Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  13  14  15  16  

  Mǎ马kě可fúyīn福音 13

1 Yēsū耶稣 cóng从 diàn殿 lǐ里 chūlai出来 deshíhòu的时候, yǒu有 yīgè一个 méntú门徒 duì对 tā他 shuō说, fūzǐ夫子, qǐngkàn请看, zhè这 shì是 héděng何等 de的 shítou石头, héděng何等 de的 diàn殿 yǔ宇。

2 Yēsū耶稣 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 kànjiàn看见 zhè这 dà大 diàn殿 yǔ宇 ma吗? jiānglái将来 zài在 zhèlǐ这里 méiyǒu没有 yīkuài一块 shítou石头 liú留 zài在 shítou石头 shàng上, bù不 bèi被 chāi拆 huǐ毁 le了。

3 Yēsū耶稣 zài在 gǎnlǎn橄榄 shān山 shàng上 duì对 shèngdiàn圣殿 ér而 zuò坐。 Bǐdé彼得, Yǎgè雅各, Yuēhàn约翰, hé和 ān安 de得 liè烈, àn’àn暗暗 de地 wèn问 tā他 shuō说,

4 Qǐng请 gàosu告诉 wǒmen我们, shénme什么 shíhou时候 yǒu有 zhèxie这些 shì事 ne呢? zhè这 yíqiè一切 shì事, jiāng将 chéng成 deshíhòu的时候, yǒu有 shénme什么 yùzhào预兆 ne呢?

5 Yēsū耶稣 shuō说, nǐmen你们 yào要 jǐnshèn谨慎, miǎnde免得 yǒurén有人 míhuo迷惑 nǐmen你们。

6 Jiānglái将来 yǒu有 hǎoxiē好些 rén人 mào冒 wǒde我的 míng名 lái来, shuō说, wǒ我 shì是 Jīdū基督。 Bìngqiě并且 yào要 míhuo迷惑 xǔduō许多 rén人。

7 Nǐmen你们 tīngjiàn听见 dǎzhàng打仗, hé和 dǎzhàng打仗 de的 fēng风 shēng声, bùyào不要 jīnghuāng惊慌。 Zhèxie这些 shì事 shì是 bìxū必须 yǒude有的, zhǐshì只是 mò末 qī期 hái还 méiyǒu没有 dào到。

8 Mín民 yào要 gōngdǎ攻打 mín民, guó国 yào要 gōngdǎ攻打 guó国, duō多 chǔ处 bì必 yǒu有 dìzhèn地震, jīhuang饥荒。 Zhè这 dōu都 shì是 zāinàn灾难 de的 qǐ起 tóu头。( Zāinàn灾难 yuán原 wén文 zuò作 shēngchǎn生产 zhī之 nán难)

9 Dàn但 nǐmen你们 yào要 jǐnshèn谨慎。 Yīnwèi因为 rén人 yào要 bǎ把 nǐmen你们 jiāogěi交给 gōnghuì公会, bìngqiě并且 nǐmen你们 zài在 huì会 táng堂 lǐ里 yào要 shòu受 biāndǎ鞭打。 Yòu又 wéi为 wǒde我的 yuángù缘故, zhàn站 zài在 zhū诸 hóu侯 yǔ与 jūn君 wáng王 miànqián面前, duì对 tāmen他们 zuò作 jiànzhèng见证。

10 Rán’ér然而 fúyīn福音 bìxū必须 xiān先 chuán gěi给 wàn万 mín民。

11 Rén人 bǎ把 nǐmen你们 lā拉 qù去 jiāo交 guān官 deshíhòu的时候, bùyào不要 yùxiān预先 sī思 lǜ虑 shuō说 shénme什么。 Dào到 nàshí那时 hòu候, cìgěi赐给 nǐmen你们 shénme什么 huà话, nǐmen你们 jiù就 shuō说 shénme什么, yīnwèi因为 shuō说 huà话 de的 búshì不是 nǐmen你们, nǎishì乃是 shènglíng圣灵。

12 Dìxiōng弟兄 yào要 bǎ把 dìxiōng弟兄, fùqīn父亲 yào要 bǎ把 érzi儿子, sòng送 dào到 sǐ死 de地。 Érnǚ儿女 yào要 qǐlai起来 yǔ与 fùmǔ父母 wéi为 dí敌, hài害 sǐ死 tāmen他们。

13 Bìngqiě并且 nǐmen你们 yào要 wéi为 wǒde我的 míng名, bèi被 zhòngrén众人 hèn恨 ě恶, wéi惟 yǒu有 rěnnài忍耐 dàodǐ到底 de的, bìrán必然 de得 jiù救。

14 Nǐmen你们 kànjiàn看见 nà那 xíng行 huǐhuài毁坏 kě可 zēng憎 de的, zhàn站 zài在 bùdàng不当 zhàn站 de的 dìfang地方。( Dú读 zhè这 jīng经 de的 rén人, xūyào须要 huì会 yì意) nàshí那时 zài在 Yóutài犹太 de的, yīngdāng应当 táo逃 dào到 shān山 shàng上。

15 Zài在 fáng房 shàng上 de的, bùyào不要 xialai下来, yěbù也不 yào要 jìnqù进去 ná拿 jiā家 lǐ里 de的 dōngxī东西。

16 Zài在 tián田 lǐ里 de的, yěbù也不 yào要 huíqu回去 qǔ取 yīshang衣裳。

17 Dāng当 nàxiē那些 rìzi日子, huáiyùn怀孕 de的 hé和 nǎi奶 háizi孩子 de的 yǒu有 huò祸 le了。

18 Nǐmen你们 yīngdāng应当 qíqiú祈求, jiào叫 zhèxie这些 shì事 bùzài不在 dōngtiān冬天 lín临 dào到。

19 Yīnwèi因为 zài在 nàxiē那些 rìzi日子 bì必 yǒu有 zāinàn灾难, zìcóng自从 shén神 chuàngzào创造 wàn万 wù物 zhídào直到 rújīn如今, bìng并 méiyǒu没有 zhèyàng这样 de的 zāinàn灾难。 Hòulái后来 yě也 bì必 méiyǒu没有。

20 Ruò若 búshì不是 zhǔ主 jiǎnshǎo减少 nà那 rìzi日子, fán凡 yǒu有 xuè血 qì气 de的, zǒng总 méiyǒu没有 yīgè一个 de得 jiù救 de的。 Zhǐshì只是 wéi为 zhǔ主 de的 xuǎnmín选民, tā他 jiāng将 nà那 rìzi日子 jiǎnshǎo减少 le了。

21 Nàshí那时 ruò若 yǒurén有人 duì对 nǐmen你们 shuō说, kàn看 nǎ哪, Jīdū基督 zài在 zhèlǐ这里。 Huò或 shuō说, Jīdū基督 zài在 nàli那里。 Nǐmen你们 bùyào不要 xìn信。

22 Yīnwèi因为 jiǎ假 Jīdū基督, jiǎ假 xiānzhī先知, jiāngyào将要 qǐlai起来, xiǎn显 shénjī神迹 qíshì奇事。 Tǎngruò倘若 néng能 xíng行, jiù就 bǎ把 xuǎnmín选民 míhuo迷惑 le了。

23 Nǐmen你们 yào要 jǐnshèn谨慎。 Kàn看 nǎ哪, fán凡 shì事 wǒ我 dōu都 yùxiān预先 gàosu告诉 nǐmen你们 le了。

24 Zài在 nàxiē那些 rìzi日子, nà那 zāinàn灾难 yǐhòu以后, rì日 tóu头 yào要 biànhēi变黑 le了, yuèliàng月亮 yěbù也不 fàng放 guāng光,

25 Zhòng众 xīng星 yào要 cóng从 tiānshàng天上 zhuìluò坠落, tiān天 shì势 dōu都 yào要 zhèndòng震动。

26 Nàshí那时 tāmen他们( mǎ马 tài太 èrshísì二十四 zhāng章 sānshí三十 jié节 zuò作 dìshang地上 de的 wàn万 zú族) yào要 kànjiàn看见 rén人 zǐ子 yǒu有 dànéng大能 lì力, dà大 róngyào荣耀, jià驾 yún云 jiànglìn降临。

27 Tā他 yào要 chā差 qiǎn遣 tiānshǐ天使, bǎ把 tāde他的 xuǎnmín选民, cóng从 sìfāng四方, cóng从 de地 jí极 zhídào直到 tiānbiān天边, dōu都 zhāo招 jù聚 le了 lái来。( Fāng方 yuán原 wén文 zuòfēng作风)

28 Nǐmen你们 kěyǐ可以 cóng从 wúhuāguǒ无花果 shù树 xué学 gè个 bǐfang比方。 Dāng当 shù树 zhī枝 fā发 nèn嫩 cháng长 yè叶 deshíhòu的时候, nǐmen你们 jiù就 zhīdao知道 xiàtiān夏天 jìn近 le了。

29 Zhèyàng这样, nǐmen你们 jǐ几 shí时 kànjiàn看见 zhèxie这些 shì事 chéngjiù成就, yě也 gāi该 zhīdao知道 rén人 zǐ子 jìn近 le了,( rén人 zǐ子 huò或 zuò作 shén神 de的 guó国) zhèngzài正在 ménkǒu门口 le了。

30 Wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, zhè这 shìdài世代 hái还 méiyǒu没有 guòqu过去, zhèxie这些 shì事 dōu都 yào要 chéngjiù成就。

31 Tiāndì天地 yào要 fèi废 qù去。 Wǒde我的 huà话 què却 bùnéng不能 fèi废 qù去。

32 Dàn但 nà那 rìzi日子, nàshí那时 chén辰, méiyǒurén没有人 zhīdao知道, lián连 tiānshàng天上 de的 shǐzhě使者 yěbù也不 zhīdao知道, zǐ子 yěbù也不 zhīdao知道, wéi惟 yǒu有 fù父 zhīdao知道。

33 Nǐmen你们 yào要 jǐnshèn谨慎, jǐng儆 xǐng醒 qídǎo祈祷, yīnwèi因为 nǐmen你们 bù不 xiǎode晓得 nà那 rìqī日期 jǐ几 shí时 láidào来到。

34 Zhè这 shì事 zhèngrú正如 yīgè一个 rén人 líkāi离开 běnjiā本家, jì寄 jū居 wài外 bāng邦, bǎ把 quánbǐng权柄 jiāogěi交给 púrén仆人, fēnpài分派 gè各 rén人 dàngzuò当作 de的 gōng工, yòu又 fēnfù吩咐 kàn看 mén门 de的 jǐng儆 xǐng醒。

35 Suǒyǐ所以 nǐmen你们 yào要 jǐng儆 xǐng醒, yīnwèi因为 nǐmen你们 bùzhīdào不知道 jiā家 zhǔ主 shénme什么 shíhou时候 lái来, huò或 wǎnshang晚上, huò或 bànyè半夜, huò或 jī鸡 jiào叫, huò或 zǎochén早晨。

36 Kǒngpà恐怕 tā他 hūrán忽然 láidào来到, kànjiàn看见 nǐmen你们 shuìzhāo睡着 le了。

37 Wǒ我 duì对 nǐmen你们 suǒ所 shuō说 dehuà的话, yě也 shì是 duì对 zhòngrén众人 shuō说, yào要 jǐng儆 xǐng醒。

  Mǎ马kě可fúyīn福音 14

1 Guò过 liǎng两 tiān天 shì是 yú逾 yuè越 jié节, yòu又 shì是 chú除 jiào酵 jié节。 Jìsī祭司 cháng长 hé和 wén文 shì士, xiǎngfǎ想法 zǐ子 zěnme怎么 yòng用 guǐjì诡计 zhuōná捉拿 Yēsū耶稣 shā杀 tā他。

2 Zhǐshì只是 shuō说, dāng当 jié节 de的 rìzi日子 bùkě不可, kǒngpà恐怕 bǎixìng百姓 shēng生 luàn乱。

3 Yēsū耶稣 zài在 bó伯 dà大 ní尼 zhǎngdà长大 má麻 fēng疯 de的 xī西 mén门 jiā家 lǐ里 zuò坐 xí席 deshíhòu的时候, yǒu有 yīgè一个 nǚrén女人, ná拿 zhe着 yī一 yù玉 píng瓶 zhì至 guì贵 de的 zhēn真 nǎ哪 dā哒 xiāng香 gāo膏 lái来, dǎpò打破 yù玉 píng瓶, bǎ把 gāo膏 jiāo浇 zài在 Yēsū耶稣 de的 tóu头 shàng上。

4 Yǒu有 jǐge几个 rénxīn人心 zhōng中 hěnbù很不 xǐyuè喜悦, shuō说, hé何 yòng用 zhèyàng这样 wǎng枉 fèi费 xiāng香 gāo膏 ne呢?

5 Zhè这 xiāng香 gāo膏 kěyǐ可以 mài卖 sānshí三十 duō多 liǎng两 yín银 zǐ子 zhōu周 jì济 qióngrén穷人。 Tāmen他们 jiù就 xiàng向 nà那 nǚrén女人 shēngqì生气。

6 Yēsū耶稣 shuō说, yóu由 tā她 bā吧。 Wèishénme为什么 nán难 wéi为 tā她 ne呢? tā她 zài在 wǒ我 shēn身 shàng上 zuò作 de的 shì是 yī一 jiàn件 měi美 shì事。

7 Yīnwèi因为 cháng常 yǒu有 qióngrén穷人 hé和 nǐmen你们 tóng同 zài在, yào要 xiàng向 tāmen他们 xíng行 shàn善, suíshí随时 dōu都 kěyǐ可以。 Zhǐshì只是 nǐmen你们 bù不 cháng常 yǒu有 wǒ我。

8 Tā她 suǒ所 zuò作 de的, shì是 jìn尽 tā她 suǒ所 néng能 de的。 Tā她 shì是 wéi为 wǒ我 ānzàng安葬 de的 shì事, bǎ把 xiāng香 gāo膏 yùxiān预先 jiāo浇 zài在 wǒ我 shēn身 shàng上。

9 Wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, pǔ普 tiān天 zhīxià之下, wúlùn无论 zài在 shénme什么 dìfang地方 chuán传 zhè这 fúyīn福音, yě也 yào要 shù述 shuō说 zhè这 nǚrén女人 suǒ所 zuò作 de的 yǐwéi以为 jì记 niàn念。

10 Shí’èr十二 méntú门徒 zhīzhōng之中 yǒu有 yīgè一个 jiā加 luè略 rén人 Yóudà犹大, qù去 jiàn见 jìsī祭司 cháng长, yào要 bǎ把 Yēsū耶稣 jiāogěi交给 tāmen他们。

11 Tāmen他们 tīngjiàn听见 jiù就 huānxǐ欢喜, yòu又 yìngxǔ应许 gěi给 tā他 yín银 zǐ子。 Tā他 jiù就 xún寻 sī思 rúhé如何 de得 biàn便, bǎ把 Yēsū耶稣 jiāogěi交给 tāmen他们。

12 Chú除 jiào酵 jié节 de的 dìyī第一 tiān天, jiùshì就是 zǎi宰 yú逾 yuè越 yáng羊 gāo羔 de的 nà那 yītiān一天, méntú门徒 duì对 Yēsū耶稣 shuō说, nǐ你 chī吃 yú逾 yuè越 jié节 de的 yán筵 xí席, yào要 wǒmen我们 wǎng往 nǎli哪里 qù去 yùbèi预备 ne呢?

13 Yēsū耶稣 jiù就 dǎfa打发 liǎng两 gè个 méntú门徒, duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 jìn进 chéng城 qù去, bì必 yǒurén有人 ná拿 zhe着 yī一 píng瓶 shuǐ水, yíngmiàn迎面 ér而 lái来。 Nǐmen你们 jiù就 gēnzhe跟着 tā他。

14 Tā他 jìn进 nà那 jiā家 qù去, nǐmen你们 jiù就 duì对 nà那 jiā家 de的 zhǔrén主人 shuō说, fūzǐ夫子 shuō说, kèfáng客房 zài在 nǎli哪里? wǒ我 yǔ与 méntú门徒 hǎozài好在 nàli那里 chī吃 yú逾 yuè越 jié节 de的 yán筵 xí席。

15 Tā他 bì必 zhǐ指 gěi给 nǐmen你们 bǎishè摆设 zhěngqí整齐 de的 yī一 jiān间 dàlóu大楼, nǐmen你们 jiù就 zài在 nàli那里 wéi为 wǒmen我们 yùbèi预备。

16 Méntú门徒 chūqù出去, jìn进 le了 chéng城, suǒ所 yùjiàn遇见 de的, zhèngrú正如 Yēsū耶稣 suǒ所 shuō说 de的。 Tāmen他们 jiù就 yùbèi预备 le了 yú逾 yuè越 jié节 de的 yán筵 xí席

17 Dàole到了 wǎnshang晚上, Yēsū耶稣 hé和 shí’èr十二 gè个 méntú门徒 dōu都 lái来 le了。

18 Tāmen他们 zuò坐 xí席 zhèng正 chī吃 deshíhòu的时候, Yēsū耶稣 shuō说, wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, nǐmen你们 zhōngjiān中间 yǒu有 yīgè一个 yǔ与 wǒ我 tóng同 chī吃 de的 rén人 yào要 mài卖 wǒ我 le了。

19 Tāmen他们 jiù就 yōu忧 chóu愁 qǐlai起来, yīgè一个 yīgè一个 de地 wèn问 tā他 shuō说, shì是 wǒ我 ma吗?

20 Yēsū耶稣 duì对 tāmen他们 shuō说, shì是 shí’èr十二 gè个 méntú门徒 zhōng中 tóng同 wǒ我 zhàn蘸 shǒu手 zài在 pánzi盘子 lǐ里 de的 nèigè那个 rén人。

21 Rén人 zǐ子 bìyào必要 qùshì去世, zhèngrú正如 jīng经 shàng上 zhǐ指 zhe着 tā他 suǒ所 xiě写 de的。 Dàn但 mài卖 rén人 zǐ子 de的 rén人 yǒu有 huò祸 le了, nà那 rén人 bù不 shēng生 zàishì在世 shàng上 dǎo倒 hǎo好。

22 Tāmen他们 chī吃 deshíhòu的时候, Yēsū耶稣 ná拿 qǐ起 bǐng饼 lái来, zhù祝 le了 fú福, jiù就 bāikāi掰开 dì递 gěi给 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 ná拿 zhe着 chī吃。 Zhè这 shì是 wǒde我的 shēntǐ身体。

23 Yòu又 ná拿 qǐ起 bēi杯 lái来, zhù祝 xiè谢 le了, dì递 gěi给 tāmen他们。 Tāmendōu他们都 hē喝 le了。

24 Yēsū耶稣 shuō说, zhè这 shì是 wǒ我 lì立 yuē约 de的 xuè血, wéi为 duō多 rén人 liúchū流出 lái来 de的。

25 Wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, wǒ我 bùzài不再 hē喝 zhè这 pútáozhī葡萄汁, zhídào直到 wǒ我 zài在 shén神 de的 guó国 lǐ里, hē喝 xīn新 de的 nà那 rìzi日子。

26 Tāmen他们 chàng唱 le了 shī诗, jiù就 chūlai出来, wǎng往 gǎnlǎn橄榄 shān山 qù去。

27 Yēsū耶稣 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 dōu都 yào要 diē跌 dǎo倒 le了。 Yīnwèi因为 jīng经 shàng上 jì记 zhe着 shuō说, wǒ我 yào要 jī击 dǎ打 mùrén牧人, yáng羊 jiù就 fēnsàn分散 le了。

28 Dàn但 wǒ我 fùhuó复活 yǐhòu以后, yào要 zài在 nǐmen你们 yǐ以 xiān先 wǎng往 jiā加 lì利 lì利 qù去。

29 Bǐdé彼得 shuō说, zhòngrén众人 suīrán虽然 diē跌 dǎo倒, wǒ我 zǒng总 bùnéng不能。

30 Yēsū耶稣 duì对 tā他 shuō说, wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐ你, jiù就 zài在 jīntiān今天 yèlǐ夜里, jī鸡 jiào叫 liǎng两 biàn遍 yǐ以 xiān先, nǐ你 yào要 sāncì三次 bù不 rèn认 wǒ我。

31 Bǐdé彼得 què却 jílì极力 de地 shuō说, wǒ我 jiùshì就是 bìxū必须 hé和 nǐ你 tóng同 sǐ死, yě也 zǒng总 bùnéngbù不能不 rèn认 nǐ你。 Zhòng众 méntú门徒 dōu都 shì是 zhèyàng这样 shuō说。

32 Tāmen他们 láidào来到 yīgè一个 dìfang地方, míngjiào名叫 kè客 xī西 mǎ马 ní尼。 Yēsū耶稣 duìmén对门 tú徒 shuō说, nǐmen你们 zuò坐 zài在 zhèlǐ这里, děng等 wǒ我 dǎogào祷告。

33 Yúshì于是 dài带 zhe着 Bǐdé彼得, Yǎgè雅各, Yuēhàn约翰 tóng同 qù去, jiù就 jīngkǒng惊恐 qǐlai起来, jíqí极其 nánguò难过。

34 Duì对 tāmen他们 shuō说, wǒ我 xīnlǐ心里 shén甚 shì是 yōu忧 shāng伤, jīhū几乎 yào要 sǐ死。 Nǐmen你们 zài在 zhèlǐ这里, děnghòu等候 jǐng儆 xǐng醒。

35 Tā他 jiù就 shāo稍 wǎng往 qián前 zǒu走, fǔ俯 fú伏 zài在 de地 dǎogào祷告 shuō说, tǎngruò倘若 kěxíng可行, biàn便 jiào叫 nàshí那时 hòu候 guòqu过去。

36 Tā他 shuō说, Ābà阿爸, fù父 a阿, zài在 nǐ你 fán凡 shì事 dōu都 néng能。 Qiú求 nǐ你 jiāng将 zhè这 bēi杯 chè撤 qù去。 Rán’ér然而 bùyào不要 cóng从 wǒde我的 yìsī意思, zhǐyào只要 cóng从 nǐ你 de的 yìsī意思。

37 Yēsū耶稣 huílai回来, jiàn见 tāmen他们 shuìzhāo睡着 le了, jiù就 duì对 Bǐdé彼得 shuō说, xī西 mén门, nǐ你 shuìjiào睡觉 ma吗? bùnéng不能 jǐng儆 xǐng醒 piàn片 shí时 ma吗?

38 Zǒng总 yào要 jǐng儆 xǐng醒 dǎogào祷告, miǎnde免得 rù入 le了 míhuo迷惑。 Nǐmen你们 xīnlíng心灵 gùrán固然 yuànyì愿意, ròutǐ肉体 què却 ruǎnruò软弱 le了。

39 Yēsū耶稣 yòu又 qù去 dǎogào祷告, shuō说 dehuà的话 háishì还是 yǔ与 xiānqián先前 yíyàng一样。

40 Yòu又 lái来 jiàn见 tāmen他们 shuìzhāo睡着 le了, yīnwèi因为 tāmen他们 de的 yǎnjīng眼睛 shén甚 shì是 kǔn困 juàn倦。 Tāmen他们 yěbù也不 zhīdao知道 zěnme怎么 huídá回答。

41 Dìsāncì第三次 lái来, duì对 tāmen他们 shuō说, xiànzài现在 nǐmen你们 réngrán仍然 shuìjiào睡觉 ānxiē安歇 bā吧。( Bā吧 huò或 zuò作 ma吗) gòu够 le了, shíhou时候 dàole到了。 Kàn看 nǎ哪, rén人 zǐ子 bèi被 mài卖 zài在 zuìrén罪人 shǒulǐ手里 le了。

42 Qǐlai起来, wǒmen我们 zǒu走 bā吧。 Kàn看 nǎ哪, nà那 mài卖 wǒde我的 rén人 jìn近 le了。

43 Shuō说 huà话 zhījiān之间, hūrán忽然 nà那 shí’èr十二 gè个 méntú门徒 lǐ里 de的 Yóudà犹大 lái来 le了, bìng并 yǒu有 xǔduō许多 rén人 dài带 zhe着 dāo刀 bàng棒, cóng从 jìsī祭司 cháng长 hé和 wén文 shì士 bìng并 zhǎnglǎo长老 nàli那里 yǔ与 tā他 tóng同 lái来。

44 Mài卖 Yēsū耶稣 de的 rén人 céng曾 gěi给 tāmen他们 yīgè一个 ànhào暗号, shuō说, wǒ我 yǔ与 shéi谁 qīn亲 zuǐ嘴, shéi谁 jiùshì就是 tā他。 Nǐmen你们 bǎ把 tā他 ná拿 zhù住, láoláo牢牢 kào靠 kào靠 de的 dài带 qù去。

45 Yóudà犹大 lái来 le了, suíjí随即 dào到 Yēsū耶稣 gēnqián跟前 shuō说, lābǐ拉比, biàn便 yǔ与 tā他 qīn亲 zuǐ嘴。

46 Tāmen他们 jiù就 xiàshǒu下手 ná拿 zhù住 tā他。

47 Pángbiān旁边 zhàn站 zhe着 de的 rén人, yǒu有 yīgè一个 bá拔 chū出 dāo刀 lái来, jiāng将 dà大 jìsī祭司 de的 púrén仆人 kǎn砍 le了 yī一 dāo刀, xiāo削 diào掉 le了 tā他 yīgè一个 ěrduo耳朵。

48 Yēsū耶稣 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 dài带 zhe着 dāo刀 bàng棒, chūlai出来 ná拿 wǒ我, rútóng如同 ná拿 qiángdào强盗 ma吗?

49 Wǒ我 tiāntiān天天 jiàoxun教训 rén人, tóng同 nǐmen你们 zài在 diàn殿 lǐ里, nǐmen你们 bìng并 méiyǒu没有 ná拿 wǒ我。 Dàn但 zhè这 shì事 chéngjiù成就, wéi为 yào要 yīng应 yàn验 jīng经 shàng上 dehuà的话。

50 Méntú门徒 dōu都 líkāi离开 tā他 táozǒu逃走 le了。

51 Yǒu有 yīgè一个 shàonián少年 rén人, chì赤 shēn身 pī披 zhe着 yīkuài一块 má麻 bù布, gēnsuí跟随 Yēsū耶稣, zhòngrén众人 jiù就 zhuōná捉拿 tā他。

52 Tā他 què却 diū丢 le了 má麻 bù布, chì赤 shēn身 táozǒu逃走 le了。

53 Tāmen他们 bǎ把 Yēsū耶稣 dài带 dào到 dà大 jìsī祭司 nàli那里。 Yòu又 yǒu有 zhòng众 jìsī祭司 cháng长 hé和 zhǎnglǎo长老 bìng并 wén文 shì士, dōu都 lái来 hé和 dà大 jìsī祭司 yītóng一同 jùjí聚集。

54 Bǐdé彼得 yuǎn远 yuǎn远 de地 gēnzhe跟着 Yēsū耶稣, yīzhí一直 jìnrù进入 dà大 jìsī祭司 de的 yuàn院 lǐ里, hé和 chā差 yì役 yītóng一同 zuò坐 zài在 huǒguāng火光 lǐ里 kǎo烤 huǒ火。

55 Jìsī祭司 cháng长 hé和 quán全 gōnghuì公会 xúnzhǎo寻找 jiànzhèng见证 kònggào控告 Yēsū耶稣, yào要 zhì治 sǐ死 tā他。 Què却 xún寻 bù不 zhe着。

56 Yīnwèi因为 yǒu有 hǎoxiē好些 rén人 zuò作 jiǎ假 jiànzhèng见证 gào告 tā他, zhǐshì只是 tāmen他们 de的 jiànzhèng见证, gè各 bù不 xiāng相 hé合。

57 Yòu又 yǒu有 jǐge几个 rén人 zhàn站 qǐlai起来, zuò作 jiǎ假 jiànzhèng见证 gào告 tā他 shuō说,

58 Wǒmen我们 tīngjiàn听见 tā他 shuō说, wǒ我 yào要 chāi拆 huǐ毁 zhè这 rénshǒu人手 suǒ所 zào造 de的 diàn殿, sān三 rì日 nèi内 jiù就 lìng另 zào造 yī一 zuò座 búshì不是 rénshǒu人手 suǒ所 zào造 de的。

59 Tāmen他们 jiùshì就是 zhème这么 zuò作 jiànzhèng见证, yě也 shì是 gè各 bù不 xiāng相 hé合。

60 Dà大 jìsī祭司 qǐlai起来, zhàn站 zài在 zhōngjiān中间, wèn问 Yēsū耶稣 shuō说, nǐ你 shénme什么 dōu都 bù不 huídá回答 ma吗? zhèxie这些 rén人 zuò作 jiànzhèng见证 gào告 nǐ你 de的 shì是 shénme什么 ne呢?

61 Yēsū耶稣 què却 bù不 yányǔ言语, yījù一句 yěbù也不 huídá回答。 Dà大 jìsī祭司 yòu又 wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 shì是 nà那 dāng当 chēng称 sòng颂 zhě者 de的 érzi儿子 Jīdū基督 búshì不是。

62 Yēsū耶稣 shuō说, wǒ我 shì是。 Nǐmen你们 bì必 kànjiàn看见 rén人 zǐ子, zuò坐 zài在 nà那 quánnéng权能 zhě者 de的 yòubiān右边, jià驾 zhe着 tiānshàng天上 de的 yún云 jiànglìn降临。

63 Dà大 jìsī祭司 jiù就 sī撕 kāi开 yīfu衣服, shuō说, wǒmen我们 hébì何必 zài再 yòng用 jiànzhèngrén见证人 ne呢?

64 Nǐmen你们 yǐjīng已经 tīngjiàn听见 tā他 zhè这 jiàn僭 wàng妄 dehuà的话 le了。 Nǐmen你们 de的 yìjiàn意见 rúhé如何? tāmendōu他们都 dìng定 tā他 gāi该 sǐ死 de的 zuì罪。

65 Jiù就 yǒurén有人 tǔ吐 tuòmo唾沫 zài在 tā他 liǎn脸 shàng上, yòu又 méng蒙 zhe着 tāde他的 liǎn脸, yòng用 quántou拳头 dǎ打 tā他, duì对 tā他 shuō说, nǐ你 shuō说 yùyán预言 bā吧。 Chā差 yì役 jiē接 guò过 tā他 lái来 yòng用 shǒuzhǎng手掌 dǎ打 tā他。

66 Bǐdé彼得 zàixià在下 biān边, yuànzi院子 lǐ里, lái来 le了 dà大 jìsī祭司 de的 yīgè一个 shǐ使 nǚ女。

67 Jiàn见 Bǐdé彼得 kǎo烤 huǒ火, jiù就 kàn看 zhe着 tā他 shuō说, nǐ你 sùlái 来 yě也 shì是 tóng同 ná拿 sā撒 lè勒 rén人 Yēsū耶稣 yī一 huǒ伙 de的。

68 Bǐdé彼得 què却 bù不 chéngrèn承认, shuō说, wǒ我 bùzhīdào不知道, yěbù也不 míngbai明白 nǐ你 shuō说 de的 shì是 shénme什么。 Yúshì于是 chūlai出来, dàole到了 qián前 yuàn院。 Jī鸡 jiù就 jiào叫 le了。

69 Nà那 shǐ使 nǚ女 kànjiàn看见 tā他, yòu又 duì对 pángbiān旁边 zhàn站 zhe着 de的 rén人 shuō说, zhè这 yě也 shì是 tāmen他们 yī一 dǎng党 de的。

70 Bǐdé彼得 yòu又 bù不 chéngrèn承认。 Guò过 le了 bù不 duō多 deshíhòu的时候, pángbiān旁边 zhàn站 zhe着 de的 rén人 yòu又 duì对 Bǐdé彼得 shuō说, nǐ你 zhēnshì真是 tāmen他们 yī一 dǎng党 de的。 Yīnwèi因为 nǐ你 shì是 jiā加 lì利 lì利 rén人。

71 Bǐdé彼得 jiù就 fā发 zhòu咒 qǐ起 shì誓 de地 shuō说, wǒ我 bù不 rènde认得 nǐmen你们 shuō说 de的 zhègè这个 rén人。

72 Lì立 shí时 jī鸡 jiào叫 le了 dì’èr第二 biàn遍。 Bǐdé彼得 xiǎng想 qǐ起 Yēsū耶稣 duì对 tā他 suǒ所 shuō说 dehuà的话, jī鸡 jiào叫 liǎng两 biàn遍 yǐ以 xiān先, nǐ你 yào要 sāncì三次 bù不 rèn认 wǒ我。 Sīxiǎng思想 qǐlai起来, jiù就 kū哭 le了。

  Mǎ马kě可fúyīn福音 15

1 Yī一 dào到 zǎochén早晨, jìsī祭司 cháng长 hé和 zhǎnglǎo长老 wén文 shì士 quán全 gōnghuì公会 de的 réndà人大 jiā家 shāngyì商议, jiù就 bǎ把 Yēsū耶稣 kǔnbǎng捆绑 jiě解 qù去, jiāogěi交给 bǐ彼 lā拉 duō多。

2 Bǐ彼 lā拉 duō多 wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 shì是 Yóutàirén犹太人 de的 wáng王 ma吗? Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, nǐ你 shuō说 de的 shì是。

3 Jìsī祭司 cháng长 gào告 tā他 xǔduō许多 de的 shì事。

4 Bǐ彼 lā拉 duō多 yòu又 wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 kàn看, tāmen他们 gào告 nǐ你 zhème这么 duō多 de的 shì事, nǐ你 shénme什么 dōu都 bù不 huídá回答 ma吗?

5 Yēsū耶稣 réng仍 bù不 huídá回答, yǐzhì以致 bǐ彼 lā拉 duō多 juéde觉得 xī希 qí奇。

6 Měi每 féng逢 zhè这 jiéqī节期, xún巡 fǔ抚 zhào照 zhòngrén众人 suǒ所 qiú求 de的, shìfàng释放 yīgè一个 qiúfàn囚犯 gěi给 tāmen他们。

7 Yǒu有 yīgè一个 rénmíng人名 jiào叫 bā巴 lā拉 bā巴, hé和 zuò作 luàn乱 de的 rén人 yītóng一同 kǔnbǎng捆绑。 Tāmen他们 zuò作 luàn乱 deshíhòu的时候, céng曾 shā杀 guò过 rén人。

8 Zhòngrén众人 shàngqù上去 qiú求 xún巡 fǔ抚, zhàocháng照常 lì例 gěi给 tāmen他们 bàn办。

9 Bǐ彼 lā拉 duō多 shuō说, nǐmen你们 yào要 wǒ我 shìfàng释放 Yóutàirén犹太人 de的 wáng王 gěi给 nǐmen你们 ma吗?

10 Tā他 yuán原 xiǎode晓得 jìsī祭司 cháng长 shì是 yīnwèi因为 jídù嫉妒 cái才 bǎ把 Yēsū耶稣 jiě解 le了 lái来。

11 Zhǐshì只是 jìsī祭司 cháng长 tiāo挑 suō唆 zhòngrén众人, nìngkě宁可 shìfàng释放 bā巴 lā拉 bā巴 gěi给 tāmen他们。

12 Bǐ彼 lā拉 duō多 yòu又 shuō说, nàme那么 yàng样 nǐmen你们 suǒ所 chēngwéi称为 Yóutàirén犹太人 de的 wáng王, wǒ我 zěnmebàn怎么办 tā他 ne呢?

13 Tāmen他们 yòu又 hǎn喊 zhe着 shuō说, bǎ把 tā他 dīng钉 shízìjià十字架。

14 Bǐ彼 lā拉 duō多 shuō说, wèishénme为什么 ne呢? tā他 zuò作 le了 shénme什么 ě恶 shì事 ne呢? tāmen他们 biàn便 jílì极力 de地 hǎn喊 zhe着 shuō说, bǎ把 tā他 dīng钉 shízìjià十字架。

15 Bǐ彼 lā拉 duō多 yào要 jiào叫 zhòngrén众人 xǐyuè喜悦, jiù就 shìfàng释放 bā巴 lā拉 bā巴 gěi给 tāmen他们, jiāng将 Yēsū耶稣 biāndǎ鞭打 le了, jiāogěi交给 rén人 dīng钉 shízìjià十字架。

16 Bīng兵 dīng丁 bǎ把 Yēsū耶稣 dài带 jìn进 yámen衙门 yuàn院 lǐ里。 Jiào叫 qí齐 le了 quán全 yíng营 de的 bīng兵。

17 Tāmen他们 gěi给 tā他 chuān穿 shàng上 zǐ紫 páo袍, yòu又 yòng用 jīngjí荆棘 biān编 zuò作 guānmiǎn冠冕 gěi给 tā他 dài戴 shàng上。

18 Jiù就 qìnghè庆贺 tā他 shuō说, gōngxǐ恭喜 Yóutàirén犹太人 de的 wáng王 a阿。

19 Yòu又 ná拿 yī一 gēn根 wěi苇 zǐ子, dǎ打 tāde他的 tóu头, tǔ吐 tuòmo唾沫 zài在 tā他 liǎn脸 shàng上 qū屈 xī膝 bài拜 tā他。

20 Xìnòng戏弄 wán完 le了, jiù就 gěi给 tā他 tuō脱 le了 zǐ紫 páo袍, réng仍 chuān穿 shàng上 tāzìjǐ他自己 de的 yīfu衣服, dài带 tā他 chūqù出去, yào要 dīng钉 shízìjià十字架。

21 Yǒu有 yīgè一个 gǔ古 lì利 nài奈 rén人 xī西 mén门, jiùshì就是 yà亚 lì力 shān山 dàhé大和 lǔ鲁 fú孚 de的 fùqīn父亲, cóng从 xiāngxià乡下 lái来, jīngguò经过 nà那 dìfang地方。 Tāmen他们 jiù就 miǎnqiǎng勉强 tā他 tóng同 qù去, hǎo好 bèi背 zhe着 Yēsū耶稣 de的 shízìjià十字架。

22 Tāmen他们 dài带 Yēsū耶稣 dàole到了 gè各 gè各 tā他 dìfang地方,( gè各 gè各 tā他 fān翻 chūlai出来, jiùshì就是 dú髑 lóu髅 de地)

23 Ná拿 méi没 yào药 tiáohé调和 de的 jiǔ酒 gěi给 Yēsū耶稣, tā他 què却 bù不 shòu受。

24 Yúshì于是 jiāng将 tā他 dīng钉 zài在 shízìjià十字架 shàng上,拈 jiū阄 fēn分 tāde他的 yīfu衣服, kàn看 shì是 shéi谁 de得 shénme什么。

25 Dīng钉 tā他 zài在 shízìjià十字架 shàng上, shì是 sì巳 chū初 deshíhòu的时候。

26 Zài在 shàngmian上面 yǒu有 tāde他的 zuìzhuàng罪状, xiě写 de的 shì是 Yóutàirén犹太人 de的 wáng王。

27 Tāmen他们 yòu又 bǎ把 liǎng两 gè个 qiángdào强盗, hé和 tā他 tóng同 dīng钉 shízìjià十字架。 Yīgè一个 zài在 yòubiān右边, yīgè一个 zài在 zuǒbiān左边。( Yǒu有 gǔ古 juàn卷 zàicǐ在此 yǒu有

28 Zhè这 jiù就 yīng应 le了 jīng经 shàng上 dehuà的话 shuō说, tā他 bèi被 liè列 zài在 zuìfàn罪犯 zhīzhōng之中)

29 Cóng从 nàli那里 jīngguò经过 de的 rén人 rǔmà辱骂 tā他, yáo摇 zhe着 tóu头 shuō说, hāi咳, nǐ你 zhè这 chāi拆 huǐ毁 shèngdiàn圣殿, sān三 rì日 yòu又 jiànzào建 qǐlai起来 de的。

30 Kěyǐ可以 jiù救 zìjǐ自己 cóng从 shízìjià十字架 shàngxià上下 lái来 bā吧。

31 Jìsī祭司 cháng长 hé和 wén文 shì士 yě也 shì是 zhèyàng这样 xìnòng戏弄 tā他, bǐcǐ彼此 shuō说, tā他 jiù救 le了 biérén别人, bùnéng不能 jiù救 zìjǐ自己。

32 Yǐsèliè以色列 de的 wáng王 Jīdū基督, xiànzài现在 kěyǐ可以 cóng从 shízìjià十字架 shàngxià上下 lái来, jiào叫 wǒmen我们 kànjiàn看见, jiù就 xìn信 le了。 Nà那 hé和 tā他 tóng同 dīng钉 de的 rén人 yě也 shì是 jīqiào讥诮 tā他。

33 Cóng从 wǔ午 zhèng正 dào到 shēn申 chū初 biàndì遍地 dōu都 hēi’àn黑暗 le了。

34 Shēn申 chū初 deshíhòu的时候, Yēsū耶稣 dàshēng大声 hǎn喊 zhe着 shuō说, yǐ以 luó罗 yī伊, yǐ以 luó罗 yī伊, lā拉 mǎ马 sā撒 bā巴 gè各 dà大 ní尼? fān翻 chūlai出来, jiùshì就是, wǒde我的 shén神, wǒde我的 shén神, wèishénme为什么 líqì离弃 wǒ我?

35 Pángbiān旁边 zhàn站 zhe着 de的 rén人, yǒude有的 tīngjiàn听见 jiù就 shuō说, kàn看 nǎ哪, tā他 jiào叫 yǐ以 lì利 yà亚 ne呢。

36 Yǒu有 yīgè一个 rén人 pǎo跑 qù去, bǎ把 hǎi海 róng绒 zhàn蘸 mǎn满 le了 cù醋, bǎng绑 zài在 wěi苇 zǐ子 shàng上, sòng送 gěi给 tā他 hē喝, shuō说, qiě且 děng等 zhe着, kàn看 yǐ以 lì利 yà亚 lái来 bù不 lái来 bǎ把 tā他 qǔ取 xià下。

37 Yēsū耶稣 dàshēng大声 hǎnjiào喊叫, qì气 jiù就 duàn断 le了。

38 Diàn殿 lǐ里 de的 mànzi幔子, cóng从 shàng上 dào到 xià下 liè裂 wéi为 liǎng两 bàn半。

39 Duìmiàn对面 zhàn站 zhe着 de的 bǎi百 fū夫 cháng长, kànjiàn看见 Yēsū耶稣 zhèyàng这样 hǎnjiào喊叫 duàn断 qì气,( yǒu有 gǔ古 juàn卷 wú无 hǎnjiào喊叫 èr二 zì字) jiù就 shuō说, zhè这 rén人 zhēnshì真是 shén神 de的 érzi儿子。

40 Háiyǒu还有 xiē些 fùnǚ妇女, yuǎn远 yuǎn远 de地 guānkàn观看。 Nèi内 zhōng中 yǒu有 mǒ抹 dà大 lā拉 de的 mǎ马 lì利 yà亚, yòu又 yǒu有 xiǎo小 Yǎgè雅各 héyuē和约 xī西 de的 mǔqīn母亲 mǎ马 lì利 yà亚, bìng并 yǒu有 sā撒 luó罗 mǐ米。

41 Jiùshì就是 Yēsū耶稣 zài在 jiā加 lì利 lì利 deshíhòu的时候, gēnsuí跟随 tā他, fú服 shì事 tāde他的 nàxiē那些 rén人, háiyǒu还有 tóng同 Yēsū耶稣 shàng上 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 hǎoxiē好些 fùnǚ妇女 zài在 nàli那里 guānkàn观看。

42 Dàole到了 wǎnshang晚上, yīnwèi因为 zhè这 shì是 yùbèi预备 rì日, jiùshì就是 ānxírì安息日 de的 qián前 yī一 rì日,

43 Yǒu有 yà亚 lìmǎ利马 tài太 de的 yuē约 sè瑟 qián前 lái来, tā他 shì是 zūn尊 guì贵 de的 yì议 shì士, yě也 shì是 děnghòu等候 shén神 guó国 de的。 Tā他 fàng放 dǎn胆 jìnqù进去 jiàn见 bǐ彼 lā拉 duō多, qiú求 Yēsū耶稣 de的 shēntǐ身体。

44 Bǐ彼 lā拉 duō多 chàyì诧异 Yēsū耶稣 yǐjīng已经 sǐ死 le了。 Biàn便 jiào叫 bǎi百 fū夫 cháng长 lái来, wèn问 tā他 Yēsū耶稣 sǐ死 le了 jiǔ久 bùjiǔ不久。

45 Jì既 cóng从 bǎi百 fū夫 cháng长 dézhī得知 shí实 qíng情, jiù就 bǎ把 Yēsū耶稣 de的 shīshou尸首 cìgěi赐给 yuē约 sè瑟。

46 Yuē约 sè瑟 mǎi买 le了 xì细 má麻 bù布, bǎ把 Yēsū耶稣 qǔ取 xialai下来, yòng用 xì细 má麻 bù布 guǒ裹 hǎo好, ānfàng安放 zài在 pán磐 shí石 zhōng中 záo凿 chūlai出来 de的 fénmù坟墓 lǐ里。 Yòu又 gǔn滚 guò过 yīkuài一块 shítou石头 lái来 dǎng挡 zhù住 mù墓 mén门。

47 Mǒ抹 dà大 lā拉 de的 mǎ马 lì利 yà亚, héyuē和约 xī西 de的 mǔqīn母亲 mǎ马 lì利 yà亚。 Dōu都 kànjiàn看见 ānfàng安放 tāde他的 dìfang地方。

  Mǎ马kě可fúyīn福音 16

1 Guò过 le了 ānxírì安息日, mǒ抹 dà大 lā拉 de的 mǎ马 lì利 yà亚, hé和 Yǎgè雅各 de的 mǔqīn母亲 mǎ马 lì利 yà亚, bìng并 sā撒 luó罗 mǐ米, mǎi买 le了 xiāng香 gāo膏, yào要 qù去 gāo膏 Yēsū耶稣 de的 shēntǐ身体。

2 Qī七 rì日 de的 dìyī第一 rì日 qīngzǎo清早, chū出 tàiyáng太阳 deshíhòu的时候, tāmen她们 láidào来到 fénmù坟墓 nàli那里。

3 Bǐcǐ彼此 shuō说, shéi谁 gěi给 wǒmen我们 bǎ把 shítou石头 cóng从 mù墓 mén门 gǔn滚 kāi开 ne呢?

4 Nà那 shítou石头 yuánlái原来 hěndà很大, tāmen她们 táitóu抬头 yī一 kàn看, què却 jiàn见 shítou石头 yǐjīng已经 gǔn滚 kāi开 le了。

5 Tāmen她们 jìn进 le了 fénmù坟墓, kànjiàn看见 yīgè一个 shàonián少年 rén人 zuò坐 zài在 yòubiān右边, chuānzhuó穿着 bái白 páo袍。 Jiù就 shén甚 jīngkǒng惊恐。

6 Nà那 shàonián少年 rén人 duì对 tāmen她们 shuō说, bùyào不要 jīngkǒng惊恐。 Nǐmen你们 xúnzhǎo寻找 nà那 dīng钉 shízìjià十字架 de的 ná拿 sā撒 lè勒 rén人 Yēsū耶稣。 Tā他 yǐjīng已经 fùhuó复活 le了, bùzài不在 zhèlǐ这里。 Qǐngkàn请看 ānfàng安放 tāde他的 dìfang地方。

7 Nǐmen你们 kěyǐ可以 qù去 gàosu告诉 tāde他的 méntú门徒 hé和 Bǐdé彼得 shuō说, tā他 zài在 nǐmen你们 yǐ以 xiān先 wǎng往 jiā加 lì利 lì利 qù去。 Zài在 nàli那里 nǐmen你们 yào要 jiàn见 tā他, zhèngrú正如 tā他 cóngqián从前 suǒ所 gàosu告诉 nǐmen你们 de的。

8 Tāmen她们 jiù就 chūlai出来, cóng从 fénmù坟墓 nàli那里 táopǎo逃跑。 Yòu又 fādǒu发抖, yòu又 jīngqí惊奇, shénme什么 yěbù也不 gàosu告诉 rén人。 Yīnwèi因为 tāmen她们 hàipà害怕。

9 Zài在 qī七 rì日 de的 dìyī第一 rì日 qīngzǎo清早, Yēsū耶稣 fùhuó复活 le了, jiù就 xiān先 xiàng向 mǒ抹 dà大 lā拉 de的 mǎ马 lì利 yà亚 xiǎnxiàn显现。 Yēsū耶稣 cóng从 tā她 shēn身 shàng上 céng曾 gǎn赶 chū出 qī七 gè个 guǐ鬼。

10 Tā她 qù去 gàosu告诉 nà那 xiànglái向来 gēnsuí跟随 Yēsū耶稣 de的 rén人。 Nàshí那时 tāmen他们 zhèng正 āi哀 tòng恸 kūqì哭泣。

11 Tāmen他们 tīngjiàn听见 Yēsū耶稣 huó活 le了, bèi被 mǎ马 lì利 yà亚 kànjiàn看见, què却 shì是 bù不 xìn信。

12 Zhè这 shì事 yǐhòu以后, méntú门徒 zhōngjiān中间 yǒu有 liǎng两 gèrén个人, wǎng往 xiāngxià乡下 qù去。 Zǒu走 lù路 deshíhòu的时候, Yēsū耶稣 biàn变 le了 xíngxiàng形像 xiàng向 tāmen他们 xiǎnxiàn显现,

13 Tāmen他们 jiù就 qù去 gàosu告诉 qíyú其余 de的 méntú门徒。 Qíyú其余 de的 méntú门徒, yě也 shì是 bù不 xìn信。

14 Hòulái后来, shíyī十一 gè个 méntú门徒 zuò坐 xí席 deshíhòu的时候, Yēsū耶稣 xiàng向 tāmen他们 xiǎnxiàn显现, zébèi责备 tāmen他们 bù不 xìn信, xīnlǐ心里 gāng刚 yìng硬。 Yīnwèi因为 tāmen他们 bù不 xìn信 nàxiē那些 zài在 tā他 fùhuó复活 yǐhòu以后 kànjiàn看见 tāde他的 rén人。

15 Tā他 yòu又 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 wǎng往 pǔ普 tiānxià天下 qù去, chuán传 fúyīn福音 gěi给 wàn万 mín民 tīng听。( Wàn万 mín民 yuán原 wén文 zuò作 fán凡 shòu受 zào造 de的)

16 Xìn信 ér而 shòu受 xǐ洗 de的 bìrán必然 de得 jiù救。 Bù不 xìn信 de的 bì必 bèi被 dìngzuì定罪。

17 Xìn信 de的 rén人 bì必 yǒu有 shénjī神迹 suízhe随着 tāmen他们, jiùshì就是 fèng奉 wǒde我的 míng名 gǎn赶 guǐ鬼。 Shuō说 xīn新 fāngyán方言。

18 Shǒu手 néng能 ná拿 shé蛇。 Ruò若 hē喝 le了 shénme什么 dúwù毒物, yě也 bì必 bù不 shòuhài受害。 Shǒu手 àn按 bìngrén病人, bìngrén病人 jiù就 bì必 hǎo好 le了。

19 Zhǔ主 Yēsū耶稣 hé和 tāmen他们 shuō说 wán完 le了 huà话, hòulái后来 bèi被 jiēdào接到 tiānshàng天上, zuò坐 zài在 shén神 de的 yòubiān右边。

20 Méntú门徒 chūqù出去, dàochù到处 xuānchuán宣传 fúyīn福音, zhǔ主 hé和 tāmen他们 tóng同 gōng工, yòng用 shénjī神迹 suízhe随着, zhèngshí证实 suǒ所 chuán传 de的 dào道。 Āmén阿们。