Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  11  12  13  14  15  

  Mǎ马tài太fúyīn福音 11

1 Yēsū耶稣 fēnfù吩咐 wán完 le了 shí’èr十二 gè个 méntú门徒, jiù就 líkāi离开 nàli那里, wǎng往 gè各 chéng城 qù去 chuándào传道 jiàoxun教训 rén人。

2 Yuēhàn约翰 zài在 jiàn监 lǐ里 tīngjiàn听见 Jīdū基督 suǒ所 zuò作 de的 shì事, jiù就 dǎfa打发 liǎng两 gè个 méntú门徒 qù去,

3 Wèn问 tā他 shuō说, nà那 jiāngyào将要 lái来 de的 shì是 nǐ你 ma吗? háishì还是 wǒmen我们 děnghòu等候 biérén别人 ne呢?

4 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, nǐmen你们 qù去, bǎ把 suǒ所 tīngjiàn听见 suǒ所 kànjiàn看见 de的 shì事 gàosu告诉 Yuēhàn约翰。

5 Jiùshì就是 xiā瞎 zǐ子 kànjiàn看见, qué瘸 zǐ子 xíngzǒu行走, zhǎngdà长大 má麻 fēng疯 de的 jiéjìng洁净, lóng聋 zǐ子 tīngjiàn听见。 Sǐ死 rén人 fùhuó复活, qióngrén穷人 yǒu有 fúyīn福音 chuán传 gěi给 tāmen他们。

6 Fán凡 bù不 yīn因 wǒ我 diē跌 dǎo倒 de的, jiù就 yǒu有 fú福 le了。

7 Tāmen他们 zǒu走 deshíhòu的时候, Yēsū耶稣 jiù就 duì对 zhòngrén众人 jiǎng讲 lùn论 Yuēhàn约翰 shuō说, nǐmen你们 cóngqián从前 chū出 dào到 kuàng旷 yě野, shì是 yào要 kàn看 shénme什么 ne呢? yào要 kàn看 fēng风 chuī吹 dòng动 de的 lúwěi芦苇 ma吗?

8 Nǐmen你们 chūqù出去, dàodǐ到底 shì是 yào要 kàn看 shénme什么, yào要 kàn看 chuān穿 xì细 ruǎn软 yīfu衣服 de的 rén人 ma吗? nà那 chuān穿 xì细 ruǎn软 yīfu衣服 de的 rén人, shì是 zài在 wáng王 gōng宫 lǐ里。

9 Nǐmen你们 chūqù出去, jiūjìng究竟 shì是 wèishénme为什么, shì是 yào要 kàn看 xiānzhī先知 ma吗? wǒ我 gàosu告诉 nǐmen你们, shìde是的, tā他 bǐ比 xiānzhī先知 dàduō大多 le了。

10 Jīng经 shàng上 jì记 zhe着 shuō说, wǒ我 yào要 chā差 qiǎn遣 wǒde我的 shǐzhě使者 zài在 nǐ你 qiánmian前面, yùbèi预备 dàolù道路。 Suǒ所 shuō说 de的 jiùshì就是 zhègè这个 rén人。

11 Wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, fán凡 fùrén妇人 suǒ所 shēng生 de的, méiyǒu没有 yīgè一个 xīngqǐ兴起 lái来 dà大 guò过 shīxǐ施洗 Yuēhàn约翰 de的。 Rán’ér然而 tiānguó天国 lǐ里 zuì最 xiǎo小 de的, bǐ比 tā他 hái还 dà大。

12 Cóng从 shīxǐ施洗 Yuēhàn约翰 deshíhòu的时候 dào到 rújīn如今, tiānguó天国 shì是 nǔlì努力 jìnrù进入 de的, nǔlì努力 de的 rén人 jiù就 de得 zhe着 le了。

13 Yīnwèi因为 zhòng众 xiānzhī先知 hé和 lǜ律 fǎ法 shuō说 yùyán预言, dào到 Yuēhàn约翰 wéizhǐ为止。

14 Nǐmen你们 ruò若 kěn肯 lǐngshòu领受, zhè这 rén人 jiùshì就是 nà那 yīngdāng应当 lái来 de的 yǐ以 lì利 yà亚。

15 Yǒu有 ěr耳 kě可 tīng听 de的, jiù就 yīngdāng应当 tīng听。

16 Wǒ我 kě可 yòng用 shénme什么 bǐ比 zhè这 shìdài世代 ne呢? hǎoxiàng好像 hái孩 tóng童 zuò坐 zài在 jiē街 shì市 shàng上, zhāohu招呼 tóngbàn同伴, shuō说,

17 Wǒmen我们 xiàng向 nǐmen你们 chuī吹 dí笛, nǐmen你们 bù不 tiàowǔ跳舞。 Wǒmen我们 xiàng向 nǐmen你们 jǔ举 āi哀, nǐmen你们 bù不 chuí捶 xiōng胸。

18 Yuēhàn约翰 lái来 le了, yěbù也不 chī吃, yěbù也不 hē喝, rén人 jiù就 shuō说 tā他 shì是 bèi被 guǐ鬼 fùzhe附着 de的。

19 Rén人 zǐ子 lái来 le了, yě也 chī吃, yě也 hē喝, rén人 yòu又 shuō说 tā他 shì是 tān贪 shí食 hǎo好 jiǔ酒 de的 rén人, shì是 shuì税 lì吏 hé和 zuìrén罪人 de的 péngyou朋友。 Dàn但 zhìhuì智慧 zhī之 zǐ子, zǒng总 yǐ以 zhìhuì智慧 wéi为 shì是。( Yǒu有 gǔ古 juàn卷 zuò作 dàn但 zhìhuì智慧 zài在 xíngwéi行为 shàng上 jiù就 xiǎn显 wéi为 shì是)

20 Yēsū耶稣 zài在 Zhūchéng诸城 zhōng中 xíng行 le了 xǔduō许多 yì异 néng能, nàxiē那些 chéng城 de的 rén人 zhōng终 bù不 huǐgǎi悔改, jiù就 zài在 nàshí那时 hòu候 zébèi责备 tāmen他们 shuō说,

21 Gē哥 lā拉 xùn汛 nǎ哪, nǐ你 yǒu有 huò祸 le了, Bósàidà伯赛大 a啊, nǐ你 yǒu有 huò祸 le了, yīnwèi因为 zài在 nǐmen你们 zhōngjiān中间 suǒ所 xíng行 de的 yì异 néng能, ruò若 xíng行 zài在 tuī推 luó罗 xī西 dùn顿, tāmen他们 zǎoyǐ早已 pī披 má麻 méng蒙 huī灰 huǐgǎi悔改 le了。

22 Dàn但 wǒ我 gàosu告诉 nǐmen你们, dāng当 shěnpàn审判 de的 rìzi日子, tuī推 luó罗、 xī西 dùn顿 suǒ所 shòu受 de的, bǐ比 nǐmen你们 hái还 róngyì容易 shòu受 ne呢。

23 Jiā迦 bǎi百 nóng农 a阿, nǐ你 yǐjīng已经 shēng升 dào到 tiānshàng天上。( Huò或 zuò作 nǐ你 jiāngyào将要 shēng升 dào到 tiānshàng天上 ma吗) jiānglái将来 bì必 zhuìluò坠落 yīn阴 jiān间。 Yīnwèi因为 zài在 nǐ你 nàli那里 suǒ所 xíng行 de的 yì异 néng能, ruò若 xíng行 zài在 Suǒduō所多 mǎ玛, tā它 hái还 kěyǐ可以 cún存 dào到 jīnrì今日。

24 Dàn但 wǒ我 gàosu告诉 nǐmen你们, dāng当 shěnpàn审判 de的 rìzi日子, Suǒduō所多 mǎ玛 suǒ所 shòu受 de的, bǐ比 nǐ你 hái还 róngyì容易 shòu受 ne呢。

25 Nàshí那时, Yēsū耶稣 shuō说, fù父 a阿, tiāndì天地 de的 zhǔ主, wǒ我 gǎnxiè感谢 nǐ你, yīnwèi因为 nǐ你 jiāng将 zhèxie这些 shì事, xiàng向 cōngmíng聪明 tōngdá通达 rén人, jiù就 cáng藏 qǐlai起来, xiàng向 yīng婴 hái孩, jiù就 xiǎn显 chūlai出来。

26 Fù父 a阿, shìde是的, yīnwèi因为 nǐ你 de的 měi美 yì意 běn本 shì是 rúcǐ如此。

27 Yíqiè一切 suǒyǒu所有 de的, dōu都 shì是 wǒ我 fù父 jiāofù交付 wǒde我的。 Chúle除了 fù父, méiyǒurén没有人 zhīdao知道 zǐ子。 Chúle除了 zǐ子 hé和 zǐ子 suǒ所 yuànyì愿意 zhǐshì指示 de的, méiyǒurén没有人 zhīdao知道 fù父。

28 Fán凡 láo劳 kǔ苦 dàn担 zhòng重 dàn担 de的 rén人, kěyǐ可以 dào到 wǒ我 zhèlǐ这里 lái来, wǒ我 jiù就 shǐ使 nǐmen你们 de得 ānxí安息。

29 Wǒ我 xīnlǐ心里 róuhé柔和 qiān谦 bēi卑, nǐmen你们 dāng当 fù负 wǒde我的 è轭, xué学 wǒde我的 yàngshì样式, zhèyàng这样, nǐmen你们 xīnlǐ心里 jiù就 bìděi必得 xiǎng享 ānxí安息。

30 Yīnwèi因为 wǒde我的 è轭 shì是 róngyì容易 de的, wǒde我的 dànzi担子 shì是 qīngsheng轻省 de的。

  Mǎ马tài太fúyīn福音 12

1 Nàshí那时, Yēsū耶稣 zài在 ānxírì安息日, cóng从 mài麦 de地 jīngguò经过。 Tāde他的 méntú门徒 è饿 le了, jiù就 qiā掐 qǐ起 mài麦 suì穗 lái来 chī吃。

2 Fǎ法 lì利 sài赛 rén人 kànjiàn看见, jiù就 duì对 Yēsū耶稣 shuō说, kàn看 nǎ哪, nǐ你 de的 méntú门徒 zuò作 ānxírì安息日 bùkě不可 zuò作 de的 shì事 le了。

3 Yēsū耶稣 duì对 tāmen他们 shuō说, jīng经 shàng上 jì记 zhe着 Dàwèi大卫 hé和 gēncóng跟从 tāde他的 rén人 jī’è饥饿 zhī之 shí时 suǒ所 zuò作 de的 shì事, nǐmen你们 méiyǒu没有 niàn念 guò过 ma吗?

4 Tā他 zěnme怎么 jìn进 le了 shén神 de的 diàn殿, chī吃 le了 chénshè陈设 bǐng饼, zhè这 bǐng饼 búshì不是 tā他 hé和 gēncóng跟从 tāde他的 rén人 kěyǐ可以 chī吃 de得, wéidú惟独 jìsī祭司 cái才 kěyǐ可以 chī吃。

5 Zàizhě再者, lǜ律 fǎ法 shàng上 suǒ所 jì记 de的, dāng当 ānxírì安息日, jìsī祭司 zài在 diàn殿 lǐ里 fàn犯 le了 ānxírì安息日, háishì还是 méiyǒu没有 zuì罪, nǐmen你们 méiyǒu没有 niàn念 guò过 ma吗?

6 Dàn但 wǒ我 gàosu告诉 nǐmen你们, zài在 zhèlǐ这里 yǒu有 yī一 rén人 bǐ比 diàn殿 gèngdà更大。

7 Wǒ我 xǐ’ài喜爱 lián怜 xù恤, bù不 xǐ’ài喜爱 jìsì祭祀。 Nǐmen你们 ruò若 míngbai明白 zhè这 huà话 de的 yìsī意思, jiù就 bù不 jiāng将 wú无 zuì罪 de的, dàngzuò当作 yǒuzuì有罪 de的 le了。

8 Yīnwèi因为 rén人 zǐ子 shì是 ānxírì安息日 de的 zhǔ主。

9 Yēsū耶稣 líkāi离开 nà那 dìfang地方, jìn进 le了 yīgè一个 huì会 táng堂。

10 Nàli那里 yǒu有 yīgè一个 rén人, kū枯 gān干 le了 yī一 zhī只 shǒu手。 Yǒurén有人 wèn问 Yēsū耶稣 shuō说, ānxírì安息日 zhìbìng治病, kěyǐ可以 bùkěyǐ不可以。 Yìsī意思 shì是 yào要 kònggào控告 tā他。

11 Yēsū耶稣 shuō说, nǐmen你们 zhōngjiān中间 shéi谁 yǒu有 yī一 zhī只 yáng羊, dāng当 ānxírì安息日 diào掉 zài在 kēng坑 lǐ里, bù不 bǎ把 tā他 zhuāzhù抓住 lā拉 shànglái上来 ne呢?

12 Rén人 bǐ比 yáng羊 héděng何等 guìzhòng贵重 ne呢。 Suǒyǐ所以 zài在 ānxírì安息日 zuò作 shàn善 shì事 shì是 kěyǐ可以 de的。

13 Yúshì于是 duì对 nà那 rén人 shuō说, shēnchū伸出 shǒu手 lái来。 Tā他 bǎshǒu把手 yī一 shēn伸, shǒu手 jiù就 fù复 le了 yuán原, hé和 nà那 zhī只 shǒu手 yíyàng一样。

14 Fǎ法 lì利 sài赛 rén人 chūqù出去, shāngyì商议 zěnyàng怎样 kěyǐ可以 chú除 miè灭 Yēsū耶稣。

15 Yēsū耶稣 zhīdao知道 le了, jiù就 líkāi离开 nàli那里, yǒu有 xǔduō许多 rén人 gēnzhe跟着 tā他, tā他 bǎ把 qízhōng其中 yǒu有 bìng病 de的 rén人 dōu都 zhì治 hǎo好 le了。

16 Yòu又 zhǔfù嘱咐 tāmen他们, bùyào不要 gěi给 tā他 chuán传 míng名。

17 Zhè这 shì是 yào要 yīng应 yàn验 xiānzhī先知 Yǐsàiyà以赛亚 dehuà的话, shuō说,

18 Kàn看 nǎ哪, wǒde我的 púrén仆人, wǒ我 suǒ所 jiǎnxuǎn拣选, suǒ所 qīn’ài亲爱, xīnlǐ心里 suǒ所 xǐyuè喜悦 de的, wǒ我 yào要 jiāng将 wǒde我的 líng灵 cìgěi赐给 tā他, tā他 bìjiāng必将 gōnglǐ公理 chuán传 gěi给 wài外 bāng邦。

19 Tā他 bù不 zhēng争 jìng竞, bù不 xuān喧 rǎng嚷。 Jiē街 shàng上 yě也 méiyǒurén没有人 tīngjiàn听见 tāde他的 shēngyīn声音。

20 Yā压 shāng伤 de的 lúwěi芦苇, tā他 bù不 zhéduàn折断。 Jiāng将 cán残 de的 dēnghuǒ灯火, tā他 bù不 chuī吹 miè灭。 Děng等 tā他 shīxíng施行 gōnglǐ公理, jiào叫 gōnglǐ公理 déshèng得胜。

21 Wàibāngrén外邦人 dōu都 yào要 yǎng仰 wàng望 tāde他的 míng名。

22 Dāng当 xià下 yǒurén有人 jiāng将 yīgè一个 bèi被 guǐ鬼 fùzhe附着, yòu又 xiā瞎 yòu又 yā哑 de的 rén人, dài带 dào到 Yēsū耶稣 nàli那里。 Yēsū耶稣 jiù就 yīzhì医治 tā他, shènzhì甚至 nà那 yā哑 bā吧 yòu又 néng能 shuō说 huà话, yòu又 néng能 kànjiàn看见。

23 Zhòngrén众人 dōu都 jīngqí惊奇, shuō说, zhè这 búshì不是 Dàwèi大卫 de的 zǐsūn子孙 ma吗?

24 Dàn但 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 tīngjiàn听见, jiù就 shuō说, zhègè这个 rén人 gǎn赶 guǐ鬼, wúfēi无非 shì是 kào靠 zhe着 guǐ鬼 wáng王 bié别 xī西 bo卜 a啊。

25 Yēsū耶稣 zhīdao知道 tāmen他们 de的 yìniàn意念, jiù就 duì对 tāmen他们 shuō说, fán凡 yī一 guó国 zì自 xiāng相 fēn分 zhēng争, jiù就 chéngwéi成为 huāng荒 chǎng场, yī一 chéng城 yī一 jiā家 zì自 xiāng相 fēn分 zhēng争, bì必 zhàn站 lì立 búzhù不住。

26 Ruò若 sādàn撒但 gǎn赶 zhú逐 sādàn撒但, jiùshì就是 zì自 xiāng相 fēn分 zhēng争, tāde他的 guó国 zěn怎 néng能 zhàn站 de得 zhù住 ne呢?

27 Wǒ我 ruò若 kào靠 zhe着 bié别 xī西 bo卜 gǎn赶 guǐ鬼, nǐmen你们 de的 zǐdì子弟 gǎn赶 guǐ鬼, yòu又 kào靠 zhe着 shéi谁 ne呢? zhèyàng这样, tāmen他们 jiù就 yào要 duàndìng断定 nǐmen你们 de的 shìfēi是非。

28 Wǒ我 ruò若 kào靠 zhe着 shén神 de的 líng灵 gǎn赶 guǐ鬼, zhè这 jiùshì就是 shén神 de的 guó国 lín临 dào到 nǐmen你们 le了。

29 Rén人 zěn怎 néng能 jìn进 zhuàng壮 shì士 jiā家 lǐ里, qiǎngduó抢夺 tāde他的 jiājù家具 ne呢? chúfēi除非 xiān先 kǔn捆 zhù住 nà那 zhuàng壮 shì士, cái才 kěyǐ可以 qiǎngduó抢夺 tāde他的 jiā家 cái财。

30 Bù不 yǔ与 wǒ我 xiāng相 hé合 de的, jiùshì就是 dí敌 wǒde我的, bùtóng不同 wǒ我 shōu收 jù聚 de的, jiùshì就是 fēnsàn分散 de的。

31 Suǒyǐ所以 wǒ我 gàosu告诉 nǐmen你们, rén人 yíqiè一切 de的 zuì罪, hé和 xièdú亵渎 dehuà的话, dōu都 kě可 de得 shèmiǎn赦免。 Wéidú惟独 xièdú亵渎 shènglíng圣灵, zǒng总 bùdé不得 shèmiǎn赦免。

32 Fán凡 shuō说 huà话 gān干 fànrén犯人 zǐ子 de的, hái还 kě可 de得 shèmiǎn赦免。 Wéidú惟独 shuō说 huà话 gān干 fàn犯 shènglíng圣灵 de的, jīnshì今世 lái来 shì世 zǒng总 bùdé不得 shèmiǎn赦免。

33 Nǐmen你们 huò或 yǐwéi以为 shù树 hǎo好, guǒ果 zǐ子 yě也 hǎo好。 Shù树 huài坏, guǒ果 zǐ子 yě也 huài坏。 Yīnwèi因为 kàn看 guǒ果 zǐ子, jiù就 kěyǐ可以 zhīdao知道 shù树。

34 Dúshé毒蛇 de的 zhǒnglèi种类, nǐmen你们 jì既 shì是 ě恶 rén人, zěn怎 néng能 shuōchū说出 hǎo好 huà话 lái来 ne呢? yīnwèi因为 xīnlǐ心里 suǒ所 chōngmǎn充满 de的, kǒu口 lǐ里 jiù就 shuōchū说出 lái来。

35 Shàn善 rén人 cóng从 tā他 xīnlǐ心里 suǒ所 cún存 de的 shàn善, jiù就 fāchū发出 shàn善 lái来。 Ě恶 rén人 cóng从 tā他 xīnlǐ心里 suǒ所 cún存 de的 ě恶, jiù就 fāchū发出 ě恶 lái来。

36 Wǒ我 yòu又 gàosu告诉 nǐmen你们, fánrén凡人 suǒ所 shuō说 de的 xiánhuà闲话, dāng当 shěnpàn审判 de的 rìzi日子, bìyào必要 jù句 jù句 gòng供 chūlai出来。

37 Yīnwèi因为 yào要 píng凭 nǐ你 dehuà的话 dìng定 nǐ你 wéi为 yì义, yě也 yào要 píng凭 nǐ你 dehuà的话, dìng定 nǐ你 yǒuzuì有罪。

38 Dāngshí当时 yǒu有 jǐge几个 wén文 shì士 hé和 fǎ法 lì利 sài赛 rén人, duì对 Yēsū耶稣 shuō说, fūzǐ夫子, wǒmen我们 yuànyì愿意 nǐ你 xiǎn显 gè个 shénjī神迹 gěi给 wǒmen我们 kàn看。

39 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, yīgè一个 xié’è邪恶 yín淫 luàn乱 de的 shìdài世代 qiú求 kàn看 shénjī神迹。 Chúle除了 xiānzhī先知 yuē约 ná拿 de的 shénjī神迹 yǐwài以外, zài再 méiyǒu没有 shénjī神迹 gěi给 tāmen他们 kàn看。

40 Yuē约 ná拿 sān三 rì日 sān三 yè夜 zài在 dà大 yú鱼 dǔfù肚腹 zhōng中, rén人 zǐ子 yě也 yào要 zhèyàng这样 sān三 rì日 sān三 yè夜 zài在 de地 lǐtou里头。

41 Dāng当 shěnpàn审判 deshíhòu的时候, ní尼 ní尼 wēi微 rén人, yào要 qǐlai起来 dìng定 zhè这 shìdài世代 de的 zuì罪, yīnwèi因为 ní尼 ní尼 wēi微 rén人 tīng听 le了 yuē约 ná拿 suǒ所 chuán传 de的, jiù就 huǐgǎi悔改 le了。 Kàn看 nǎ哪, zài在 zhèlǐ这里 yǒu有 yī一 rén人 bǐ比 yuē约 ná拿 gèngdà更大。

42 Dāng当 shěnpàn审判 deshíhòu的时候, nánfāng南方 de的 nǚwáng女王, yào要 qǐlai起来 dìng定 zhè这 shìdài世代 de的 zuì罪, yīnwèi因为 tā她 cóng从 de地 jí极 ér而 lái来, yào要 tīng听 Suǒluómén所罗门 de的 zhìhuì智慧 huà话。 Kàn看 nǎ哪, zài在 zhèlǐ这里 yǒu有 yī一 rén人 bǐ比 Suǒluómén所罗门 gèngdà更大。

43 Wū污 guǐ鬼 lí离 le了 rénshēn人身, jiù就 zài在 wú无 shuǐ水 zhī之 de地, guòlái过来 guòqu过去, xúnqiú寻求 ānxiē安歇 zhī之 chǔ处, què却 xún寻 bù不 zhe着。

44 Yúshì于是 shuō说, wǒ我 yào要 huídào回到 wǒ我 suǒ所 chūlai出来 de的 wū屋 lǐ里 qù去。 Dàole到了, jiù就 kànjiàn看见 lǐmiàn里面 kōng空 xián闲, dǎsǎo打扫 gānjìng干净, xiūshì修饰 hǎo好 le了。

45 Biàn便 qù去 lìng另 dài带 le了 qī七 gè个 bǐ比 zìjǐ自己 gèng更 ě恶 de的 guǐ鬼 lái来, dōu都 jìnqù进去 zhù住 zài在 nàli那里。 Nà那 rén人 mò末 hòu后 de的 jǐng景 kuàng况, bǐ比 xiānqián先前 gèng更 bùhǎo不好 le了。 Zhè这 xié’è邪恶 de的 shìdài世代, yě也 yào要 rúcǐ如此。

46 Yēsū耶稣 hái还 duì对 zhòngrén众人 shuō说 huà话 deshíhòu的时候, bùliào不料, tā他 mǔqīn母亲 hé和 tā他 dìxiōng弟兄 zhàn站 zàiwài在外 biān边, yào要 yǔ与 tā他 shuō说 huà话。

47 Yǒurén有人 gàosu告诉 tā他 shuō说, kàn看 nǎ哪, nǐ你 mǔqīn母亲 hé和 nǐ你 dìxiōng弟兄 zhàn站 zàiwài在外 biān边, yào要 yǔ与 nǐ你 shuō说 huà话。

48 Tā他 què却 huídá回答 nà那 rén人 shuō说, shéi谁 shì是 wǒde我的 mǔqīn母亲。 Shéi谁 shì是 wǒde我的 dìxiōng弟兄。

49 Jiù就 shēnshǒu伸手 zhǐ指 zhe着 méntú门徒 shuō说, kàn看 nǎ哪, wǒde我的 mǔqīn母亲, wǒde我的 dìxiōng弟兄。

50 Fán凡 zūn遵 xíng行 wǒ我 tiānfù天父 zhǐyì旨意 de的 rén人, jiùshì就是 wǒde我的 dìxiōng弟兄 jiěmèi姐妹 hé和 mǔqīn母亲 le了。

  Mǎ马tài太fúyīn福音 13

1 Dāng当 nà那 yītiān一天, Yēsū耶稣 cóng从 fángzi房子 lǐ里 chūlai出来, zuò坐 zài在 hǎibiān海边。

2 Yǒu有 xǔduō许多 rén人 dào到 tā他 nàli那里 jùjí聚集, tā他 zhǐdé只得 shàng上 chuán船 zuòxia坐下。 Zhòngrén众人 dōu都 zhàn站 zài在 ànshàng岸上。

3 Tāyòng他用 bǐyù比喻 duì对 tāmen他们 jiǎng讲 xǔduō许多 dàolǐ道理, shuō说, yǒu有 yīgè一个 sā撒 zhǒng种 de的 chūqù出去 sā撒 zhǒng种。

4 Sā撒 deshíhòu的时候, yǒu有 là落 zài在 lù路 páng旁 de的, fēi飞 niǎo鸟 lái来 chī吃 jìn尽 le了。

5 Yǒu有 là落 zài在 tǔ土 jiān浅 shítou石头 dìshang地上 de的。 Tǔ土 jì既 bù不 shēn深, fā发 miáo苗 zuì最 kuài快。

6 Rì日 tóu头 chūlai出来 yī一 shài晒, yīnwèi因为 méiyǒu没有 gēn根, jiù就 kū枯 gān干 le了。

7 Yǒu有 là落 zài在 jīngjí荆棘 lǐ里 de的。 Jīngjí荆棘 cháng长 qǐlai起来, bǎ把 tā它 jǐ挤 zhù住 le了。

8 Yòu又 yǒu有 là落 zài在 hǎo好 tǔ土 lǐ里 de的, jiù就 jiēshi结实, yǒu有 yībǎi一百 bèi倍 de的, yǒu有 liùshí六十 bèi倍 de的, yǒu有 sānshí三十 bèi倍 de的。

9 Yǒu有 ěr耳 kě可 tīng听 de的, jiù就 yīngdāng应当 tīng听。

10 Méntú门徒 jìn进 qián前 lái来, wèn问 Yēsū耶稣 shuō说, duì对 zhòngrén众人 jiǎnghuà讲话, wèishénme为什么 yòng用 bǐyù比喻 ne呢?

11 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, yīnwèi因为 tiānguó天国 de的 àomì奥秘, zhī只 jiào叫 nǐmen你们 zhīdao知道, bù不 jiào叫 tāmen他们 zhīdao知道。

12 Fán凡 yǒude有的, hái还 yào要 jiā加 gěi给 tā他, jiào叫 tā他 yǒu有 yú余。 Fán凡 méiyǒu没有 de的, lián连 tā他 suǒyǒu所有 de的, yě也 yào要 duó夺 qù去。

13 Suǒyǐ所以 wǒ我 yòng用 bǐyù比喻 duì对 tāmen他们 jiǎng讲, shì是 yīn因 tāmen他们 kàn看 yě也 kànbújiàn看不见, tīng听 yě也 tīng听 bùjiàn不见, yěbù也不 míngbai明白。

14 Zài在 tāmen他们 shēn身 shàng上, zhèng正 yīng应 le了 Yǐsàiyà以赛亚 de的 yùyán预言 shuō说, nǐmen你们 tīng听 shì是 yào要 tīngjiàn听见, què却 bùmíngbái不明白。 Kàn看 shì是 yào要 kànjiàn看见, què却 bù不 xiǎode晓得。

15 Yīnwèi因为 zhè这 bǎixìng百姓 yóu油 méng蒙 le了 xīn心, ěrduo耳朵 fā发 chén沉, yǎnjīng眼睛 bì闭 zhe着。 Kǒngpà恐怕 yǎnjīng眼睛 kànjiàn看见, ěrduo耳朵 tīngjiàn听见, xīnlǐ心里 míngbai明白, huí回 zhuǎn转 guòlái过来, wǒ我 jiù就 yīzhì医治 tāmen他们。

16 Dàn但 nǐmen你们 de的 yǎnjīng眼睛 shì是 yǒu有 fú福 de的, yīnwèi因为 kànjiàn看见 le了。 Nǐmen你们 de的 ěrduo耳朵 yě也 shì是 yǒu有 fú福 de的, yīnwèi因为 tīngjiàn听见 le了。

17 Wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, cóngqián从前 yǒu有 xǔduō许多 xiānzhī先知 hé和 yì义 rén人, yào要 kàn看 nǐmen你们 suǒ所 kàn看 de的, què却 méiyǒu没有 kànjiàn看见。 Yào要 tīng听 nǐmen你们 suǒ所 tīng听 de的, què却 méiyǒu没有 tīngjiàn听见。

18 Suǒyǐ所以 nǐmen你们 dāng当 tīng听 zhè这 sā撒 zhǒng种 de的 bǐyù比喻。

19 Fán凡 tīngjiàn听见 tiānguó天国 dàolǐ道理 bùmíngbái不明白 de的, nà那 ě恶 zhě者 jiù就 lái来, bǎ把 suǒ所 sā撒 zài在 tā他 xīnlǐ心里 de的 duó夺 le了 qù去。 Zhè这 jiùshì就是 sā撒 zài在 lù路 páng旁 de的 le了。

20 Sā撒 zài在 shítou石头 dìshang地上 de的, jiùshì就是 rén人 tīng听 le了 dào道, dāng当 xià下 huānxǐ欢喜 lǐngshòu领受。

21 Zhī只 yīn因 xīnlǐ心里 méiyǒu没有 gēn根, bùguò不过 shì是 zànshí暂时 de的。 Jí及 zhì至 wéi为 dào道 zāo遭 le了 huànnàn患难, huòshì或是 shòu受 le了 bīpò逼迫, lìkè立刻 jiù就 diē跌 dǎo倒 le了。

22 Sā撒 zài在 jīngjí荆棘 lǐ里 de的, jiùshì就是 rén人 tīng听 le了 dào道, hòulái后来 yǒu有 shì世 shàng上 de的 sī思 lǜ虑, qiáncái钱财 de的 míhuo迷惑, bǎ把 dào道 jǐ挤 zhù住 le了, bùnéng不能 jiēshi结实。

23 Sā撒 zài在 hǎo好 dìshang地上 de的, jiùshì就是 rén人 tīng听 dào道 míngbai明白 le了, hòulái后来 jiēshi结实, yǒu有 yībǎi一百 bèi倍 de的, yǒu有 liùshí六十 bèi倍 de的, yǒu有 sānshí三十 bèi倍 de的。

24 Yēsū耶稣 yòu又 shè设 gè个 bǐyù比喻 duì对 tāmen他们 shuō说, tiānguó天国 hǎoxiàng好像 rén人 sā撒 hǎo好 zhǒng种 zài在 tián田 lǐ里。

25 Jí及 zhì至 rén人 shuìjiào睡觉 deshíhòu的时候, yǒu有 chóu仇 dí敌 lái来, jiāng将 bài稗 zǐ子 sā撒 zài在 màizi麦子 lǐ里, jiù就 zǒu走 le了。

26 Dào到 cháng长 miáo苗 tǔsuì吐穗 deshíhòu的时候, bài稗 zǐ子 yě也 xiǎn显 chūlai出来。

27 Tián田 zhǔ主 de的 púrén仆人 lái来 gàosu告诉 tā他 shuō说, zhǔ主 a阿, nǐ你 búshì不是 sā撒 hǎo好 zhǒng种 zài在 tián田 lǐ里 ma吗? cóng从 nǎli哪里 lái来 de的 bài稗 zǐ子 ne呢?

28 Zhǔrén主人 shuō说, zhè这 shì是 chóu仇 dí敌 zuò作 de的。 Púrén仆人 shuō说, nǐ你 yào要 wǒmen我们 qù去 hāo薅 chūlai出来 ma吗?

29 Zhǔrén主人 shuō说, bùbì不必, kǒngpà恐怕 hāo薅 bài稗 zǐ子, lián连 màizi麦子 yě也 bá拔 chūlai出来。

30 Róng容 zhè这 liǎng两 yàng样 yīqí一齐 cháng长, děng等 zhe着 shōugē收割。 Dāng当 shōugē收割 deshíhòu的时候, wǒ我 yào要 duì对 shōugē收割 de的 rén人 shuō说, xiān先 jiāng将 bài稗 zǐ子 hāo薅 chūlai出来, kǔn捆 chéng成 kǔn捆, liú留 zhe着 shāo烧。 Wéi惟 yǒu有 màizi麦子, yào要 shōu收 zài在 cāng仓 lǐ里。

31 Tā他 yòu又 shè设 gè个 bǐyù比喻 duì对 tāmen他们 shuō说, tiānguó天国 hǎoxiàng好像 yī一 lì粒 jiècài芥菜 zhǒng种, yǒurén有人 ná拿 qù去 zhǒng种 zài在 tián田 lǐ里。

32 Zhè这 yuán原 shì是 bǎi百 zhǒng种 lǐ里 zuì最 xiǎo小 de的。 Děngdào等到 cháng长 qǐlai起来, què却 bǐ比 gè各 yàng样 de的 cài菜 dōu都 dà大, qiě且 chéng成 le了 shù树。 Tiānshàng天上 de的 fēi飞 niǎo鸟 lái来 sù宿 zài在 tāde他的 zhī枝 shàng上。

33 Tā他 yòu又 duì对 tāmen他们 jiǎng讲 gè个 bǐyù比喻 shuō说, tiānguó天国 hǎoxiàng好像 miàn面 jiào酵, yǒu有 fùrén妇人 ná拿 lái来, cáng藏 zài在 sān三 dǒu斗 miàn面 lǐ里, zhí直 děng等 quán全 tuán团 dōu都 fāqǐ发起 lái来。

34 Zhè这 dōu都 shì是 Yēsū耶稣 yòng用 bǐyù比喻 duì对 zhòngrén众人 shuō说 dehuà的话。 Ruò若 bùyòng不用 bǐyù比喻, jiù就 bùduì不对 tāmen他们 shuō说 shénme什么。

35 Zhè这 shì是 yào要 yīng应 yàn验 xiānzhī先知 dehuà的话 shuō说, wǒ我 yào要 kāikǒu开口 yòng用 bǐyù比喻, bǎ把 chuàng创 shì世 yǐlái以来 suǒ所 yǐncáng隐藏 de的 shì事 fāmíng发明 chūlai出来。

36 Dāng当 xià下 Yēsū耶稣 líkāi离开 zhòngrén众人, jìn进 le了 fángzi房子。 Tāde他的 méntú门徒 jìn进 qián前 láishuō来说, qǐng请 bǎ把 tiánjiān田间 bài稗 zǐ子 de的 bǐyù比喻, jiǎng讲 gěi给 wǒmen我们 tīng听。

37 Tā他 huídá回答 shuō说, nà那 sā撒 hǎo好 zhǒng种 de的, jiùshì就是 rén人 zǐ子。

38 Tiándì田地, jiùshì就是 shìjiè世界。 Hǎo好 zhǒng种, jiùshì就是 tiānguó天国 zhī之 zǐ子。 Bài稗 zǐ子, jiùshì就是 nà那 ě恶 zhě者 zhī之 zǐ子。

39 Sā撒 bài稗 zǐ子 de的 chóu仇 dí敌, jiùshì就是 móguǐ魔鬼。 Shōugē收割 deshíhòu的时候, jiùshì就是 shìjiè世界 de的 mò末 le了。 Shōugē收割 de的 rén人, jiùshì就是 tiānshǐ天使。

40 Jiāng将 bài稗 zǐ子 hāo薅 chūlai出来, yòng用 huǒ火 fénshāo焚烧。 Shìjiè世界 de的 mò末 le了, yě也 yào要 rúcǐ如此。

41 Rén人 zǐ子 yào要 chā差 qiǎn遣 shǐzhě使者, bǎ把 yíqiè一切 jiào叫 rén人 diē跌 dǎo倒 de的, hé和 zuò作 ě恶 de的, cóng从 tā他 guó国 lǐ里 tiāo挑 chūlai出来,

42 Diū丢 zài在 huǒlú火炉 lǐ里。 Zài在 nàli那里 bìyào必要 āi哀 kū哭 qiē切 chǐ齿 le了。

43 Nàshí那时 yì义 rén人 zài在 tāmen他们 fù父 de的 guó国 lǐ里, yào要 fāchū发出 guāng光 lái来, xiàng像 tàiyáng太阳 yíyàng一样。 Yǒu有 ěr耳 kě可 tīng听 de的, jiù就 yīngdāng应当 tīng听。

44 Tiānguó天国 hǎoxiàng好像 bǎobèi宝贝 cáng藏 zài在 de地 lǐ里。 Rén人 yùjiàn遇见 le了, jiù就 bǎ把 tā它 cáng藏 qǐlai起来。 Huān欢 huānxǐ欢喜 xǐ喜 de地 qù去 biànmài变卖 yíqiè一切 suǒyǒu所有 de的 mǎi买 zhè这 kuài块 de地。

45 Tiānguó天国 yòu又 hǎoxiàng好像 mǎimài买卖 rén人, xúnzhǎo寻找 hǎo好 zhūzi珠子。

46 Yùjiàn遇见 yī一 kē颗 zhòng重 jià价 de的 zhūzi珠子, jiù就 qù去 biànmài变卖 tā他 yíqiè一切 suǒyǒu所有 de的, mǎi买 le了 zhè这 kē颗 zhūzi珠子。

47 Tiānguó天国 yòu又 hǎoxiàng好像 wǎng网 sā撒 zài在 hǎilǐ海里, jùlǒng聚拢 gè各 yàng样 Shuǐzú水族。

48 Wǎng网 jì既 mǎn满 le了, rén人 jiù就 lā拉 shàng’àn上岸 lái来。 Zuòxia坐下, jiǎn拣 hǎode好的 shōu收 zài在 qìjù器具 lǐ里, jiāng将 bùhǎo不好 de的 diūqì丢弃 le了。

49 Shìjiè世界 de的 mò末 le了, yě也 yào要 zhèyàng这样。 Tiānshǐ天使 yào要 chūlai出来, cóng从 yì义 rén人 zhōng中, bǎ把 ě恶 rén人 fēnbié分别 chūlai出来,

50 Diū丢 zài在 huǒlú火炉 lǐ里。 Zài在 nàli那里 bìyào必要 āi哀 kū哭 qiē切 chǐ齿 le了。

51 Yēsū耶稣 shuō说, zhè这 yíqiè一切 dehuà的话, nǐmen你们 dōu都 míngbai明白 le了 ma吗? tāmen他们 shuō说, wǒmen我们 míngbai明白 le了。

52 Tā他 shuō说, fán凡 wén文 shì士 shòu受 jiào教 zuò作 tiānguó天国 de的 méntú门徒, jiù就 xiàng像 yīgè一个 jiā家 zhǔ主, cóng从 tā他 kù库 lǐ里 ná拿 chū出 xīn新 jiù旧 de的 dōngxī东西 lái来。

53 Yēsū耶稣 shuō说 wán完 le了 zhèxie这些 bǐyù比喻, jiù就 líkāi离开 nàli那里,

54 Láidào来到 zìjǐ自己 de的 jiāxiāng家乡, zài在 huì会 táng堂 lǐ里 jiàoxun教训 rén人, shènzhì甚至 tāmendōu他们都 xī希 qí奇 shuō说, zhè这 rén人 cóng从 nǎli哪里 yǒu有 zhè这 děng等 zhìhuì智慧, hé和 yì异 néng能 ne呢?

55 Zhè这 búshì不是 mùjiàng木匠 de的 érzi儿子 ma吗? tā他 mǔqīn母亲 búshì不是 jiào叫 mǎ马 lì利 yà亚 ma吗? tā他 dìxiōngmén弟兄们 búshì不是 jiào叫 Yǎgè雅各, yuē约 xī西,( yǒu有 gǔ古 juàn卷 zuò作 yuē约 sè瑟), xī西 mén门, Yóudà犹大 ma吗?

56 Tā他 mèimei妹妹 men们 búshì不是 dōu都 zài在 wǒmen我们 zhèlǐ这里 ma吗? zhè这 rén人 cóng从 nǎli哪里 yǒu有 zhè这 yíqiè一切 de的 shì事 ne呢?

57 Tāmen他们 jiù就 yàn厌 qì弃 tā他。( Yàn厌 qì弃 tā他 yuán原 wén文 zuò作 yīn因 tā他 diē跌 dǎo倒) Yēsū耶稣 duì对 tāmen他们 shuō说, dà大 fán凡 xiānzhī先知, chúle除了 běndì本地 běnjiā本家 zhīwài之外, méiyǒu没有 bù不 bèi被 rén人 zūnjìng尊敬 de的。

58 Yēsū耶稣 yīnwèi因为 tāmen他们 bù不 xìn信, jiù就 zài在 nàli那里 bù不 duō多 xíng行 yì异 néng能 le了。

  Mǎ马tài太fúyīn福音 14

1 Nàshí那时, fēn分 fēng封 de的 wáng王 xī希 lǜ律 tīngjiàn听见 Yēsū耶稣 de的 míngshēng名声,

2 Jiù就 duì对 chén臣 pū仆 shuō说, zhè这 shì是 shīxǐ施洗 de的 Yuēhàn约翰 cóng从 sǐ死 lǐ里 fùhuó复活, suǒyǐ所以 zhèxie这些 yì异 néng能 cóng从 tā他 lǐmiàn里面 fāchū发出 lái来。

3 Qǐ起 xiān先 xī希 lǜ律 wéi为 tā他 xiōngdì兄弟 Féilì腓力 de的 qīzi妻子 xī希 luó罗 de底 de的 yuángù缘故, bǎ把 Yuēhàn约翰 ná拿 zhù住 suǒ锁 zài在 jiàn监 lǐ里。

4 Yīnwèi因为 Yuēhàn约翰 céng曾 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 qǔ娶 zhè这 fùrén妇人 shì是 bùhélǐ不合理 de的。

5 Xī希 lǜ律 jiù就 xiǎng想 yào要 shā杀 tā他, zhǐshì只是 pà怕 bǎixìng百姓。 Yīnwèi因为 tāmen他们 yǐ以 Yuēhàn约翰 wéi为 xiānzhī先知。

6 Dàole到了 xī希 lǜ律 de的 shēngrì生日, xī希 luó罗 de底 de的 nǚ’ér女儿, zài在 zhòngrén众人 miànqián面前 tiàowǔ跳舞, shǐ使 xī希 lǜ律 huānxǐ欢喜。

7 Xī希 lǜ律 jiù就 qǐ起 shì誓, yìngxǔ应许 suí随 tā她 suǒ所 qiú求 de的 gěi给 tā她。

8 Nǚ’ér女儿 bèi被 mǔqīn母亲 suǒ所 shǐ使, jiù就 shuō说, qǐng请 bǎ把 shīxǐ施洗 Yuēhàn约翰 de的 tóu头, fàngzài放在 pánzi盘子 lǐ里 ná拿 lái来 gěi给 wǒ我。

9 Wáng王 biàn便 yōu忧 chóu愁, dàn但 yīn因 tā他 suǒ所 qǐ起 de的 shì誓, yòu又 yīn因 tóng同 xí席 de的 rén人, jiù就 fēnfù吩咐 gěi给 tā她。

10 Yúshì于是 dǎfa打发 rén人 qù去, zài在 jiàn监 lǐ里 zhǎn斩 le了 Yuēhàn约翰。

11 Bǎtóu把头 fàngzài放在 pánzi盘子 lǐ里, ná拿 lái来 gěi给 le了 nǚzǐ女子。 Nǚzǐ女子 ná拿 qù去 gěi给 tā她 mǔqīn母亲。

12 Yuēhàn约翰 de的 méntú门徒 lái来, bǎ把 shīshou尸首 lǐng领 qù去, máizàng埋葬 le了。 Jiù就 qù去 gàosu告诉 Yēsū耶稣。

13 Yēsū耶稣 tīngjiàn听见 le了, jiù就 shàng上 chuán船 cóng从 nàli那里 dúzì独自 tuì退 dào到 yě野 de地 lǐ里 qù去。 Zhòngrén众人 tīngjiàn听见, jiù就 cóng从 gè各 chéng城 lǐ里 bùxíng步行 gēnsuí跟随 tā他。

14 Yēsū耶稣 chūlai出来, jiàn见 yǒu有 xǔduō许多 de的 rén人, jiù就 liánmǐn怜悯 tāmen他们, zhì治 hǎo好 le了 tāmen他们 de的 bìngrén病人。

15 Tiān天 jiāng将 wǎn晚 deshíhòu的时候, méntú门徒 jìn进 qián前 láishuō来说, zhè这 shì是 yě野 de地, shíhou时候 yǐjīng已经 guò过 le了。 Qǐng请 jiào叫 zhòngrén众人 sǎn散 kāi开, tāmen他们 hǎo好 wǎng往 cūnzi村子 lǐ里 qù去, zìjǐ自己 mǎi买 chī吃 de的。

16 Yēsū耶稣 shuō说, bùyòng不用 tāmen他们 qù去, nǐmen你们 gěi给 tāmen他们 chī吃 bā吧。

17 Méntú门徒 shuō说, wǒmen我们 zhèlǐ这里 zhǐyǒu只有 wǔ五 gè个 bǐng饼, liǎng两 tiáo条 yú鱼。

18 Yēsū耶稣 shuō说, ná拿 guòlái过来 gěi给 wǒ我。

19 Yúshì于是 fēnfù吩咐 zhòngrén众人 zuò坐 zài在 cǎodì草地 shàng上。 Jiù就 ná拿 zhe着 zhè这 wǔ五 gè个 bǐng饼, liǎng两 tiáo条 yú鱼, wàng望 zhe着 tiān天, zhùfú祝福, bāikāi掰开 bǐng饼, dì递 gěi给 méntú门徒。 Méntú门徒 yòu又 dì递 gěi给 zhòngrén众人。

20 Tāmendōu他们都 chī吃, bìngqiě并且 chī吃 bǎo饱 le了。 Bǎ把 shèngxià剩下 de的 língsuì零碎 shōushi收拾 qǐlai起来, zhuāng装 mǎn满 le了 shí’èr十二 gè个 lánzi篮子。

21 Chī吃 de的 rén人, chúle除了 fùnǚ妇女 háizi孩子, yuē约 yǒu有 wǔ五 qiān千。

22 Yēsū耶稣 suíjí随即 cuī催 méntú门徒 shàng上 chuán船, xiān先 dù渡 dào到 nàbian那边 qù去, děng等 tā他 jiào叫 zhòngrén众人 sǎn散 kāi开。

23 Sǎn散 le了 zhòngrén众人 yǐhòu以后, tā他 jiù就 dúzì独自 shàng上 shān山 qù去 dǎogào祷告。 Dàole到了 wǎnshang晚上, zhǐyǒu只有 tā他 yī一 rén人 zài在 nàli那里。

24 Nàshí那时 chuán船 zài在 hǎi海 zhōng中, yīn因 fēng风 bù不 shùn顺, bèi被 làng浪 yáo摇 hàn撼。

25 Yèlǐ夜里 sì四 gèng更 tiān天, Yēsū耶稣 zài在 hǎimiàn海面 shàng上 zǒu走, wǎng往 méntú门徒 nàli那里 qù去。

26 Méntú门徒 kànjiàn看见 tā他 zài在 hǎimiàn海面 shàng上 zǒu走, jiù就 jīnghuāng惊慌 le了, shuō说, shì是 gè个 guǐ鬼 guài怪。 Biàn便 hàipà害怕, hǎnjiào喊叫 qǐlai起来。

27 Yēsū耶稣 liánmáng连忙 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 fàngxīn放心。 Shì是 wǒ我, bùyào不要 pà怕。

28 Bǐdé彼得 shuō说, zhǔ主, rúguǒ如果 shì是 nǐ你, qǐng请 jiào叫 wǒ我 cóng从 shuǐmiàn水面 shàng上 zǒu走 dào到 nǐ你 nàli那里 qù去。

29 Yēsū耶稣 shuō说, nǐ你 lái来 bā吧。 Bǐdé彼得 jiù就 cóng从 chuánshàng船上 xiàqu下去, zài在 shuǐmiàn水面 shàng上 zǒu走, yào要 dào到 Yēsū耶稣 nàli那里 qù去。

30 Zhī只 yīn因 jiàn见 fēng风 shén甚 dà大, jiù就 hàipà害怕。 Jiāngyào将要 chén沉 xiàqu下去, biàn便 hǎn喊 zhe着 shuō说, zhǔ主 a阿, jiù救 wǒ我。

31 Yēsū耶稣 gǎnjǐn赶紧 shēnshǒu伸手 lā拉 zhù住 tā他, shuō说, nǐ你 zhè这 xiǎo小 xìn信 de的 rén人 nǎ哪, wèishénme为什么 yíhuò疑惑 ne呢?

32 Tāmen他们 shàng上 le了 chuán船, fēng风 jiù就 zhù住 le了。

33 Zài在 chuánshàng船上 de的 rén人 dōu都 bài拜 tā他 shuō说, nǐ你 zhēnshì真是 shén神 de的 érzi儿子 le了。

34 Tāmen他们 guò过 le了 hǎi海, láidào来到 gé革 ní尼 sā撒 lè勒 dìfang地方。

35 Nàli那里 de的 rén人, yī一 rènchū认出 shì是 Yēsū耶稣, jiù就 dǎfa打发 rén人 dào到 zhōuwéi周围 dìfang地方 qù去, bǎ把 suǒyǒu所有 de的 bìngrén病人, dài带 dào到 tā他 nàli那里。

36 Zhī只 qiú求 Yēsū耶稣 zhǔn准 tāmen他们 mō摸 tāde他的 yīshang衣裳?? zǐ子, mō摸 zhe着 de的 rén人, jiù就 dōu都 hǎo好 le了。

  Mǎ马tài太fúyīn福音 15

1 Nàshí那时 yǒu有 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 hé和 wén文 shì士, cóng从 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 lái来 jiàn见 Yēsū耶稣 shuō说,

2 Nǐ你 de的 méntú门徒 wèishénme为什么 fàn犯 gǔrén古人 de的 yíchuán遗传 ne呢? yīnwèi因为 chīfàn吃饭 deshíhòu的时候, tāmen他们 bù不 xǐ洗 shǒu手。

3 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, nǐmen你们 wèishénme为什么 yīn因 zhe着 nǐmen你们 de的 yíchuán遗传, fàn犯 shén神 de的 jièmìng诫命 ne呢?

4 Shén神 shuō说, dāng当 xiàojìng孝敬 fùmǔ父母。 Yòu又 shuō说, zhòumà咒骂 fùmǔ父母 de的, bì必 zhì治 sǐ死 tā他。

5 Nǐmen你们 dǎo倒 shuō说, wúlùn无论 hérén何人 duì对 fùmǔ父母 shuō说, wǒ我 suǒ所 dāng当 fèng奉 gěi给 nǐ你 de的, yǐjīng已经 zuò作 le了 gòng供 xiàn献。

6 Tā他 jiù就 kěyǐ可以 bù不 xiàojìng孝敬 fùmǔ父母。 Zhè这 jiùshì就是 nǐmen你们 jiè借 zhe着 yíchuán遗传, fèi废 le了 shén神 de的 jièmìng诫命。

7 Jiǎmào假冒 wéi为 shàn善 de的 rén人 nǎ哪, Yǐsàiyà以赛亚 zhǐ指 zhe着 nǐmen你们 shuō说 de的 yùyán预言, shì是 bùcuò不错 de的。 Tā他 shuō说,

8 Zhè这 bǎixìng百姓 yòng用 zuǐchún嘴唇 zūnjìng尊敬 wǒ我, xīn心 què却 yuǎnlí远离 wǒ我。

9 Tāmen他们 jiāng将 rén人 de的 fēnfù吩咐, dàngzuò当作 dàolǐ道理 jiàodǎo教导 rén人, suǒyǐ所以 bài拜 wǒ我 yě也 shì是 wǎng枉 rán然。

10 Yēsū耶稣 jiù就 jiào叫 le了 zhòngrén众人 lái来, duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 yào要 tīng听, yě也 yào要 míngbai明白。

11 Rùkǒu入口 de的 bùnéng不能 wūhuì污秽 rén人, chūkǒu出口 de的 nǎi乃 néng能 wūhuì污秽 rén人。

12 Dāngshí当时, méntú门徒 jìn进 qián前 lái来 duì对 tā他 shuō说, fǎ法 lì利 sài赛 rén人 tīngjiàn听见 zhè这 huà话, bùfú不服, nǐ你 zhīdao知道 ma吗?( bùfú不服 yuán原 wén文 zuò作 diē跌 dǎo倒)

13 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, fán凡 zāizhòng栽种 de的 wù物, ruò若 búshì不是 wǒ我 tiānfù天父 zāizhòng栽种 de的, bìyào必要 bá拔 chūlai出来。

14 Rènpíng任凭 tāmen他们 bā吧。 Tāmen他们 shì是 xiā瞎 yǎn眼 lǐng领 lù路 de的。 Ruòshì若是 xiā瞎 zǐ子 lǐng领 xiā瞎 zǐ子, liǎng两 gèrén个人 dōu都 yào要 diào掉 zài在 kēng坑 lǐ里。

15 Bǐdé彼得 duì对 Yēsū耶稣 shuō说, qǐng请 jiāng将 zhè这 bǐyù比喻 jiǎng讲 gěi给 wǒmen我们 tīng听。

16 Yēsū耶稣 shuō说, nǐmen你们 dào到 rújīn如今 hái还 bùmíngbái不明白 ma吗?

17 Qǐbù岂不 zhī知 fán凡 rùkǒu入口 de的, shì是 yùn运 dào到 dùzi肚子 lǐ里, yòu又 là落 zài在 máo茅 cè厕 lǐ里 ma吗?

18 Wéidú惟独 chūkǒu出口 de的, shì是 cóng从 xīnlǐ心里 fāchū发出 lái来 de的, zhè这 cái才 wūhuì污秽 rén人。

19 Yīnwèi因为 cóng从 xīnlǐ心里 fāchū发出 lái来 de的, yǒu有 ě恶 niàn念, xiōng凶 shā杀, jiānyín奸淫, gǒu苟 hé合, tōu偷 dào盗, wàng妄 zhèng证, bàng谤??。

20 Zhè这 dōu都 shì是 wūhuì污秽 rén人 de的。 Zhìyú至于 bù不 xǐ洗 shǒu手 chīfàn吃饭, nà那 què却 bù不 wūhuì污秽 rén人。

21 Yēsū耶稣 líkāi离开 nàli那里, tuì退 dào到 tuī推 luó罗 xī西 dùn顿 de的 jìngnèi境内 qù去。

22 Yǒu有 yīgè一个 jiā迦 nán南 fùrén妇人, cóng从 nà那 dìfang地方 chūlai出来, hǎn喊 zhe着 shuō说, zhǔ主 a啊, Dàwèi大卫 de的 zǐsūn子孙, kělián可怜 wǒ我。 Wǒ我 nǚ’ér女儿 bèi被 guǐ鬼 fù附 de得 shén甚 kǔ苦。

23 Yēsū耶稣 què却 yī一 yán言 bù不 dā答。 Méntú门徒 jìn进 qián前 lái来, qiú求 tā他 shuō说, zhè这 fùrén妇人 zài在 wǒmen我们 hòutou后头 hǎnjiào喊叫。 Qǐng请 dǎfa打发 tā她 zǒu走 bā吧。

24 Yēsū耶稣 shuō说, wǒ我 fèng奉 chā差 qiǎn遣, bùguò不过 shì是 dào到 Yǐsèliè以色列 jiā家 míshī迷失 de的 yáng羊 nàli那里 qù去。

25 Nà那 fùrén妇人 lái来 bài拜 tā他, shuō说, zhǔ主 a啊, bāngzhù帮助 wǒ我。

26 Tā他 huídá回答 shuō说, bùhǎo不好 ná拿 érnǚ儿女 de的 bǐng饼, diū丢 gěi给 gǒu狗 chī吃。

27 Fùrén妇人 shuō说, zhǔ主 a啊, bùcuò不错。 Dànshì但是 gǒu狗 yě也 chī吃 tā它 zhǔrén主人 zhuōzi桌子 shàng上 diào掉 xialai下来 de的 suì碎 zhā渣 ér儿。

28 Yēsū耶稣 shuō说, fùrén妇人, nǐ你 de的 xìnxīn信心 shì是 dà大 de的。 Zhào照 nǐ你 suǒ所 yào要 de的, gěi给 nǐ你 chéng成 quán全 le了 bā吧。 Cóng从 nàshí那时 hòu候, tā她 nǚ’ér女儿 jiù就 hǎo好 le了。

29 Yēsū耶稣 líkāi离开 nà那 dìfang地方, láidào来到 kàojìn靠近 jiā加 lì利 lì利 de的 hǎibiān海边, jiù就 shàng上 shān山 zuòxia坐下。

30 Yǒu有 xǔduō许多 rén人 dào到 tā他 nàli那里, dài带 zhe着 qué瘸 zǐ子, xiā瞎 zǐ子, yā哑 bā吧, yǒu有 cánji残疾 de的, héhǎo和好 xiē些 biéde别的 bìngrén病人, dōu都 fàngzài放在 tā他 jiǎo脚 qián前。 Tā他 jiù就 zhì治 hǎo好 le了 tāmen他们。

31 Shènzhì甚至 zhòngrén众人 dōu都 xī希 qí奇。 Yīnwèi因为 kànjiàn看见 yā哑 bā吧 shuō说 huà话, cánji残疾 de的 quán痊 yù愈, qué瘸 zǐ子 xíngzǒu行走, xiā瞎 zǐ子 kànjiàn看见, tāmen他们 jiù就 guī归 róngyào荣耀 gěiyǐ给以 sè色 liè列 de的 shén神。

32 Yēsū耶稣 jiào叫 méntú门徒 láishuō来说, wǒ我 liánmǐn怜悯 zhè这 zhòngrén众人, yīnwèi因为 tāmen他们 tóng同 wǒ我 zài在 zhèlǐ这里 yǐjīng已经 sāntiān三天, yě也 méiyǒu没有 chī吃 de的 le了。 Wǒ我 bùyuàn不愿 yì意 jiào叫 tāmen他们 è饿 zhe着 huíqu回去, kǒngpà恐怕 zài在 lùshang路上 kǔn困 fá乏。

33 Méntú门徒 shuō说, wǒmen我们 zài在 zhè这 yě野 de地, nǎli哪里 yǒu有 zhème这么 duō多 de的 bǐng饼, jiào叫 zhè这 xǔduō许多 rén人 chī吃 bǎo饱 ne呢?

34 Yēsū耶稣 shuō说, nǐmen你们 yǒu有 duōshǎo多少 bǐng饼? tāmen他们 shuō说, yǒu有 qī七 gè个, háiyǒu还有 jǐ几 tiáo条 xiǎo小 yú鱼。

35 Tā他 jiù就 fēnfù吩咐 zhòngrén众人 zuò坐 zài在 dìshang地上。

36 Ná拿 zhe着 zhè这 qī七 gè个 bǐng饼 hé和 jǐ几 tiáo条 yú鱼, zhù祝 xiè谢 le了, bāikāi掰开, dì递 gěi给 méntú门徒。 Méntú门徒 yòu又 dì递 gěi给 zhòngrén众人。

37 Zhòngrén众人 dōu都 chī吃 bìngqiě并且 chī吃 bǎo饱 le了。 Shōushi收拾 shèngxià剩下 de的 língsuì零碎, zhuāng装 mǎn满 le了 qī七 gè个 kuāng筐 zǐ子。

38 Chī吃 de的 rén人, chúle除了 fùnǚ妇女 háizi孩子, gòngyǒu共有 sìqiān四千。

39 Yēsū耶稣 jiào叫 zhòngrén众人 sǎn散 qù去, jiù就 shàng上 chuán船, láidào来到 mǎ马 jiā加 dān丹 de的 jìngjiè境界。