yǒu有 hōng哄 rǎng嚷 zhī之 shēng声, nǐ你 yíqiè一切 de的 bǎozhàng保障 bì必 bèi被 chāi拆 huǐ毁, jiù就 rú如 shā沙 lè勒 màn幔 zài在 zhēng争 zhàn战 de的 rìzi日子 chāi拆 huǐ毁 bó伯 yà亚 bǐ比 lè勒, jiāng将 qízhōng其中 de的 mǔ母 zǐ子 yītóng一同 shuāi摔 sǐ死。

15 Yīn因 tāmen他们 de的 dà大 ě恶, bó伯 té特 lì利 bì必 shǐ使 nǐmen你们 zāoyù遭遇 rúcǐ如此。 Dàole到了 límíng黎明, Yǐsèliè以色列 de的 wáng王 bì必 quánrán全然 mièjué灭绝。