Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  5  6  7  8  

  Mǎ马kě可fúyīn福音 5

1 Tāmen他们 láidào来到 hǎi海 nàbian那边, Gélā格拉 sēn森 rén人 de的 dìfang地方。

2 Yēsū耶稣 yīxià一下 chuán船, jiù就 yǒu有 yīgè一个 bèi被 wū污 guǐ鬼 fùzhe附着 de的 rén人, cóng从 fén坟 yíng茔 lǐ里 chūlai出来 yíng迎 zhe着 tā他。

3 Nà那 rén人 cháng常 zhù住 zài在 fén坟 yíng茔 lǐ里, méiyǒurén没有人 néng能 kǔn捆 zhù住 tā他, jiùshì就是 yòng用 tiě铁 liàn链 yěbù也不 néng能。

4 Yīnwèi因为 rén人 lǚcì屡次 yòng用 jiǎoliào脚镣 hé和 tiě铁 liàn链 kǔn捆 suǒ锁 tā他, tiě铁 liàn链 jìng竟 bèi被 tā他 zhēng挣 duàn断 le了, jiǎoliào脚镣 yě也 bèi被 tā他 nòngsuì弄碎 le了。 Zǒng总 méiyǒurén没有人 néng能 zhì制 fú伏 tā他。

5 Tā他 zhòuyè昼夜 cháng常 zài在 fén坟 yíng茔 lǐ里 hé和 shān山 zhōng中 hǎnjiào喊叫, yòu又 yòng用 shítou石头 kǎn砍 zìjǐ自己。

6 Tā他 yuǎn远 yuǎn远 de地 kànjiàn看见 Yēsū耶稣, jiù就 pǎo跑 guòqu过去 bài拜 tā他。

7 Dàshēng大声 hūjiào呼叫 shuō说, zhìgāo至高 shén神 de的 érzi儿子 Yēsū耶稣, wǒ我 yǔ与 nǐ你 yǒu有 shénme什么 xiāng相 gān干。 Wǒ我 zhǐ指 zhe着 shén神 kěnqiú恳求 nǐ你, bùyào不要 jiào叫 wǒ我 shòukǔ受苦。

8 Shì是 yīn因 Yēsū耶稣 céng曾 fēnfù吩咐 tā他 shuō说, wū污 guǐ鬼 a阿, cóng从 zhè这 rénshēn人身 shàng上 chūlai出来 bā吧。

9 Yēsū耶稣 wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 míngjiào名叫 shénme什么。 Huídá回答 shuō说, wǒ我 míngjiào名叫 qún群, yīnwèi因为 wǒmen我们 duō多 de的 yuángù缘故。

10 Jiù就 zàisān再三 de地 qiú求 Yēsū耶稣, bùyào不要 jiào叫 tāmen他们 líkāi离开 nà那 dìfang地方。

11 Zài在 nàli那里 shānpō山坡 shàng上, yǒu有 yī一 dà大 qún群 zhū猪 chī吃 shí食。

12 Guǐ鬼 jiù就 yāng央 qiú求 Yēsū耶稣 shuō说, qiú求 nǐ你 dǎfa打发 wǒmen我们 wǎng往 zhū猪 qún群 lǐ里 fùzhe附着 zhū猪 qù去。

13 Yēsū耶稣 zhǔn准 le了 tāmen他们。 Wū污 guǐ鬼 jiù就 chūlai出来, jìnrù进入 zhū猪 lǐ里 qù去。 Yúshì于是 nà那 qún群 zhū猪 chuǎng闯 xià下 shānyá山崖, tóu投 zài在 hǎilǐ海里, yān淹 sǐ死 le了。 Zhū猪 de的 shùmù数目, yuē约 yǒu有 èr二 qiān千。

14 Fàng放 zhū猪 de的 jiù就 táopǎo逃跑 le了, qù去 gàosu告诉 chéng城 lǐ里 hé和 xiāngxià乡下 de的 rén人。 Zhòngrén众人 jiù就 lái来 yào要 kàn看 shì是 shénme什么 shì事。

15 Tāmen他们 láidào来到 Yēsū耶稣 nàli那里, kànjiàn看见 nà那 bèi被 guǐ鬼 fùzhe附着 de的 rén人, jiùshì就是 cóngqián从前 bèi被 qún群 guǐ鬼 suǒ所 fù附 de的, zuò坐 zhe着, chuān穿 shàngyī上衣 fú服, xīnlǐ心里 míngbai明白 guòlái过来。 Tāmen他们 jiù就 hàipà害怕。

16 Kànjiàn看见 zhè这 shì事 de的, biàn便 jiāng将 guǐ鬼 fù附 zhī之 rén人 suǒ所 yùjiàn遇见 de的, hé和 nà那 qún群 zhū猪 de的 shì事, dōu都 gàosu告诉 le了 zhòngrén众人。

17 Zhòngrén众人 jiù就 yāng央 qiú求 Yēsū耶稣 líkāi离开 tāmen他们 de的 jìngjiè境界。

18 Yēsū耶稣 shàng上 chuán船 deshíhòu的时候, nà那 cóngqián从前 bèi被 guǐ鬼 fùzhe附着 de的 rén人, kěnqiú恳求 hé和 Yēsū耶稣 tóng同 zài在。

19 Yēsū耶稣 bùxǔ不许, què却 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 huíjiā回家 qù去, dào到 nǐ你 de的 qīnshǔ亲属 nàli那里, jiāng将 zhǔ主 wéi为 nǐ你 suǒ所 zuò作 de的, shì是 héděng何等 dà大 de的 shì事, shì是 zěnyàng怎样 liánmǐn怜悯 nǐ你, dōu都 gàosu告诉 tāmen他们。

20 Nà那 rén人 jiù就 zǒu走 le了, zài在 dī低 jiā加 bō波 lì利, chuán传 yáng扬 Yēsū耶稣 wéi为 tā他 zuò作 le了 héděng何等 dà大 de的 shì事, zhòngrén众人 jiù就 dōu都 xī希 qí奇。

21 Yēsū耶稣 zuò坐 chuán船 yòu又 dù渡 dào到 nàbian那边 qù去, jiù就 yǒu有 xǔduō许多 rén人 dào到 tā他 nàli那里 jùjí聚集。 Tā他 zhèngzài正在 hǎibiān海边 shàng上。

22 Yǒu有 yīgè一个 guǎn管 huì会 táng堂 de的 rén人, míngjiào名叫睚 lǔ鲁, lái来 jiàn见 Yēsū耶稣, jiù就 fǔ俯 fú伏 zài在 tā他 jiǎo脚 qián前,

23 Zàisān再三 de地 qiú求 tā他 shuō说, wǒde我的 xiǎo小 nǚ’ér女儿 kuàiyào快要 sǐ死 le了, qiú求 nǐ你 qù去 àn按 shǒu手 zài在 tā她 shēn身 shàng上, shǐ使 tā她 quán痊 yù愈, déyǐ得以 huó活 le了。

24 Yēsū耶稣 jiù就 hé和 tā他 tóng同 qù去, yǒu有 xǔduō许多 rén人 gēnsuí跟随 yōngjǐ拥挤 tā他。

25 Yǒu有 yīgè一个 nǚrén女人, huàn患 le了 shí’èr十二 nián年 de的 xuè血 lòu漏,

26 Zài在 hǎoxiē好些 yīshēng医生 shǒulǐ手里, shòu受 le了 xǔduō许多 de的 kǔ苦。 Yòu又 huā花 jìn尽 le了 tā她 suǒyǒu所有 de的, yīdiǎn一点 yěbù也不 jiàn见 hǎo好, bìngshì病势 fǎndào反倒 gèng更 zhòng重 le了。

27 Tā她 tīngjiàn听见 Yēsū耶稣 de的 shì事, jiù就 cóng从 hòutou后头 lái来, zá杂 zài在 zhòngrén众人 zhōngjiān中间, mō摸 Yēsū耶稣 de的 yīshang衣裳。

28 Yìsī意思 shuō说, wǒ我 zhī只 mō摸 tāde他的 yīshang衣裳, jiù就 bì必 quán痊 yù愈。

29 Yúshì于是 tā她 xuè血 lòu漏 de的 yuán源 tóu头, lìkè立刻 gān干 le了。 Tā她 biàn便 juéde觉得 shēn身 shàng上 de的 zāi灾 bìng病 hǎo好 le了。

30 Yēsū耶稣 dùnshí顿时 xīnlǐ心里 juéde觉得 yǒunénglì有能力 cóng从 zìjǐ自己 shēn身 shàng上 chūqù出去, jiù就 zài在 zhòngrén众人 zhōngjiān中间 zhuǎn转 guòlái过来 shuō说, shéi谁 mō摸 wǒde我的 yīshang衣裳。

31 Méntú门徒 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 kàn看 zhòngrén众人 yōngjǐ拥挤 nǐ你, háishuō还说 shéi谁 mō摸 wǒ我 ma吗?

32 Yēsū耶稣 zhōuwéi周围 guānkàn观看, yào要 jiàn见 zuò作 zhè这 shì事 de的 nǚrén女人。

33 Nà那 nǚrén女人 zhīdao知道 zài在 zìjǐ自己 shēn身 shàng上 suǒ所 chéng成 de的 shì事, jiù就 kǒngjù恐惧 zhàn战 jīng兢, lái来 fǔ俯 fú伏 zài在 Yēsū耶稣 gēnqián跟前, jiāng将 shí实 qíng情 quán全 gàosu告诉 tā他。

34 Yēsū耶稣 duì对 tā她 shuō说, nǚ’ér女儿, nǐ你 de的 xìn信 jiù救 le了 nǐ你, píng平 píng’ān平安 ān安 de地 huíqu回去 bā吧。 Nǐ你 de的 zāi灾 bìng病 quán痊 yù愈 le了。

35 Háishuō还说 huà话 deshíhòu的时候, yǒurén有人 cóng从 guǎn管 huì会 táng堂 de的 jiā家 lǐ里 láishuō来说, nǐ你 de的 nǚ’ér女儿 sǐ死 le了, hébì何必 hái还 láodòng劳动 xiānsheng先生 ne呢?

36 Yēsū耶稣 tīngjiàn听见 suǒ所 shuō说 dehuà的话, jiù就 duì对 guǎn管 huì会 táng堂 de的 shuō说, bùyào不要 pà怕。 Zhǐyào只要 xìn信。

37 Yúshì于是 dài带 zhe着 Bǐdé彼得, Yǎgè雅各, hé和 Yǎgè雅各 de的 xiōngdì兄弟 Yuēhàn约翰 tóng同 qù去, bùxǔ不许 biérén别人 gēnsuí跟随 tā他。

38 Tāmen他们 láidào来到 guǎn管 huì会 táng堂 de的 jiā家 lǐ里, Yēsū耶稣 kànjiàn看见 nàli那里 luàn乱 rǎng嚷, bìng并 yǒurén有人 dàdà大大 de地 kūqì哭泣 āiháo哀号。

39 Jìn进 dào到 lǐmiàn里面, jiù就 duì对 tāmen他们 shuō说, wèishénme为什么 luàn乱 rǎng嚷 kūqì哭泣 ne呢? háizi孩子 búshì不是 sǐ死 le了, shì是 shuìzhāo睡着 le了。

40 Tāmen他们 jiù就 chī嗤 xiào笑 Yēsū耶稣。 Yēsū耶稣 bǎ把 tāmendōu他们都 niǎn撵 chūqù出去, jiù就 dài带 zhe着 háizi孩子 de的 fùmǔ父母, hé和 gēnsuí跟随 de的 rén人 jìn进 le了 háizi孩子 suǒzài所在 de的 dìfang地方。

41 Jiù就 lā拉 zhe着 háizi孩子 de的 shǒu手, duì对 tā她 shuō说, dà大 lì利 dà大 gǔ古 mǐ米。 Fān翻 chūlai出来, jiùshìshuō就是说, guīnǚ闺女, wǒ我 fēnfù吩咐 nǐ你 qǐlai起来。

42 Nà那 guīnǚ闺女 lì立 shí时 qǐlai起来 zǒu走。 Tāmen他们 jiù就 dàdà大大 de地 jīngqí惊奇。 Guīnǚ闺女 yǐjīng已经 shí’èr十二 suì岁 le了。

43 Yēsū耶稣 qiē切 qiē切 de地 zhǔfù嘱咐 tāmen他们, bùyào不要 jiào叫 rén人 zhīdao知道 zhè这 shì事。 Yòu又 fēnfù吩咐 gěi给 tā她 dōngxī东西 chī吃。

  Mǎ马kě可fúyīn福音 6

1 Yēsū耶稣 líkāi离开 nàli那里, láidào来到 zìjǐ自己 de的 jiāxiāng家乡。 Méntú门徒 yě也 gēncóng跟从 tā他。

2 Dàole到了 ānxírì安息日, tā他 zài在 huì会 táng堂 lǐ里 jiàoxun教训 rén人。 Zhòngrén众人 tīngjiàn听见, jiù就 shén甚 xī希 qí奇, shuō说, zhè这 rén人 cóng从 nǎli哪里 yǒu有 zhèxie这些 shì事 ne呢? suǒ所 cìgěi赐给 tāde他的 shì是 shénme什么 zhìhuì智慧? tā他 shǒu手 suǒ所 zuò作 de的 shì是 héděng何等 de的 yì异 néng能 ne呢?

3 Zhè这 búshì不是 nà那 mùjiàng木匠 ma吗? búshì不是 mǎ马 lì利 yà亚 de的 érzi儿子, Yǎgè雅各, yuē约 xī西, Yóudà犹大, xī西 mén门 de的 zhǎngxiōng长兄 ma吗? tā他 mèimei妹妹 men们 bù不 yě也 shì是 zài在 wǒmen我们 zhèlǐ这里 ma吗? tāmen他们 jiù就 yàn厌 qì弃 tā他。( Yàn厌 qì弃 tā他 yuán原 wén文 zuò作 yīn因 tā他 diē跌 dǎo倒)

4 Yēsū耶稣 duì对 tāmen他们 shuō说, dà大 fán凡 xiānzhī先知, chúle除了 běndì本地 qīnshǔ亲属 běnjiā本家 zhīwài之外, méiyǒu没有 bù不 bèi被 rén人 zūnjìng尊敬 de的。

5 Yēsū耶稣 jiù就 zài在 nàli那里 bùdé不得 xíng行 shénme什么 yì异 néng能, bùguò不过 àn按 shǒu手 zài在 jǐge几个 bìngrén病人 shēn身 shàng上, zhì治 hǎo好 tāmen他们。

6 Tā他 yě也 chàyì诧异 tāmen他们 bù不 xìn信, jiù就 wǎng往 zhōuwéi周围 xiāngcūn乡村 jiàoxun教训 rén人 qù去 le了。

7 Yēsū耶稣 jiào叫 le了 shí’èr十二 gè个 méntú门徒 lái来, chā差 qiǎn遣 tāmen他们 liǎng两 gè个 liǎng两 gè个 de的 chūqù出去。 Yě也 cìgěi赐给 tāmen他们 quánbǐng权柄, zhì制 fú伏 wū污 guǐ鬼。

8 Bìngqiě并且 zhǔfù嘱咐 tāmen他们, xíng行 lù路 deshíhòu的时候, bùyào不要 dài带 shíwù食物 hé和 kǒudài口袋, yāo腰 dài袋 lǐ里 yěbù也不 yào要 dài带 qián钱, chúle除了 guǎizhàng拐杖 yǐwài以外, shénme什么 dōu都 bùyào不要 dài带。

9 Zhǐyào只要 chuān穿 xié鞋。 Yěbù也不 yào要 chuān穿 liǎng两 jiàn件 guà挂 zǐ子。

10 Yòu又 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 wúlùn无论 dào到 héchǔ何处, jìn进 le了 rén人 de的 jiā家, jiù就 zhù住 zài在 nàli那里, zhídào直到 líkāi离开 nà那 dìfang地方。

11 Héchǔ何处 de的 rén人, bù不 jiēdài接待 nǐmen你们, bù不 tīng听 nǐmen你们, nǐmen你们 líkāi离开 nàli那里 deshíhòu的时候, jiù就 bǎ把 jiǎo脚 shàng上 de的 chéntǔ尘土 duò跺 xiàqu下去, duì对 tāmen他们 zuò作 jiànzhèng见证。

12 Méntú门徒 jiù就 chūqù出去, chuándào传道 jiào叫 rén人 huǐgǎi悔改。

13 Yòu又 gǎn赶 chū出 xǔduō许多 de的 guǐ鬼, yòng用 yóu油 mǒ抹 le了 xǔduō许多 bìngrén病人, zhì治 hǎo好 tāmen他们。

14 Yēsū耶稣 de的 míngshēng名声 chuán传 yáng扬 chūlai出来。 Xī希 lǜ律 wáng王 tīngjiàn听见 le了, jiù就 shuō说, shīxǐ施洗 de的 Yuēhàn约翰 cóng从 sǐ死 lǐ里 fùhuó复活 le了, suǒyǐ所以 zhèxie这些 yì异 néng能 yóu由 tā他 lǐmiàn里面 fāchū发出 lái来。

15 Dàn但 biérén别人 shuō说, shì是 yǐ以 lì利 yà亚。 Yòu又 yǒurén有人 shuō说, shì是 xiānzhī先知, zhèng正 xiàng像 xiānzhī先知 zhòngdì中的 yī一 wèi位。

16 Xī希 lǜ律 tīngjiàn听见, què却 shuō说, shì是 wǒ我 suǒ所 zhǎn斩 de的 Yuēhàn约翰, tā他 fùhuó复活 le了。

17 Xiān先 shì是 xī希 lǜ律 wéi为 tā他 xiōngdì兄弟 Féilì腓力 de的 qīzi妻子 xī希 luó罗 de底 de的 yuángù缘故, chā差 rén人 qù去 ná拿 zhù住 Yuēhàn约翰, suǒ锁 zài在 jiàn监 lǐ里, yīnwèi因为 xī希 lǜ律 yǐjīng已经 qǔ娶 le了 nà那 fùrén妇人。

18 Yuēhàn约翰 céng曾 duì对 xī希 lǜ律 shuō说, nǐ你 qǔ娶 nǐ你 xiōngdì兄弟 de的 qīzi妻子 shì是 bùhélǐ不合理 de的。

19 Yúshì于是 xī希 luó罗 de底 huái怀 hèn恨 tā他, xiǎng想 yào要 shā杀 tā他。 Zhǐshì只是 bùnéng不能。

20 Yīnwèi因为 xī希 lǜ律 zhīdao知道 Yuēhàn约翰 shì是 yì义 rén人, shì是 shèngrén圣人, suǒyǐ所以 jìngwèi敬畏 tā他, bǎohù保护 tā他。 Tīng听 tā他 jiǎng讲 lùn论, jiù就 duō多 zhào照 zhe着 xíng行。 Bìngqiě并且 lèyì乐意 tīng听 tā他。( Duō多 zhào照 zhe着 xíng行 yǒu有 gǔ古 juàn卷 zuò作 yóu游 yí移 bùdìng不定)

21 Yǒu有 yītiān一天, qiàqiǎo恰巧 shì是 xī希 lǜ律 de的 shēngrì生日, xī希 lǜ律 bǎishè摆设 yán筵 xí席, qǐng请 le了 dàchén大臣 hé和 qiān千 fū夫 cháng长, bìng并 jiā加 lì利 lì利 zuò作 shǒulǐng首领 de的。

22 Xī希 luó罗 de底 de的 nǚ’ér女儿 jìnlái进来 tiàowǔ跳舞, shǐ使 xī希 lǜ律 hé和 tóng同 xí席 de的 rén人 dōu都 huānxǐ欢喜。 Wáng王 jiù就 duì对 nǚzǐ女子 shuō说, nǐ你 suíyì随意 xiàng向 wǒ我 qiú求 shénme什么, wǒ我 bì必 gěi给 nǐ你。

23 Yòu又 duì对 tā她 qǐ起 shì誓 shuō说, suí随 nǐ你 xiàng向 wǒ我 qiú求 shénme什么, jiùshì就是 wǒguó我国 de的 yībàn一半, wǒ我 yě也 bì必 gěi给 nǐ你。

24 Tā她 jiù就 chūqù出去, duì对 tā她 mǔqīn母亲 shuō说, wǒ我 kěyǐ可以 qiú求 shénme什么 ne呢? tā她 mǔqīn母亲 shuō说, shīxǐ施洗 Yuēhàn约翰 de的 tóu头。

25 Tā她 jiù就 jímáng急忙 jìnqù进去 jiàn见 wáng王, qiú求 tā他 shuō说, wǒ我 yuàn愿 wáng王 lì立 shí时 bǎ把 shīxǐ施洗 Yuēhàn约翰 de的 tóu头, fàngzài放在 pánzi盘子 lǐ里 gěi给 wǒ我。

26 Wáng王 jiù就 shén甚 yōu忧 chóu愁。 Dàn但 yīn因 tā他 suǒ所 qǐ起 de的 shì誓, yòu又 yīn因 tóng同 xí席 de的 rén人, jiù就 bù不 kěn肯 tuīcí推辞。

27 Suíjí随即 chā差 yīgè一个 hùwèi护卫 bīng兵, fēnfù吩咐 ná拿 Yuēhàn约翰 de的 tóu头 lái来。 Hùwèi护卫 bīng兵 jiù就 qù去 zài在 jiàn监 lǐ里 zhǎn斩 le了 Yuēhàn约翰,

28 Bǎtóu把头 fàngzài放在 pánzi盘子 lǐ里, ná拿 lái来 gěi给 nǚzǐ女子, nǚzǐ女子 jiù就 gěi给 tā她 mǔqīn母亲。

29 Yuēhàn约翰 de的 méntú门徒 tīngjiàn听见 le了, jiù就 lái来 bǎ把 tāde他的 shīshou尸首 lǐng领 qù去, zàng葬 zài在 fénmù坟墓 lǐ里。

30 Shǐtú使徒 jùjí聚集 dào到 Yēsū耶稣 nàli那里, jiāng将 yíqiè一切 suǒ所 zuò作 de的 shì事, suǒ所 chuán传 de的 dào道, quán全 gàosu告诉 tā他。

31 Tā他 jiù就 shuō说, nǐmen你们 lái来 tóng同 wǒ我 àn’àn暗暗 de地 dào到 kuàng旷 yě野 dìfang地方 qù去 xiē歇 yī一 xiē歇。 Zhè这 shì是 yīnwèi因为 láiwǎng来往 de的 rén人 duō多, tāmen他们 lián连 chīfàn吃饭 yě也 méiyǒu没有 gōngfu工夫。

32 Tāmen他们 jiù就 zuò坐 chuán船, àn’àn暗暗 de地 wǎng往 kuàng旷 yě野 dìfang地方 qù去。

33 Zhòngrén众人 kànjiàn看见 tāmen他们 qù去, yǒu有 xǔduō许多 rènshi认识 tāmen他们 de的, jiù就 cóng从 gè各 chéng城 bùxíng步行, yītóng一同 pǎo跑 dàonàlǐ到那里, bǐ比 tāmen他们 xiān先 gǎn赶 dàole到了。

34 Yēsū耶稣 chūlai出来, jiàn见 yǒu有 xǔduō许多 de的 rén人, jiù就 liánmǐn怜悯 tāmen他们。 Yīnwèi因为 tāmen他们 rútóng如同 yáng羊 méiyǒu没有 mùrén牧人 yìbān一般。 Yúshì于是 kāikǒu开口 jiàoxun教训 tāmen他们 xǔduō许多 dàolǐ道理。

35 Tiān天 yǐjīng已经 wǎn晚 le了, méntú门徒 jìn进 qián前 láishuō来说, zhè这 shì是 yě野 de地, tiān天 yǐjīng已经 wǎn晚 le了,

36 Qǐng请 jiào叫 zhòngrén众人 sǎn散 kāi开, tāmen他们 hǎo好 wǎng往 sì四 miàn面 xiāngcūn乡村 lǐ里 qù去, zìjǐ自己 mǎi买 shénme什么 chī吃。

37 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, nǐmen你们 gěi给 tāmen他们 chī吃 bā吧。 Méntú门徒 shuō说, wǒmen我们 kěyǐ可以 qù去 mǎi买 èrshí二十 liǎng两 yín银 zǐ子 de的 bǐng饼, gěi给 tāmen他们 chī吃 ma吗?

38 Yēsū耶稣 shuō说, nǐmen你们 yǒu有 duōshǎo多少 bǐng饼, kěyǐ可以 qù去 kànkan看看。 Tāmen他们 zhīdao知道 le了, jiù就 shuō说, wǔ五 gè个 bǐng饼, liǎng两 tiáo条 yú鱼。

39 Yēsū耶稣 fēnfù吩咐 tāmen他们 jiào叫 zhòngrén众人 yī一 bāng帮 yī一 bāng帮 de的, zuò坐 zài在 qīngcǎo青草 dìshang地上。

40 Zhòngrén众人 jiù就 yīpái一排 yīpái一排 de的 zuòxia坐下, yǒu有 yībǎi一百 yīpái一排 de的, yǒu有 wǔshí五十 yīpái一排 de的。

41 Yēsū耶稣 ná拿 zhe着 zhè这 wǔ五 gè个 bǐng饼, liǎng两 tiáo条 yú鱼, wàng望 zhe着 tiān天 zhùfú祝福, bāikāi掰开 bǐng饼, dì递 gěi给 méntú门徒 bǎi摆 zài在 zhòngrén众人 miànqián面前。 Yě也 bǎ把 nà那 liǎng两 tiáo条 yú鱼 fēngěi分给 zhòngrén众人。

42 Tāmendōu他们都 chī吃, bìngqiě并且 chī吃 bǎo饱 le了。

43 Méntú门徒 jiù就 bǎ把 suì碎 bǐng饼 suì碎 yú鱼, shōushi收拾 qǐlai起来, zhuāng装 mǎn满 le了 shí’èr十二 gè个 lánzi篮子。

44 Chī吃 bǐng饼 de的 nánrén男人, gòngyǒu共有 wǔ五 qiān千。

45 Yēsū耶稣 suíjí随即 cuī催 méntú门徒 shàng上 chuán船, xiān先 dù渡 dào到 nàbian那边 Bósàidà伯赛大 qù去, děng等 tā他 jiào叫 zhòngrén众人 sǎn散 kāi开。

46 Tā他 jì既 cí辞 bié别 le了 tāmen他们, jiù就 wǎng往 shān山 shàngqù上去 dǎogào祷告。

47 Dàole到了 wǎnshang晚上, chuán船 zài在 hǎi海 zhōng中, Yēsū耶稣 dúzì独自 zài在 ànshàng岸上。

48 Kànjiàn看见 méntú门徒, yīn因 fēng风 bù不 shùn顺, yáo摇 lǔ橹 shén甚 kǔ苦。 Yèlǐ夜里 yuē约 yǒu有 sì四 gèng更 tiān天, jiù就 zài在 hǎimiàn海面 shàng上 zǒu走 wǎng往 tāmen他们 nàli那里 qù去, yìsī意思 yào要 zǒu走 guò过 tāmen他们 qù去。

49 Dàn但 méntú门徒 kànjiàn看见 tā他 zài在 hǎimiàn海面 shàng上 zǒu走, yǐwéi以为 shì是 guǐ鬼 guài怪, jiù就 hǎnjiào喊叫 qǐlai起来。

50 Yīnwèi因为 tāmendōu他们都 kànjiàn看见 le了 tā他, qiě且 shén甚 jīnghuāng惊慌。 Yēsū耶稣 liánmáng连忙 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 fàngxīn放心。 Shì是 wǒ我, bùyào不要 pà怕。

51 Yúshì于是 dào到 tāmen他们 nàli那里 shàng上 le了 chuán船, fēng风 jiù就 zhù住 le了。 Tāmen他们 xīnlǐ心里 shífēn十分 jīngqí惊奇。

52 Zhè这 shì是 yīnwèi因为 tāmen他们 bùmíngbái不明白 nà那 fēn分 bǐng饼 de的 shì事, xīnlǐ心里 háishì还是 yú愚 wán顽。

53 Jì既 dùguò渡过 qù去, láidào来到 gé革 ní尼 sā撒 lè勒 dìfang地方, jiù就 kào靠 le了 àn岸。

54 Yīxià一下 chuán船, zhòngrén众人 rènde认得 shì是 Yēsū耶稣。

55 Jiù就 pǎo跑 biàn遍 nà那 yīdài一带 dìfang地方, tīngjiàn听见 tā他 zài在 héchǔ何处, biàn便 jiāng将 yǒu有 bìng病 de的 rén人, yòng用 rùzi褥子 tái抬 dàonàlǐ到那里。

56 Fán凡 Yēsū耶稣 suǒ所 dào到 de的 dìfang地方, huò或 cūn村 zhōng中, huò或 chéng城 lǐ里, huò或 xiāng乡 jiān间, tāmendōu他们都 jiāng将 bìngrén病人 fàngzài放在 jiē街 shì市 shàng上, qiú求 Yēsū耶稣 zhī只 róng容 tāmen他们 mō摸 tāde他的 yīshang衣裳 zhuì缀 zǐ子。 Fán凡 mō摸 zhe着 de的 rén人, jiù就 dōu都 hǎo好 le了。

  Mǎ马kě可fúyīn福音 7

1 Yǒu有 fǎ法 lì利 sài赛 rén人, hé和 jǐge几个 wén文 shì士, cóng从 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 lái来, dào到 Yēsū耶稣 nàli那里 jùjí聚集。

2 Tāmen他们 céng曾 kànjiàn看见 tāde他的 méntú门徒 zhōng中, yǒurén有人 yòng用 sú俗 shǒu手, jiùshì就是 méiyǒu没有 xǐ洗 de的 shǒu手, chīfàn吃饭。

3 ( Yuánlái原来 fǎ法 lì利 sài赛 rén人, hé和 Yóutàirén犹太人, dōu都 jū拘 shǒu守 gǔrén古人 de的 yíchuán遗传, ruò若 bù不 zǐxì仔细 xǐ洗 shǒu手, jiù就 bù不 chīfàn吃饭。

4 Cóng从 shì市 shànglái上来, ruò若 bù不 xǐ洗 yù浴, yěbù也不 chīfàn吃饭, háiyǒu还有 hǎoxiē好些 biéde别的 guīju规矩, tāmen他们 lìdài历代 jū拘 shǒu守, jiùshì就是 xǐ洗 bēi杯, guàn罐, tóng铜 qì器, děng等 wù物)。

5 Fǎ法 lì利 sài赛 rén人 hé和 wén文 shì士 wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 de的 méntú门徒 wèishénme为什么 bù不 zhào照 gǔrén古人 de的 yíchuán遗传, yòng用 sú俗 shǒu手 chīfàn吃饭 ne呢?

6 Yēsū耶稣 shuō说, Yǐsàiyà以赛亚 zhǐ指 zhe着 nǐmen你们 jiǎmào假冒 wéi为 shàn善 zhī之 rén人 suǒ所 shuō说 de的 yùyán预言, shì是 bùcuò不错 de的, rú如 jīng经 shàng上 shuō说, zhè这 bǎixìng百姓 yòng用 zuǐchún嘴唇 zūnjìng尊敬 wǒ我, xīn心 què却 yuǎnlí远离 wǒ我。

7 Tāmen他们 jiāng将 rén人 de的 fēnfù吩咐, dàngzuò当作 dàolǐ道理 jiàodǎo教导 rén人, suǒyǐ所以 bài拜 wǒ我 yě也 shì是 wǎng枉 rán然。

8 Nǐmen你们 shì是 líqì离弃 shén神 de的 jièmìng诫命, jū拘 shǒu守 rén人 de的 yíchuán遗传。

9 Yòu又 shuō说, nǐmen你们 chéng诚 rán然 shì是 fèiqì废弃 shén神 de的 jièmìng诫命, yào要 shǒu守 zìjǐ自己 de的 yíchuán遗传。

10 Móxī摩西 shuō说, dāng当 xiàojìng孝敬 fùmǔ父母。 Yòu又 shuō说, zhòumà咒骂 fùmǔ父母 de的, bì必 zhì治 sǐ死 tā他。

11 Nǐmen你们 dǎo倒 shuō说, rén人 ruò若 duì对 fùmǔ父母 shuō说, wǒ我 suǒ所 dāng当 fèng奉 gěi给 nǐ你 de的, yǐjīng已经 zuò作 le了 gè各 ěr耳 bǎn板,( gè各 ěr耳 bǎn板, jiùshì就是 gòng供 xiàn献 de的 yìsī意思)

12 Yǐhòu以后 nǐmen你们 jiù就 bùróng不容 tā他 zài再 fèng奉 yǎngfù养父 mǔ母。

13 Zhè这 jiùshì就是 nǐmen你们 chéng承 jiē接 yíchuán遗传, fèi废 le了 shén神 de的 dào道。 Nǐmen你们 hái还 zuò作 xǔduō许多 zhèyàng这样 de的 shì事。

14 Yēsū耶稣 yòu又 jiào叫 zhòngrén众人 lái来, duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 dōu都 yào要 tīng听 wǒde我的 huà话, yě也 yào要 míngbai明白。

15 Cóng从 wàimian外面 jìnqù进去 de的, bùnéng不能 wūhuì污秽 rén人, wéi惟 yǒu有 cóng从 lǐmiàn里面 chūlai出来 de的, nǎi乃 néng能 wūhuì污秽 rén人。( Yǒu有 gǔ古 juàn卷 zàicǐ在此 yǒu有,

16 Yǒu有 ěr耳 kě可 tīng听 de的 jiù就 yīngdāng应当 tīng听)。

17 Yēsū耶稣 líkāi离开 zhòngrén众人, jìn进 le了 wūzi屋子, méntú门徒 jiù就 wèn问 tā他 zhè这 bǐyù比喻 de的 yìsī意思。

18 Yēsū耶稣 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 yě也 shì是 zhèyàng这样 bùmíngbái不明白 ma吗? qǐbù岂不 xiǎode晓得 fán凡 cóng从 wàimian外面 jìnrù进入 de的, bùnéng不能 wūhuì污秽 rén人。

19 Yīnwèi因为 búshì不是 rù入 tāde他的 xīn心, nǎishì乃是 rù入 tāde他的 dǔfù肚腹, yòu又 là落 dào到 máo茅 cè厕 lǐ里。 Zhè这 shì是 shuō说, gè各 yàng样 de的 shíwù食物, dōu都 shì是 jiéjìng洁净 de的。

20 Yòu又 shuō说, cóng从 rén人 lǐmiàn里面 chūlai出来 de的, nà那 cáinéng才能 wūhuì污秽 rén人。

21 Yīnwèi因为 cóng从 lǐmiàn里面, jiùshì就是 cóng从 rénxīn人心 lǐ里, fāchū发出 ě恶 niàn念, gǒu苟 hé合,

22 Tōu偷 dào盗, xiōng凶 shā杀, jiānyín奸淫, tānlán贪婪, xié’è邪恶, guǐ诡 zhà诈, yíndàng淫荡, jídù嫉妒, bàng谤??, jiāo’ào骄傲, kuángwàng狂妄。

23 Zhè这 yíqiè一切 de的 ě恶, dōu都 shì是 cóng从 lǐmiàn里面 chūlai出来, qiě且 néng能 wūhuì污秽 rén人。

24 Yēsū耶稣 cóng从 nàli那里 qǐshēn起身, wǎng往 tuī推 luó罗 xī西 dùn顿 de的 jìngnèi境内 qù去。 Jìn进 le了 yī一 jiā家, bùyuàn不愿 yì意 rén人 zhīdao知道, què却 yǐncáng隐藏 búzhù不住。

25 Dāng当 xià下 yǒu有 yīgè一个 fùrén妇人, tāde她的 xiǎo小 nǚ’ér女儿 bèi被 wū污 guǐ鬼 fùzhe附着, tīngjiàn听见 Yēsū耶稣 de的 shì事, jiù就 lái来 fǔ俯 fú伏 zài在 tā他 jiǎo脚 qián前。

26 Zhè这 fùrén妇人 shì是 xī希 lì利 ní尼 rén人, shǔ属 xù叙 lì利 fēi非 ní尼 jī基 zú族。 Tā她 qiú求 Yēsū耶稣 gǎn赶 chū出 nà那 guǐ鬼, líkāi离开 tāde她的 nǚ’ér女儿。

27 Yēsū耶稣 duì对 tā她 shuō说, ràng让 érnǚ儿女 men们 xiān先 chī吃 bǎo饱。 Bùhǎo不好 ná拿 érnǚ儿女 de的 bǐng饼 diū丢 gěi给 gǒu狗 chī吃。

28 Fùrén妇人 huídá回答 shuō说, zhǔ主 a阿, bùcuò不错。 Dànshì但是 gǒu狗 zài在 zhuōzi桌子 dǐxia底下, yě也 chī吃 háizi孩子 men们 de的 suì碎 zhā渣 ér儿。

29 Yēsū耶稣 duì对 tā她 shuō说, yīn因 zhè这 jù句 huà话, nǐ你 huíqu回去 bā吧。 Guǐ鬼 yǐjīng已经 líkāi离开 nǐ你 de的 nǚ’ér女儿 le了。

30 Tā她 jiù就 huíjiā回家 qù去, jiàn见 xiǎohái小孩 zǐ子 tǎng躺 zài在 chuáng床 shàng上, guǐ鬼 yǐjīng已经 chūqù出去 le了。

31 Yēsū耶稣 yòu又 lí离 le了 tuī推 luó罗 de的 jìngjiè境界, jīngguò经过 xī西 dùn顿, jiù就 cóng从 dī低 jiā加 bō波 lì利 jìngnèi境内 láidào来到 jiā加 lì利 lì利 hǎi海。

32 Yǒurén有人 dài带 zhe着 yīgè一个 ěr耳 lóng聋 shé舌 jié结 de的 rén人, lái来 jiàn见 Yēsū耶稣, qiú求 tā他 àn按 shǒu手 zài在 tā他 shēn身 shàng上。

33 Yēsū耶稣 lǐng领 tā他 líkāi离开 zhòngrén众人, dào到 yībiān一边 qù去, jiù就 yòng用 zhǐtou指头 tàn探 tāde他的 ěrduo耳朵, tǔ吐 tuòmo唾沫 mǒ抹 tāde他的 shétóu舌头,

34 Wàng望 tiān天 tànxī叹息, duì对 tā他 shuō说, yǐ以 fǎ法 dà大, jiùshìshuō就是说, kāi开 le了 bā吧。

35 Tāde他的 ěrduo耳朵 jiù就 kāi开 le了, shé舌 jié结 yě也 jiě解 le了, shuō说 huà话 yě也 qīngchu清楚 le了。

36 Yēsū耶稣 zhǔfù嘱咐 tāmen他们, bùyào不要 gàosu告诉 rén人。 Dàn但 tā他 yuè越 fā发 zhǔfù嘱咐, tāmen他们 yuè越 fā发 chuán传 yáng扬 kāi开 le了。

37 Zhòngrén众人 fènwài分外 xī希 qí奇, shuō说, tā他 suǒ所 zuò作 de的 shì事 dōu都 hǎo好, tā他 lián连 lóng聋 zǐ子 yě也 jiào叫 tāmen他们 tīngjiàn听见, yā哑 bā吧 yě也 jiào叫 tāmen他们 shuō说 huà话。

  Mǎ马kě可fúyīn福音 8

1 Nàshí那时, yòu又 yǒu有 xǔduō许多 rén人 jùjí聚集, bìng并 méiyǒu没有 shénme什么 chī吃 de的。 Yēsū耶稣 jiào叫 méntú门徒 lái来, shuō说,

2 Wǒ我 liánmǐn怜悯 zhè这 zhòngrén众人, yīnwèi因为 tāmen他们 tóng同 wǒ我 zài在 zhèlǐ这里 yǐjīng已经 sāntiān三天, yě也 méiyǒu没有 chī吃 de的 le了。

3 Wǒ我 ruò若 dǎfa打发 tāmen他们 è饿 zhe着 huíjiā回家, jiù就 bì必 zài在 lùshang路上 kǔn困 fá乏。 Yīnwèi因为 qízhōng其中 yǒu有 cóng从 yuǎn远 chǔ处 lái来 de的。

4 Méntú门徒 huídá回答 shuō说, zài在 zhè这 yě野 de地, cóng从 nǎli哪里 néng能 de得 bǐng饼, jiào叫 zhèxie这些 rén人 chī吃 bǎo饱 ne呢?

5 Yēsū耶稣 wèn问 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 yǒu有 duōshǎo多少 bǐng饼? tāmen他们 shuō说, qī七 gè个。

6 Tā他 fēnfù吩咐 zhòngrén众人 zuò坐 zài在 dìshang地上, jiù就 ná拿 zhe着 zhè这 qī七 gè个 bǐng饼, zhù祝 xiè谢 le了, bāikāi掰开 dì递 gěi给 méntú门徒 jiào叫 tāmen他们 bǎi摆 kāi开, méntú门徒 jiù就 bǎi摆 zài在 zhòngrén众人 miànqián面前。

7 Yòu又 yǒu有 jǐ几 tiáo条 xiǎo小 yú鱼。 Yēsū耶稣 zhù祝 le了 fú福, jiù就 fēnfù吩咐 yě也 bǎi摆 zài在 zhòngrén众人 miànqián面前。

8 Zhòngrén众人 dōu都 chī吃, bìngqiě并且 chī吃 bǎo饱 le了。 Shōushi收拾 shèngxià剩下 de的 língsuì零碎, yǒu有 qī七 kuāng筐 zǐ子。

9 Rénshù人数 yuē约 yǒu有 sìqiān四千。 Yēsū耶稣 dǎfa打发 tāmen他们 zǒu走 le了,

10 Suíjí随即 tóng同 méntú门徒 shàng上 chuán船, láidào来到 dà大 mǎ玛 nǔ努 tā他 jìngnèi境内。

11 Fǎ法 lì利 sài赛 rén人 chūlai出来 pánwèn盘问 Yēsū耶稣, qiú求 tā他 cóng从 tiānshàng天上 xiǎn显 gè个 shénjī神迹 gěi给 tāmen他们 kàn看, xiǎng想 yào要 shìtàn试探 tā他。

12 Yēsū耶稣 xīnlǐ心里 shēnshēn深深 de的 tànxī叹息 shuō说, zhè这 shìdài世代 wèishénme为什么 qiú求 shénjī神迹 ne呢? wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, méiyǒu没有 shénjī神迹 gěi给 zhè这 shìdài世代 kàn看。

13 Tā他 jiù就 líkāi离开 tāmen他们, yòu又 shàng上 chuán船 wǎng往 hǎi海 nàbian那边 qù去 le了。

14 Méntú门徒 wàng忘 le了 dài带 bǐng饼。 Zài在 chuánshàng船上 chúle除了 yīgè一个 bǐng饼, méiyǒu没有 biéde别的 shíwù食物。

15 Yēsū耶稣 zhǔfù嘱咐 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 yào要 jǐnshèn谨慎, fáng防 bèi备 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 de的 jiào酵, hé和 xī希 lǜ律 de的 jiào酵。

16 Tāmen他们 bǐcǐ彼此 yìlùn议论 shuō说, zhè这 shì是 yīnwèi因为 wǒmen我们 méiyǒu没有 bǐng饼 bā吧。

17 Yēsū耶稣 kàn看 chūlai出来, jiù就 shuō说, nǐmen你们 wèishénme为什么 yīnwèi因为 méiyǒu没有 bǐng饼 jiù就 yìlùn议论 ne呢? nǐmen你们 hái还 bù不 xǐngwù省悟, hái还 bùmíngbái不明白 ma吗? nǐmen你们 de的 xīn心 háishì还是 yú愚 wán顽 ma吗?

18 Nǐmen你们 yǒu有 yǎnjīng眼睛 kànbújiàn看不见 ma吗? yǒu有 ěrduo耳朵, tīng听 bùjiàn不见 ma吗? yěbù也不 jìde记得 ma吗?

19 Wǒ我 bāikāi掰开 nà那 wǔ五 gè个 bǐng饼 fēngěi分给 wǔ五 qiān千 rén人, nǐmen你们 shōushi收拾 de的 língsuì零碎, zhuāng装 mǎn满 le了 duōshǎo多少 lánzi篮子 ne呢? tāmen他们 shuō说, shí’èr十二 gè个。

20 Yòu又 bāikāi掰开 nà那 qī七 gè个 bǐng饼 fēngěi分给 sìqiān四千 rén人, nǐmen你们 shōushi收拾 de的 língsuì零碎, zhuāng装 mǎn满 le了 duōshǎo多少 kuāng筐 zǐ子 ne呢? tāmen他们 shuō说, qī七 gè个。

21 Yēsū耶稣 shuō说, nǐmen你们 háishì还是 bùmíngbái不明白 ma吗?

22 Tāmen他们 láidào来到 Bósàidà伯赛大, yǒurén有人 dài带 yīgè一个 xiā瞎 zǐ子 lái来, qiú求 Yēsū耶稣 mō摸 tā他。

23 Yēsū耶稣 lā拉 zhe着 xiā瞎 zǐ子 de的 shǒu手, lǐng领 tā他 dào到 cūn村 wài外。 Jiù就 tǔ吐 tuòmo唾沫 zài在 tā他 yǎnjīng眼睛 shàng上, àn按 shǒu手 zài在 tā他 shēn身 shàng上, wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 kànjiàn看见 shénme什么 le了。

24 Tā他 jiù就 táitóu抬头 yī一 kàn看 shuō说, wǒ我 kànjiàn看见 rén人 le了。 Tāmen他们 hǎoxiàng好像 shùmù树木, bìngqiě并且 xíngzǒu行走。

25 Suíhòu随后 yòu又 àn按 shǒu手 zài在 tā他 yǎnjīng眼睛 shàng上, tā他 dìng定 jīng睛 yī一 kàn看, jiù就 fù复 le了 yuán原, yàng样 yàng样 dōu都 kàn看 de得 qīngchu清楚 le了。

26 Yēsū耶稣 dǎfa打发 tā他 huíjiā回家, shuō说, lián连 zhè这 cūnzi村子 nǐ你 yěbù也不 yào要 jìnqù进去。

27 Yēsū耶稣 hé和 méntú门徒 chūqù出去, wǎng往 gāi该 sā撒 lì利 yà亚 féi腓 lì立 bǐ比 de的 cūnzhuāng村庄 qù去。 Zài在 lùshang路上 wèn问 méntú门徒 shuō说, rén人 shuō说 wǒ我 shì是 shéi谁。

28 Tāmen他们 shuō说, yǒurén有人 shuō说, shì是 shīxǐ施洗 de的 Yuēhàn约翰。 Yǒurén有人 shuō说, shì是 yǐ以 lì利 yà亚。 Yòu又 yǒurén有人 shuō说, shì是 xiānzhī先知 lǐ里 de的 yī一 wèi位。

29 Yòu又 wèn问 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 shuō说 wǒ我 shì是 shéi谁。 Bǐdé彼得 huídá回答 shuō说, nǐ你 shì是 Jīdū基督。

30 Yēsū耶稣 jiù就 jīn禁 jiè戒 tāmen他们, bùyào不要 gàosu告诉 rén人。

31 Cóngcǐ从此 tā他 jiàoxun教训 tāmen他们 shuō说, rén人 zǐ子 bìxū必须 shòu受 xǔduō许多 de的 kǔ苦, bèi被 zhǎnglǎo长老 jìsī祭司 cháng长 hé和 wén文 shì士 qì弃 jué绝, bìngqiě并且 bèi被 shā杀, guò过 sāntiān三天 fùhuó复活。

32 Yēsū耶稣 míngmíng明明 de地 shuō说 zhè这 huà话, Bǐdé彼得 jiù就 lā拉 zhe着 tā他, quàn劝 tā他。

33 Yēsū耶稣 zhuǎn转 guòlái过来, kàn看 zhe着 méntú门徒, jiù就 zébèi责备 Bǐdé彼得 shuō说, sādàn撒但, tuì退 wǒ我 hòubiān后边 qù去 bā吧。 Yīnwèi因为 nǐ你 bù不 tǐtiē体贴 shén神 de的 yìsī意思, zhī只 tǐtiē体贴 rén人 de的 yìsī意思。

34 Yúshì于是 jiào叫 zhòngrén众人 hé和 méntú门徒 lái来, duì对 tāmen他们 shuō说, ruò若 yǒurén有人 yào要 gēncóng跟从 wǒ我, jiù就 dāng当 shě舍 jǐ己, bèi背 qǐ起 tāde他的 shízìjià十字架 lái来 gēncóng跟从 wǒ我。

35 Yīnwèi因为 fán凡 yào要 jiù救 zìjǐ自己 shēngmìng生命 de的,( shēngmìng生命 huò或 zuò作 línghún灵魂 xià下 tóng同) bì必 sāng丧 diào掉 shēngmìng生命。 Fán凡 wéi为 wǒ我 hé和 fúyīn福音 sāng丧 diào掉 shēngmìng生命 de的, bì必 jiù救 le了 shēngmìng生命。

36 Rén人 jiùshì就是 zhuàndé赚得 quánshìjiè全世界, péi赔 shàng上 zìjǐ自己 de的 shēngmìng生命, yǒu有 shénme什么 yìchu益处 ne呢?

37 Rén人 hái还 néng能 ná拿 shénme什么 huàn换 shēngmìng生命 ne呢?

38 Fán凡 zài在 zhè这 yín淫 luàn乱 zuì’è罪恶 de的 shìdài世代, bǎ把 wǒ我 hé和 wǒde我的 dào道 dàngzuò当作 kěchǐ可耻 de的, rén人 zǐ子 zài在 tā他 fù父 de的 róngyào荣耀 lǐ里, tóng同 shèng圣 tiānshǐ天使 jiànglìn降临 deshíhòu的时候, yě也 yào要 bǎ把 nà那 rén人 dàngzuò当作 kěchǐ可耻 de的。