Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  21  22  23  24

  Mǎ马tài太fúyīn福音 21

1 Yēsū耶稣 hé和 méntú门徒 jiāngjìn将近 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, dàole到了 bó伯 fǎ法 qí其 zài在 gǎnlǎn橄榄 shān山 nàli那里。

2 Yēsū耶稣 jiù就 dǎfa打发 liǎng两 gè个 méntú门徒, duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 wǎng往 duìmiàn对面 cūnzi村子 lǐ里 qù去, bì必 kànjiàn看见 yī一 pī匹 lǘ驴 shuān拴 zài在 nàli那里, háiyǒu还有 lǘ驴 jū驹 tóng同 zài在 yī一 chǔ处。 Nǐmen你们 jiěkāi解开 qiān牵 dào到 wǒ我 zhèlǐ这里 lái来。

3 Ruò若 yǒurén有人 duì对 nǐmen你们 shuō说 shénme什么, nǐmen你们 jiù就 shuō说, zhǔyào主要 yòng用 tā它。 Nà那 rén人 bì必 lì立 shí时 ràng让 nǐmen你们 qiān牵 lái来。

4 Zhè这 shì事 chéngjiù成就, shì是 yào要 yīng应 yàn验 xiānzhī先知 dehuà的话, shuō说,

5 Yào要 duì对 Xī’ān锡安 de的 jūmín居民( yuán原 wén文 zuò作 nǚzǐ女子) shuō说, kàn看 nǎ哪, nǐ你 de的 wáng王 láidào来到 nǐ你 zhèlǐ这里, shì是 wēnróu温柔 de的, yòu又 qí骑 zhe着 lǘ驴, jiùshì就是 qí骑 zhe着 lǘ驴 jū驹 zǐ子。

6 Méntú门徒 jiù就 zhào照 Yēsū耶稣 suǒ所 fēnfù吩咐 de的 qù去 xíng行,

7 Qiān牵 le了 lǘ驴 hé和 lǘ驴 jū驹 lái来, bǎ把 zìjǐ自己 de的 yīfu衣服 dā搭 zài在 shàngmian上面, Yēsū耶稣 jiù就 qí骑 shàng上。

8 Zhòngrén众人 duōbàn多半 bǎ把 yīfu衣服 pū铺 zài在 lùshang路上。 Háiyǒu还有 rén人 kǎn砍 xià下 shù树 zhī枝 lái来 pū铺 zài在 lùshang路上。

9 Qián前 xíng行 hòu后 suí随 de的 zhòngrén众人, hǎn喊 zhe着 shuō说, hé和 sǎn散 nà那 guī归 yú于 Dàwèi大卫 de的 zǐsūn子孙,( hé和 sǎn散 nà那 yuán原 yǒu有 qiú求 jiù救 de的 yìsī意思, zàicǐ在此 nǎi乃 chēng称 sòng颂 dehuà的话) fèng奉 zhǔ主 míng名 lái来 de的, shì是 yīngdāng应当 chēng称 sòng颂 de的。 Gāo高 gāo高 zài在 shàng上 hé和 sǎn散 nà那。

10 Yēsū耶稣 jì既 jìn进 le了 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, hé合 chéng城 dōu都 jīngdòng惊动 le了, shuō说, zhè这 shì是 shéi谁。

11 Zhòngrén众人 shuō说, zhè这 shì是 jiā加 lì利 lì利 ná拿 sā撒 lè勒 de的 xiānzhī先知 Yēsū耶稣。

12 Yēsū耶稣 jìn进 le了 shén神 de的 diàn殿, gǎn赶 chū出 diàn殿 lǐ里 yíqiè一切 zuò作 mǎimài买卖 de的 rén人, tuīdǎo推倒 duìhuàn兑换 yín银 qián钱 zhī之 rén人 de的 zhuōzi桌子, hé和 mài卖 gēzǐ鸽子 zhī之 rén人 de的 dèngzǐ凳子。

13 Duì对 tāmen他们 shuō说, jīng经 shàng上 jì记 zhe着 shuō说, wǒde我的 diàn殿 bì必 chēngwéi称为 dǎogào祷告 de的 diàn殿。 Nǐmen你们 dǎo倒 shǐ使 tā它 chéngwéi成为 zéi贼 wō窝 le了。

14 Zài在 diàn殿 lǐ里 yǒu有 xiā瞎 zǐ子 qué瘸 zǐ子, dào到 Yēsū耶稣 gēnqián跟前。 Tā他 jiù就 zhì治 hǎo好 le了 tāmen他们。

15 Jìsī祭司 cháng长 hé和 wén文 shì士, kànjiàn看见 Yēsū耶稣 suǒ所 xíng行 de的 qíshì奇事, yòu又 jiàn见 xiǎohái小孩 zǐ子 zài在 diàn殿 lǐ里 hǎn喊 zhe着 shuō说, hé和 sǎn散 nà那 guī归 yú于 Dàwèi大卫 de的 zǐsūn子孙。 Jiù就 shén甚 nǎo恼 nù怒,

16 Duì对 tā他 shuō说, zhèxie这些 rén人 suǒ所 shuō说 de的, nǐ你 tīngjiàn听见 le了 ma吗? Yēsū耶稣 shuō说, shìde是的, jīng经 shàng上 shuō说, nǐ你 cóng从 yīng婴 hái孩 hé和 chī吃 nǎi奶 de的 kǒu口 zhōng中, wánquán完全 le了 zànměi赞美 dehuà的话。 Nǐmen你们 méiyǒu没有 niàn念 guò过 ma吗?

17 Yúshì于是 líkāi离开 tāmen他们 chū出 chéng城 dào到 bó伯 dà大 ní尼 qù去, zài在 nàli那里 zhùsù住宿。

18 Zǎochén早晨 huí回 chéng城 deshíhòu的时候, tā他 è饿 le了。

19 Kànjiàn看见 lù路 páng旁 yǒu有 yī一 kē棵 wúhuāguǒ无花果 shù树, jiù就 zǒu走 dào到 gēnqián跟前, zài在 shù树 shàng上 zhǎo找 bù不 zhe着 shénme什么, bùguò不过 yǒu有 yèzi叶子。 Jiù就 duì对 shù树 shuō说, cóng从 jīn今 yǐhòu以后, nǐ你 yǒng永 bùjiéguǒ不结果 zǐ子。 Nà那 wúhuāguǒ无花果 shù树 jiù就 lìkè立刻 kū枯 gān干 le了。

20 Méntú门徒 kànjiàn看见 le了, biàn便 xī希 qí奇 shuō说, wúhuāguǒ无花果 shù树 zěnme怎么 lìkè立刻 kū枯 gān干 le了 ne呢?

21 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, nǐmen你们 ruò若 yǒu有 xìnxīn信心, bù不 yíhuò疑惑, bùdàn不但 néng能 xíng行 wúhuāguǒ无花果 shù树 shàng上 suǒ所 xíng行 de的 shì事, jiùshì就是 duì对 zhè这 zuò座 shān山 shuō说, nǐ你 nuó挪 kāi开 cǐ此 de地, tóu投 zài在 hǎilǐ海里, yě也 bì必 chéngjiù成就。

22 Nǐmen你们 dǎogào祷告, wúlùn无论 qiú求 shénme什么, zhǐyào只要 xìn信, jiù就 bìděi必得 zhe着。

23 Yēsū耶稣 jìn进 le了 diàn殿, zhèng正 jiàoxun教训 rén人 deshíhòu的时候, jìsī祭司 cháng长 hé和 mínjiān民间 de的 zhǎnglǎo长老 lái来 wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 zhàng仗 zhe着 shénme什么 quánbǐng权柄 zuò作 zhèxie这些 shì事? gěi给 nǐ你 zhè这 quánbǐng权柄 de的 shì是 shéi谁 ne呢?

24 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, wǒ我 yě也 yào要 wèn问 nǐmen你们 yījù一句 huà话, nǐmen你们 ruò若 gàosu告诉 wǒ我, wǒ我 jiù就 gàosu告诉 nǐmen你们 wǒ我 zhàng仗 zhe着 shénme什么 quánbǐng权柄 zuò作 zhèxie这些 shì事。

25 Yuēhàn约翰 de的 xǐlǐ洗礼 shì是 cóng从 nǎli哪里 lái来 de的? shì是 cóng从 tiānshàng天上 lái来 de的? shì是 cóng从 rénjiān人间 lái来 de的 ne呢? tāmen他们 bǐcǐ彼此 shāngyì商议 shuō说, wǒmen我们 ruò若 shuō说 cóng从 tiānshàng天上 lái来, tā他 bì必 duì对 wǒmen我们 shuō说, zhèyàng这样, nǐmen你们 wèishénme为什么 bù不 xìn信 tā他 ne呢?

26 Ruò若 shuō说 cóng从 rénjiān人间 lái来, wǒmen我们 yòu又 pà怕 bǎixìng百姓。 Yīnwèi因为 tāmendōu他们都 yǐ以 Yuēhàn约翰 wéi为 xiānzhī先知。

27 Yúshì于是 huídá回答 Yēsū耶稣 shuō说, wǒmen我们 bùzhīdào不知道。 Yēsū耶稣 shuō说, wǒ我 yěbù也不 gàosu告诉 nǐmen你们 wǒ我 zhàng仗 zhe着 shénme什么 quánbǐng权柄 zuò作 zhèxie这些 shì事。

28 Yòu又 shuō说, yīgè一个 rén人 yǒu有 liǎng两 gè个 érzi儿子, tā他 lái来 duì对 dà大 érzi儿子 shuō说, wǒ我 ér儿, nǐ你 jīntiān今天 dào到 pútáoyuán葡萄园 lǐ里 qù去 zuò作 gōng工。

29 Tā他 huídá回答 shuō说, wǒ我 bù不 qù去。 Yǐhòu以后 zìjǐ自己 àohuǐ懊悔 jiù就 qù去 le了。

30 Yòu又 lái来 duì对 xiǎo小 érzi儿子 yě也 shì是 zhèyàng这样 shuō说, tā他 huídá回答 shuō说, fù父 a阿, wǒ我 qù去。 Tā他 què却 bù不 qù去。

31 Nǐmen你们 xiǎng想 zhè这 liǎng两 gè个 érzi儿子, shì是 nà那 yīgè一个 zūn遵 xíng行 fù父 mìng命 ne呢? tāmen他们 shuō说, dà大 érzi儿子。 Yēsū耶稣 shuō说, wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, shuì税 lì吏 hé和 chāng娼 jì妓, dǎo倒 bǐ比 nǐmen你们 xiānjìn先进 shén神 de的 guó国。

32 Yīnwèi因为 Yuēhàn约翰 zūn遵 zhe着 yì义 lù路 dào到 nǐmen你们 zhèlǐ这里 lái来, nǐmen你们 què却 bù不 xìn信 tā他。 Shuì税 lì吏 hé和 chāng娼 jì妓 dǎo倒 xìn信 tā他。 Nǐmen你们 kànjiàn看见 le了, hòulái后来 háishì还是 bù不 àohuǐ懊悔 qù去 xìn信 tā他。

33 Nǐmen你们 zài再 tīng听 yīgè一个 bǐyù比喻。 Yǒu有 gè个 jiā家 zhǔ主, zāi栽 le了 yīgè一个 pútáoyuán葡萄园, zhōuwéi周围 quān圈 shàng上 líbā篱笆, lǐmiàn里面 wā挖 le了 yīgè一个 yā压 jiǔ酒 chí池, gài盖 le了 yī一 zuò座 lóu楼, zū租 gěi给 yuán园 hù户, jiù就 wǎng往 wàiguó外国 qù去 le了。

34 Shōu收 guǒ果 zǐ子 deshíhòu的时候 jìn近 le了, jiù就 dǎfa打发 púrén仆人, dào到 yuán园 hù户 nàli那里 qù去 shōu收 guǒ果 zǐ子。

35 Yuán园 hù户 ná拿 zhù住 púrén仆人。 Dǎ打 le了 yīgè一个, shā杀 le了 yīgè一个, yòng用 shítou石头 dǎsǐ打死 yīgè一个。

36 Zhǔrén主人 yòu又 dǎfa打发 biéde别的 púrén仆人 qù去, bǐ比 xiānqián先前 gèngduō更多。 Yuán园 hù户 háishì还是 zhàoyàng照样 dài待 tāmen他们。

37 Hòulái后来 dǎfa打发 tāde他的 érzi儿子 dào到 tāmen他们 nàli那里 qù去, yìsī意思 shuō说, tāmen他们 bì必 zūnjìng尊敬 wǒde我的 érzi儿子。

38 Bùliào不料, yuán园 hù户 kànjiàn看见 tā他 érzi儿子, jiù就 bǐcǐ彼此 shuō说, zhè这 shì是 chéngshòu承受 chǎnyè产业 de的。 Lái来 bā吧, wǒmen我们 shā杀 tā他, zhàn占 tāde他的 chǎnyè产业。

39 Tāmen他们 jiù就 ná拿 zhù住 tā他, tuīchū推出 pútáoyuán葡萄园 wài外 shā杀 le了。

40 Yuán园 zhǔ主 lái来 deshíhòu的时候, yào要 zěnyàng怎样 chǔ处 zhì治 zhèxie这些 yuán园 hù户 ne呢?

41 Tāmen他们 shuō说, yào要 xià下 dú毒 shǒu手 chú除 miè灭 nàxiē那些 ě恶 rén人, jiāng将 pútáoyuán葡萄园 lìng另 zū租 gěi给 nà那 àn按 zhe着 shíhou时候 jiāo交 guǒ果 zǐ子 de的 yuán园 hù户。

42 Yēsū耶稣 shuō说, jīng经 shàng上 xiě写 zhe着, jiàng匠 rén人 suǒ所 qì弃 de的 shítou石头, yǐ已 zuò作 le了 fáng房 jiǎo角 de的 tóu头 kuài块 shítou石头。 Zhè这 shì是 zhǔ主 suǒ所 zuò作 de的, zài在 wǒmen我们 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 xī希 qí奇。 Zhè这 jīng经 nǐmen你们 méiyǒu没有 niàn念 guò过 ma吗?

43 Suǒyǐ所以 wǒ我 gàosu告诉 nǐmen你们, shén神 de的 guó国, bì必 cóng从 nǐmen你们 duó夺 qù去。 Cìgěi赐给 nà那 néng能 jiéguǒ结果 zǐ子 de的 bǎixìng百姓。

44 Shéi谁 diào掉 zài在 zhè这 shítou石头 shàng上, bìyào必要 diē跌 suì碎。 Zhè这 shítou石头 diào掉 zài在 shéi谁 de的 shēn身 shàng上, jiù就 yào要 bǎ把 shéi谁 zá砸 de得 xī稀 làn烂。

45 Jìsī祭司 cháng长 hé和 fǎ法 lì利 sài赛 rén人, tīngjiàn听见 tāde他的 bǐyù比喻, jiù就 kàn看 chū出 tā他 shì是 zhǐ指 zhe着 tāmen他们 shuō说 de的。

46 Tāmen他们 xiǎng想 yào要 zhuōná捉拿 tā他, zhǐshì只是 pà怕 zhòngrén众人, yīnwèi因为 zhòngrén众人 yǐ以 tā他 wéi为 xiānzhī先知。

  Mǎ马tài太fúyīn福音 22

1 Yēsū耶稣 yòu又 yòng用 bǐyù比喻 duì对 tāmen他们 shuō说,

2 Tiānguó天国 hǎobǐ好比 yīgè一个 wáng王, wéi为 tā他 érzi儿子 bǎishè摆设 qǔ娶 qīn亲 de的 yán筵 xí席。

3 Jiù就 dǎfa打发 púrén仆人 qù去 qǐng请 nàxiē那些 bèi被 shào召 de的 rén人 lái来 fù赴 xí席。 Tāmen他们 què却 bù不 kěn肯 lái来。

4 Wáng王 yòu又 dǎfa打发 biéde别的 púrén仆人 shuō说, nǐmen你们 gàosu告诉 nà那 bèi被 shào召 de的 rén人, wǒde我的 yán筵 xí席 yǐjīng已经 yùbèi预备 hǎo好 le了, niú牛 hé和 féi肥 chù畜 yǐjīng已经 zǎi宰 le了, gè各 yàng样 dōu都 qí齐 bèi备。 Qǐng请 nǐmen你们 lái来 fù赴 xí席。

5 Nàxiē那些 rén人 bùlǐ不理 jiù就 zǒu走 le了。 Yīgè一个 dào到 zìjǐ自己 tián田 lǐ里 qù去。 Yīgè一个 zuò作 mǎimài买卖 qù去。

6 Qíyú其余 de的 ná拿 zhù住 púrén仆人, língrǔ凌辱 tāmen他们, bǎ把 tāmen他们 shā杀 le了。

7 Wáng王 jiù就 dà大 nù怒, fā发 bīng兵 chú除 miè灭 nàxiē那些 xiōngshǒu凶手, shāohuǐ烧毁 tāmen他们 de的 chéng城。

8 Yúshì于是 duì对 púrén仆人 shuō说, xǐ喜 yán筵 yǐjīng已经 qí齐 bèi备, zhǐshì只是 suǒ所 shào召 de的 rén人 bù不 pèi配。

9 Suǒyǐ所以 nǐmen你们 yào要 wǎng往 chà岔 lùkǒu路口 shàngqù上去, fán凡 yùjiàn遇见 de的, dōu都 shào召 lái来 fù赴 xí席。

10 Nàxiē那些 púrén仆人 jiù就 chūqù出去 dào到 dàlù大路 shàng上, fán凡 yùjiàn遇见 de的, bùlùn不论 shàn善 ě恶 dōu都 shào召 jù聚 le了 lái来。 Yán筵 xí席 shàng上 jiù就 zuò坐 mǎn满 le了 kè客。

11 Wáng王 jìnlái进来 guānkàn观看 bīnkè宾客, jiàn见 nàli那里 yǒu有 yīgè一个 méiyǒu没有 chuān穿 lǐfú礼服 de的。

12 Jiù就 duì对 tā他 shuō说, péngyou朋友, nǐ你 dào到 zhèlǐ这里 lái来, zěnme怎么 bù不 chuān穿 lǐfú礼服 ne呢? nà那 rén人 wú无 yán言 kě可 dā答。

13 Yúshì于是 wáng王 duì对 shǐ使 huàn唤 de的 rén人 shuō说, kǔn捆 qǐ起 tāde他的 shǒujiǎo手脚 lái来, bǎ把 tā他 diū丢 zàiwài在外 biān边 de的 hēi’àn黑暗 lǐ里。 Zài在 nàli那里 bìyào必要 āi哀 kū哭 qiē切 chǐ齿 le了。

14 Yīnwèi因为 bèi被 shào召 de的 rén人 duō多, xuǎn选 shàng上 de的 rén人 shào少。

15 Dāngshí当时, fǎ法 lì利 sài赛 rén人 chūqù出去 shāngyì商议, zěnyàng怎样 jiù就 zhe着 Yēsū耶稣 dehuà的话 xiànhài陷害 tā他。

16 Jiù就 dǎfa打发 tāmen他们 de的 méntú门徒, tóng同 xī希 lǜ律 dǎng党 de的 rén人, qù去 jiàn见 Yēsū耶稣 shuō说, fūzǐ夫子, wǒmen我们 zhīdao知道 nǐ你 shì是 chéngshí诚实 rén人, bìngqiě并且 chéng诚 chéngshí诚实 shí实 chuánshén 神 de的 dào道, shénme什么 rén人 nǐ你 dōu都 bù不 xùn徇 qíng情 miàn面, yīnwèi因为 nǐ你 bù不 kàn看 rén人 de的 wàimào外貌。

17 Qǐng请 gàosu告诉 wǒmen我们, nǐ你 de的 yìjiàn意见 rúhé如何。 Nàshuì纳税 gěi给 gāi该 sā撒, kěyǐ可以 bùkěyǐ不可以。

18 Yēsū耶稣 kàn看 chū出 tāmen他们 de的 èyì恶意, jiù就 shuō说, jiǎmào假冒 wéi为 shàn善 de的 rén人 nǎ哪, wèishénme为什么 shìtàn试探 wǒ我。

19 Ná拿 yīgè一个 shàng上 shuì税 de的 qián钱 gěi给 wǒ我 kàn看。 Tāmen他们 jiù就 ná拿 yīgè一个 yín银 qián钱 lái来 gěi给 tā他。

20 Yēsū耶稣 shuō说, zhè这 xiàng像 hé和 zhè这 hào号 shì是 shéi谁 de的。

21 Tāmen他们 shuō说, shì是 gāi该 sā撒 de的。 Yēsū耶稣 shuō说, zhèyàng这样, gāi该 sā撒 de的 wù物 dāngguī当归 gěi给 gāi该 sā撒, shén神 de的 wù物 dāngguī当归 gěi给 shén神。

22 Tāmen他们 tīngjiàn听见 jiù就 xī希 qí奇, líkāi离开 tā他 zǒu走 le了。

23 Sā撒 dōu都 gāi该 rén人 cháng常 shuō说 méiyǒu没有 fùhuó复活 de的 shì事。 Nà那 tiān天, tāmen他们 lái来 wèn问 Yēsū耶稣 shuō说,

24 Fūzǐ夫子, Móxī摩西 shuō说, rén人 ruò若 sǐ死 le了, méiyǒu没有 háizi孩子, tā他 xiōngdì兄弟 dāng当 qǔ娶 tāde他的 qī妻, wéi为 gēge哥哥 shēng生 zǐ子 lì立 hòu后。

25 Cóngqián从前 zài在 wǒmen我们 zhèlǐ这里, yǒu有 dìxiōng弟兄 qī七 rén人。 Dìyī第一 gè个 qǔ娶 le了 qī妻, sǐ死 le了, méiyǒu没有 háizi孩子, piē撇 xià下 qīzi妻子 gěi给 xiōngdì兄弟。

26 Dì’èr第二 dìsān第三 zhídào直到 dìqī第七 gè个, dōu都 shì是 rúcǐ如此。

27 Mò末 hòu后, fùrén妇人 yě也 sǐ死 le了。

28 Zhèyàng这样 dāng当 fùhuó复活 deshíhòu的时候, tā她 shì是 qī七 gèrén个人 zhōng中, nà那 yīgè一个 de的 qīzi妻子 ne呢? yīnwèi因为 tāmendōu他们都 qǔ娶 guò过 tā她。

29 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, nǐmen你们 cuò错 le了。 Yīnwèi因为 bùmíngbái不明白 Shèngjīng圣经, yěbù也不 xiǎode晓得 shén神 de的 dànéng大能。

30 Dāng当 fùhuó复活 deshíhòu的时候, rén人 yěbù也不 qǔ娶 yěbù也不 jià嫁, nǎi乃 xiàng像 tiānshàng天上 de的 shǐzhě使者 yíyàng一样。

31 Lùn论 dào到 sǐ死 rén人 fùhuó复活, shén神 zài在 jīng经 shàng上 xiàng向 nǐmen你们 suǒ所 shuō说 de的, nǐmen你们 méiyǒu没有 niàn念 guò过 ma吗?

32 Tā他 shuō说, wǒ我 shì是 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕 de的 shén神, Yǐsǎ以撒 de的 shén神, Yǎgè雅各 de的 shén神。 Shén神 búshì不是 sǐ死 rén人 de的 shén神, nǎishì乃是 huó活 rén人 de的 shén神。

33 Zhòngrén众人 tīngjiàn听见 zhè这 huà话, jiù就 xī希 qí奇 tāde他的 jiàoxun教训。

34 Fǎ法 lì利 sài赛 rén人 tīngjiàn听见 Yēsū耶稣 dǔ堵 zhù住 le了 sā撒 dōu都 gāi该 rén人 de的 kǒu口, tāmen他们 jiù就 jùjí聚集。

35 Nèi内 zhōng中 yǒu有 yīgè一个 rén人 shì是 lǜ律 fǎ法 shī师, yào要 shìtàn试探 Yēsū耶稣, jiù就 wèn问 tā他 shuō说,

36 Fūzǐ夫子, lǜ律 fǎ法 shàng上 de的 jièmìng诫命, nà那 yī一 tiáo条 shì是 zuìdà最大 de的 ne呢?

37 Yēsū耶稣 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 yào要 jìn尽 xīn心, jìn尽 xìng性, jìn尽 yì意, ài爱 zhǔ主 nǐ你 de的 shén神。

38 Zhè这 shì是 jièmìng诫命 zhòngdì中的 dìyī第一, qiě且 shì是 zuìdà最大 de的。

39 Qícì其次 yě也 xiāngfǎng相仿, jiùshì就是 yào要 àiren爱人 rú如 jǐ己。

40 Zhè这 liǎng两 tiáo条 jièmìng诫命, shì是 lǜ律 fǎ法 hé和 xiānzhī先知 yíqiè一切 dàolǐ道理 de的 zǒng总 gāng纲。

41 Fǎ法 lì利 sài赛 rén人 jùjí聚集 deshíhòu的时候, Yēsū耶稣 wèn问 tāmen他们 shuō说,

42 Lùn论 dào到 Jīdū基督, nǐmen你们 de的 yìjiàn意见 rúhé如何? tā他 shì是 shéi谁 de的 zǐsūn子孙 ne呢? tāmen他们 huídá回答 shuō说, shì是 Dàwèi大卫 de的 zǐsūn子孙。

43 Yēsū耶稣 shuō说, zhèyàng这样, Dàwèi大卫 bèi被 shènglíng圣灵 gǎndòng感动, zěnme怎么 hái还 chēng称 tā他 wéi为 zhǔ主。 Shuō说,

44 Zhǔ主 duì对 wǒ我 zhǔ主 shuō说, nǐ你 zuò坐 zài在 wǒde我的 yòubiān右边, děng等 wǒ我 bǎ把 nǐ你 chóu仇 dí敌, fàngzài放在 nǐ你 de的 jiǎo脚 xià下。

45 Dàwèi大卫 jì既 chēng称 tā他 wéi为 zhǔ主, tā他 zěnme怎么 yòu又 shì是 Dàwèi大卫 de的 zǐsūn子孙 ne呢?

46 Tāmen他们 méiyǒu没有 yīgè一个 rén人 néng能 huídá回答 yī一 yán言。 Cóng从 nà那 rì日 yǐhòu以后, yě也 méiyǒurén没有人 gǎn敢 zài再 wèn问 tā他 shénme什么。

  Mǎ马tài太fúyīn福音 23

1 Nàshí那时, Yēsū耶稣 duì对 zhòngrén众人 hé和 méntú门徒 jiǎng讲 lùn论,

2 Shuō说, wén文 shì士 hé和 fǎ法 lì利 sài赛 rén人, zuò坐 zài在 Móxī摩西 de的 wèi位 shàng上。

3 Fán凡 tāmen他们 suǒ所 fēnfù吩咐 nǐmen你们 de的, nǐmen你们 dōu都 yào要 jǐn谨 shǒu守, zūn遵 xíng行。 Dàn但 bùyào不要 xiàofǎ效法 tāmen他们 de的 xíngwéi行为。 Yīnwèi因为 tāmen他们 néng能 shuō说 bùnéng不能 xíng行。

4 Tāmen他们 bǎ把 nán难 dàn担 de的 zhòng重 dàn担, kǔn捆 qǐlai起来 gē搁 zài在 rén人 de的 jiān肩 shàng上。 Dàn但 zìjǐ自己 yīgè一个 zhǐtou指头 yěbù也不 kěn肯 dòng动。

5 Tāmen他们 yíqiè一切 suǒ所 zuò作 de的 shì事, dōu都 shì是 yào要 jiào叫 rén人 kànjiàn看见。 Suǒyǐ所以 jiāng将 pèidài佩戴 de的 jīngwén经文 zuò做 kuān宽 le了, yīshang衣裳 de的?? zǐ子 zuò做 cháng长 le了。

6 Xǐ’ài喜爱 yán筵 xí席 shàng上 de的 shǒu首 zuò座, huì会 táng堂 lǐ里 de的 gāo高 wèi位。

7 Yòu又 xǐ’ài喜爱 rén人 zài在 jiē街 shì市 shàng上 wèn问 tā他 ān安, chēnghu称呼 tā他 lābǐ拉比。( Lābǐ拉比 jiùshì就是 fūzǐ夫子)

8 Dàn但 nǐmen你们 bùyào不要 shòu受 lābǐ拉比 de的 chēnghu称呼。 Yīnwèi因为 zhǐyǒu只有 yī一 wèi位 shì是 nǐmen你们 de的 fūzǐ夫子。 Nǐmen你们 dōu都 shì是 dìxiōng弟兄。

9 Yěbù也不 yào要 chēnghu称呼 dìshang地上 de的 rénwéi人为 fù父。 Yīnwèi因为 zhǐyǒu只有 yī一 wèi位 shì是 nǐmen你们 de的 fù父, jiùshì就是 zài在 tiānshàng天上 de的 fù父。

10 Yěbù也不 yào要 shòu受 shī师 zūn尊 de的 chēnghu称呼。 Yīnwèi因为 zhǐyǒu只有 yī一 wèi位 shì是 nǐmen你们 de的 shī师 zūn尊, jiùshì就是 Jīdū基督。

11 Nǐmen你们 zhōngjiān中间 shéi谁 wéi为 dà大, shéi谁 jiù就 yào要 zuò作 nǐmen你们 de的 yòngrén用人。

12 Fán凡 zì自 gāo高 de的 bì必 jiàng降 wéi为 bēi卑, zìbēi自卑 de的 bì必 shēng升 wéi为 gāo高。

13 Nǐmen你们 zhè这 jiǎmào假冒 wéi为 shàn善 de的 wén文 shì士 hé和 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 yǒu有 huò祸 le了。 Yīnwèi因为 nǐmen你们 zhèngdāng正当 rén人 qián前 bǎ把 tiānguó天国 de的 mén门 guān关 le了。 Zìjǐ自己 bù不 jìnqù进去, zhèng正 yào要 jìnqù进去 de的 rén人, nǐmen你们 yěbù也不 róng容 tāmen他们 jìnqù进去。( Yǒu有 gǔ古 juàn卷 zàicǐ在此 yǒu有

14 Nǐmen你们 zhè这 jiǎmào假冒 wéi为 shàn善 de的 wén文 shì士 hé和 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 yǒu有 huò祸 le了, yīnwèi因为 nǐmen你们 qīntūn侵吞 guǎfu寡妇 de的 jiā家 chǎn产, jiǎ假 yì意 zuò作 hěn很 cháng长 de的 dǎogào祷告, suǒyǐ所以 yào要 shòu受 gèng更 zhòng重 de的 xíngfá刑罚)

15 Nǐmen你们 zhè这 jiǎmào假冒 wéi为 shàn善 de的 wén文 shì士 hé和 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 yǒu有 huò祸 le了。 Yīnwèi因为 nǐmen你们 zǒu走 biàn遍 yáng洋 hǎi海 lùdì陆地, gōuyǐn勾引 yīgè一个 rén人 rù入 jiào教。 Jì既 rù入 le了 jiào教, què却 shǐ使 tā他 zuò作 dìyù地狱 zhī之 zǐ子, bǐ比 nǐmen你们 hái还 jiābèi加倍。

16 Nǐmen你们 zhè这 xiā瞎 yǎn眼 lǐng领 lù路 de的 yǒu有 huò祸 le了。 Nǐmen你们 shuō说, fán凡 zhǐ指 zhe着 diàn殿 qǐ起 shì誓 de的, zhè这 suànbùdé算不得 shénme什么。 Zhǐshì只是 fán凡 zhǐ指 zhe着 diàn殿 zhōng中 jīn金 zǐ子 qǐ起 shì誓 de的, tā他 jiù就 gāi该 jǐn谨 shǒu守。

17 Nǐmen你们 zhè这 wúzhī无知 xiā瞎 yǎn眼 de的 rén人 nǎ哪, shénme什么 shì是 dà大 de的? shì是 jīn金 zǐ子 ne呢? háishì还是 jiào叫 jīn金 zǐ子 chéng成 shèng圣 de的 diàn殿 ne呢?

18 Nǐmen你们 yòu又 shuō说, fán凡 zhǐ指 zhe着 tán坛 qǐ起 shì誓 de的, zhè这 suànbùdé算不得 shénme什么。 Zhǐshì只是 fán凡 zhǐ指 zhe着 tán坛 shàng上 lǐwù礼物 qǐ起 shì誓 de的, tā他 jiù就 gāi该 jǐn谨 shǒu守。

19 Nǐmen你们 zhè这 xiā瞎 yǎn眼 de的 rén人 nǎ哪, shénme什么 shì是 dà大 de的? shì是 lǐwù礼物 ne呢? háishì还是 jiào叫 lǐwù礼物 chéng成 shèng圣 de的 tán坛 ne呢?

20 Suǒyǐ所以 rén人 zhǐ指 zhe着 tán坛 qǐ起 shì誓, jiùshì就是 zhǐ指 zhe着 tán坛 hé和 tán坛 shàng上 yíqiè一切 suǒyǒu所有 de的 qǐ起 shì誓。

21 Rén人 zhǐ指 zhe着 diàn殿 qǐ起 shì誓, jiùshì就是 zhǐ指 zhe着 diàn殿 hé和 nà那 zhù住 zài在 diàn殿 lǐ里 de的 qǐ起 shì誓。

22 Rén人 zhǐ指 zhe着 tiān天 qǐ起 shì誓, jiùshì就是 zhǐ指 zhe着 shén神 de的 bǎozuò宝座 hé和 nà那 zuò坐 zài在 shàngmian上面 de的 qǐ起 shì誓。

23 Nǐmen你们 zhè这 jiǎmào假冒 wéi为 shàn善 de的 wén文 shì士 hé和 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 yǒu有 huò祸 le了。 Yīnwèi因为 nǐmen你们 jiāng将 bòhé薄荷, huí茴 xiāng香, qíncài芹菜, xiàn献 shàng上 shífēn十分 zhīyī之一。 Nà那 lǜ律 fǎ法 shàng上 gèng更 zhòng重 de的 shì事, jiùshì就是 gōng公 yì义, liánmǐn怜悯, xìn信 shí实, fǎndào反倒 bùxíngle不行了。 Zhè这 gèng更 zhòng重 de的 shì是 nǐmen你们 dāng当 xíng行 de的; nà那 yě也 shì是 bùkě不可 bùxíng不行 de的。

24 Nǐmen你们 zhè这 xiā瞎 yǎn眼 lǐng领 lù路 de的, měng蠓 chóng虫 nǐmen你们 jiù就 lǜ滤 chūlai出来, luòtuo骆驼 nǐmen你们 dǎo倒 tūn吞 xiàqu下去。

25 Nǐmen你们 zhè这 jiǎmào假冒 wéi为 shàn善 de的 wén文 shì士 hé和 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 yǒu有 huò祸 le了。 Yīnwèi因为 nǐmen你们 xǐ洗 jìng净 bēi杯 pán盘 de的 wàimian外面, lǐmiàn里面 què却 chéng盛 mǎn满 le了 lèsuǒ勒索 hé和 fàng放 dàng荡。

26 Nǐ你 zhè这 xiā瞎 yǎn眼 de的 fǎ法 lì利 sài赛 rén人, xiān先 xǐ洗 jìng净 bēi杯 pán盘 de的 lǐmiàn里面, hǎo好 jiào叫 wàimian外面 yě也 gānjìng干净 le了。

27 Nǐmen你们 zhè这 jiǎmào假冒 wéi为 shàn善 de的 wén文 shì士 hé和 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 yǒu有 huò祸 le了。 Yīnwèi因为 nǐmen你们 hǎoxiàng好像 fěn粉 shì饰 de的 fénmù坟墓, wàimian外面 hǎokàn好看, lǐmiàn里面 què却 zhuāng装 mǎn满 le了 sǐ死 rén人 de的 gútou骨头, hé和 yíqiè一切 de的 wūhuì污秽。

28 Nǐmen你们 yě也 shì是 rúcǐ如此, zài在 rén人 qián前, wàimian外面 xiǎn显 chū出 gōng公 yì义 lái来, lǐmiàn里面 què却 zhuāng装 mǎn满 le了 jiǎ假 shàn善 hé和 bùfǎ不法 de的 shì事。

29 Nǐmen你们 zhè这 jiǎmào假冒 wéi为 shàn善 de的 wén文 shì士 hé和 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 yǒu有 huò祸 le了。 Yīnwèi因为 nǐmen你们 jiànzào建造 xiānzhī先知 de的 fén坟, xiūshì修饰 yì义 rén人 de的 mù墓, shuō说,

30 Ruòshì若是 wǒmen我们 zài在 wǒmen我们 zǔzōng祖宗 deshíhòu的时候, bì必 bùhé不和 tāmen他们 tóng同 liú流 xiānzhī先知 de的 xuè血。

31 Zhè这 jiùshì就是 nǐmen你们 zìjǐ自己 zhèngmíng证明, shì是 shāhài杀害 xiānzhī先知 zhě者 de的 zǐsūn子孙 le了。

32 Nǐmen你们 qù去 chōngmǎn充满 nǐmen你们 zǔzōng祖宗 de的 ě恶 guàn贯 bā吧。

33 Nǐmen你们 zhèxie这些 shé蛇 lèi类, dúshé毒蛇 zhī之 zhǒng种 a阿, zěn怎 néng能 táotuō逃脱 dìyù地狱 de的 xíngfá刑罚 ne呢?

34 Suǒyǐ所以 wǒ我 chā差 qiǎn遣 xiānzhī先知 hé和 zhìhuì智慧 rén人 bìng并 wén文 shì士, dào到 nǐmen你们 zhèlǐ这里 lái来。 Yǒude有的 nǐmen你们 yào要 shāhài杀害, yào要 dīng钉 shízìjià十字架。 Yǒude有的 nǐmen你们 yào要 zài在 huì会 táng堂 lǐ里 biāndǎ鞭打, cóng从 zhè这 chéng城 zhuī追 bī逼 dào到 nà那 chéng城。

35 Jiào叫 shì世 shàng上 suǒ所 liú流 yì义 rén人 de的 xuè血, dōu都 guī归 dào到 nǐmen你们 shēn身 shàng上。 Cóng从 yì义 rén人 Yàbó亚伯 de的 xuè血 qǐ起, zhídào直到 nǐmen你们 zài在 diàn殿 hé和 tán坛 zhōngjiān中间 suǒ所 shā杀 de的 bā巴 lā拉 jiā加 de的 érzi儿子 sā撒 jiā迦 lì利 yà亚 de的 xuè血 wéizhǐ为止。

36 Wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, zhè这 yíqiè一切 de的 zuì罪, dōu都 yào要 guī归 dào到 zhè这 shìdài世代 le了。

37 Yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 a阿, yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 a阿, nǐ你 cháng常 shāhài杀害 xiānzhī先知, yòu又 yòng用 shítou石头 dǎsǐ打死 nà那 fèng奉 chā差 qiǎn遣 dào到 nǐ你 zhèlǐ这里 lái来 de的 rén人。 Wǒ我 duōcì多次 yuànyì愿意 jùjí聚集 nǐ你 de的 érnǚ儿女, hǎoxiàng好像 mǔjī母鸡 bǎ把 xiǎojī小鸡 jùjí聚集 zài在 chìbǎng翅膀 dǐxia底下, zhǐshì只是 nǐmen你们 bùyuàn不愿 yì意。

38 Kàn看 nǎ哪, nǐmen你们 de的 jiā家 chéngwéi成为 huāng荒 chǎng场, liú留 gěi给 nǐmen你们。

39 Wǒ我 gàosu告诉 nǐmen你们, cóng从 jīn今 yǐhòu以后, nǐmen你们 bùdé不得 zàijiàn再见 wǒ我, zhí直 děngdào等到 nǐmen你们 shuō说, fèng奉 zhǔ主 míng名 lái来 de的, shì是 yīngdāng应当 chēng称 sòng颂 de的。

  Mǎ马tài太fúyīn福音 24

1 Yēsū耶稣 chū出 le了 shèngdiàn圣殿, zhèng正 zǒu走 deshíhòu的时候, méntú门徒 jìn进 qián前 lái来, bǎ把 diàn殿 yǔ宇 zhǐ指 gěi给 tā他 kàn看。

2 Yēsū耶稣 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 búshì不是 kànjiàn看见 zhè这 diàn殿 yǔ宇 ma吗? wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, jiānglái将来 zài在 zhèlǐ这里, méiyǒu没有 yīkuài一块 shítou石头 liú留 zài在 shítou石头 shàng上 bù不 bèi被 chāi拆 huǐ毁 le了。

3 Yēsū耶稣 zài在 gǎnlǎn橄榄 shān山 shàng上 zuò坐 zhe着, méntú门徒 àn’àn暗暗 de地 láishuō来说, qǐng请 gàosu告诉 wǒmen我们, shénme什么 shíhou时候 yǒu有 zhèxie这些 shì事? nǐ你 jiànglìn降临 hé和 shìjiè世界 de的 mò末 le了, yǒu有 shénme什么 yùzhào预兆 ne呢?

4 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, nǐmen你们 yào要 jǐnshèn谨慎, miǎnde免得 yǒurén有人 míhuo迷惑 nǐmen你们。

5 Yīnwèi因为 jiānglái将来 yǒu有 hǎoxiē好些 rén人 mào冒 wǒde我的 míng名 lái来, shuō说, wǒ我 shì是 Jīdū基督, bìngqiě并且 yào要 míhuo迷惑 xǔduō许多 rén人。

6 Nǐmen你们 yě也 yào要 tīngjiàn听见 dǎzhàng打仗 hé和 dǎzhàng打仗 de的 fēng风 shēng声, zǒng总 bùyào不要 jīnghuāng惊慌。 Yīnwèi因为 zhèxie这些 shì事 shì是 bìxū必须 yǒude有的。 Zhǐshì只是 mò末 qī期 hái还 méiyǒu没有 dào到。

7 Mín民 yào要 gōngdǎ攻打 mín民, guó国 yào要 gōngdǎ攻打 guó国。 Duō多 chǔ处 bì必 yǒu有 jīhuang饥荒, dìzhèn地震。

8 Zhè这 dōu都 shì是 zāinàn灾难 de的 qǐ起 tóu头。( Zāinàn灾难 yuán原 wén文 zuò作 shēngchǎn生产 zhī之 nán难)。

9 Nàshí那时, rén人 yào要 bǎ把 nǐmen你们 xiàn陷 zài在 huànnàn患难 lǐ里, yě也 yào要 shāhài杀害 nǐmen你们。 Nǐmen你们 yòu又 yào要 wéi为 wǒde我的 míng名, bèi被 wàn万 mín民 hèn恨 ě恶。

10 Nàshí那时, bì必 yǒu有 xǔduō许多 rén人 diē跌 dǎo倒, yě也 yào要 bǐcǐ彼此 xiànhài陷害, bǐcǐ彼此 hèn恨 ě恶。

11 Qiě且 yǒu有 hǎoxiē好些 jiǎ假 xiānzhī先知 qǐlai起来, míhuo迷惑 duō多 rén人。

12 Zhī只 yīn因 bùfǎ不法 de的 shì事 zēngduō增多, xǔduō许多 rén人 de的 àixīn爱心, cái才 jiànjiàn渐渐 lěngdàn冷淡 le了。

13 Wéi惟 yǒu有 rěnnài忍耐 dàodǐ到底 de的, bìrán必然 de得 jiù救。

14 Zhètiān这天 guó国 de的 fúyīn福音, yào要 chuánbiàn传遍 tiānxià天下, duì对 wàn万 mín民 zuò作 jiànzhèng见证, ránhòu然后 mò末 qī期 cái才 láidào来到。

15 Nǐmen你们 kànjiàn看见 xiānzhī先知 dàn但 yǐ以 lǐ理 suǒ所 shuō说 de的, nà那 xíng行 huǐhuài毁坏 kě可 zēng憎 de的 zhàn站 zài在 shèngdì圣地。( Dú读 zhè这 jīng经 de的 rén人 xūyào须要 huì会 yì意)。

16 Nàshí那时, zài在 Yóutài犹太 de的, yīngdāng应当 táo逃 dào到 shān山 shàng上。

17 Zài在 fáng房 shàng上 de的, bùyào不要 xialai下来 ná拿 jiā家 lǐ里 de的 dōngxī东西。

18 Zài在 tián田 lǐ里 de的, yěbù也不 yào要 huíqu回去 qǔ取 yīshang衣裳。

19 Dāng当 nàxiē那些 rìzi日子, huáiyùn怀孕 de的 hé和 nǎi奶 háizi孩子 de的 yǒu有 huò祸 le了。

20 Nǐmen你们 yīngdāng应当 qíqiú祈求, jiào叫 nǐmen你们 táozǒu逃走 deshíhòu的时候, bù不 yùjiàn遇见 dōngtiān冬天, huòshì或是 ānxírì安息日。

21 Yīnwèi因为 nàshí那时 bì必 yǒu有 dàzāi大灾 nán难, cóng从 shìjiè世界 de的 qǐ起 tóu头, zhídào直到 rújīn如今, méiyǒu没有 zhèyàng这样 de的 zāinàn灾难, hòulái后来 yě也 bì必 méiyǒu没有。

22 Ruò若 bù不 jiǎnshǎo减少 nà那 rìzi日子, fán凡 yǒu有 xuè血 qì气 de的, zǒng总 méiyǒu没有 yīgè一个 de得 jiù救 de的。 Zhǐshì只是 wéi为 xuǎnmín选民, nà那 rìzi日子 bì必 jiǎnshǎo减少 le了。

23 Nàshí那时 ruò若 yǒurén有人 duì对 nǐmen你们 shuō说, Jīdū基督 zài在 zhèlǐ这里。 Huò或 shuō说, Jīdū基督 zài在 nàli那里, nǐmen你们 bùyào不要 xìn信。

24 Yīnwèi因为 jiǎ假 Jīdū基督, jiǎ假 xiānzhī先知, jiāngyào将要 qǐlai起来, xiǎn显 dà大 shénjī神迹, dà大 qíshì奇事。 Tǎngruò倘若 néng能 xíng行, lián连 xuǎnmín选民 yě也 jiù就 míhuo迷惑 le了。

25 Kàn看 nǎ哪, wǒ我 yùxiān预先 gàosu告诉 nǐmen你们 le了。

26 Ruò若 yǒurén有人 duì对 nǐmen你们 shuō说, kàn看 nǎ哪, Jīdū基督 zài在 kuàng旷 yě野 lǐ里。 Nǐmen你们 bùyào不要 chūqù出去。 Huò或 shuō说, kàn看 nǎ哪, Jīdū基督 zàinèi在内 wū屋 zhōng中。 Nǐmen你们 bùyào不要 xìn信。

27 Shǎndiàn闪电 cóng从 dōngbiān东边 fāchū发出, zhí直 zhào照 dào到 xībiān西边。 Rén人 zǐ子 jiànglìn降临, yě也 yào要 zhèyàng这样。

28 Shīshou尸首 zài在 nǎli哪里, yīng鹰 yě也 bì必 jù聚 zài在 nǎli哪里。

29 Nàxiē那些 rìzi日子 de的 zāinàn灾难 yī一 guòqu过去, rì日 tóu头 jiù就 biànhēi变黑 le了, yuèliàng月亮 yěbù也不 fàng放 guāng光, zhòng众 xīng星 yào要 cóng从 tiānshàng天上 zhuìluò坠落, tiān天 shì势 dōu都 yào要 zhèndòng震动。

30 Nàshí那时, rén人 zǐ子 de的 zhào兆 tóu头 yào要 xiǎn显 zài在 tiānshàng天上, dìshang地上 de的 wàn万 zú族 dōu都 yào要 āi哀 kū哭。 Tāmen他们 yào要 kànjiàn看见 rén人 zǐ子, yǒunénglì有能力, yǒu有 dà大 róngyào荣耀, jià驾 zhe着 tiānshàng天上 de的 yún云 jiànglìn降临。

31 Tā他 yào要 chā差 qiǎn遣 shǐzhě使者, yòng用 hào号 tǒng筒 de的 dàshēng大声, jiāng将 tāde他的 xuǎnmín选民, cóng从 sìfāng四方, cóng从 tiān天 zhèbiān这边 dào到 tiān天 nàbian那边, dōu都 zhāo招 jù聚 le了 lái来( fāng方 yuán原 wén文 zuòfēng作风)。

32 Nǐmen你们 kěyǐ可以 cóng从 wúhuāguǒ无花果 shù树 xué学 gè个 bǐfang比方。 Dāng当 shù树 zhī枝 fā发 nèn嫩 cháng长 yè叶 deshíhòu的时候, nǐmen你们 jiù就 zhīdao知道 xiàtiān夏天 jìn近 le了。

33 Zhèyàng这样, nǐmen你们 kànjiàn看见 zhè这 yíqiè一切 de的 shì事, yě也 gāi该 zhīdao知道 rén人 zǐ子 jìn近 le了, zhèngzài正在 ménkǒu门口 le了。

34 Wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, zhè这 shìdài世代 hái还 méiyǒu没有 guòqu过去, zhèxie这些 shì事 dōu都 yào要 chéngjiù成就。

35 Tiāndì天地 yào要 fèi废 qù去, wǒde我的 huà话 què却 bùnéng不能 fèi废 qù去。

36 Dàn但 nà那 rìzi日子, nàshí那时 chén辰, méiyǒurén没有人 zhīdao知道, lián连 tiānshàng天上 de的 shǐzhě使者 yěbù也不 zhīdao知道, zǐ子 yěbù也不 zhīdao知道, wéidú惟独 fù父 zhīdao知道。

37 Nuó挪 yà亚 de的 rìzi日子 zěnyàng怎样, rén人 zǐ子 jiànglìn降临 yě也 yào要 zěnyàng怎样。

38 Dāng当 hóngshuǐ洪水 yǐqián以前 de的 rìzi日子, rén人 zhàocháng照常 chī吃 hē喝 jià嫁 qǔ娶, zhídào直到 nuó挪 yà亚 jìn进 fāngzhōu方舟 de的 nà那 rì日。

39 Bùzhī不知 bùjué不觉 hóngshuǐ洪水 lái来 le了, bǎ把 tāmen他们 quándōu全都 chōng冲 qù去。 Rén人 zǐ子 jiànglìn降临 yě也 yào要 zhèyàng这样。

40 Nàshí那时, liǎng两 gèrén个人 zài在 tián田 lǐ里, qǔ取 qù去 yīgè一个, piē撇 xià下 yīgè一个。

41 Liǎng两 gè个 nǚrén女人 tuī推 mó磨。 Qǔ取 qù去 yīgè一个, piē撇 xià下 yīgè一个。

42 Suǒyǐ所以 nǐmen你们 yào要 jǐng儆 xǐng醒, yīnwèi因为 bùzhīdào不知道 nǐmen你们 de的 zhǔ主 shì是 nǎ哪 yītiān一天 láidào来到。

43 Jiā家 zhǔ主 ruò若 zhīdao知道 jǐ几 gèng更 tiān天 yǒu有 zéi贼 lái来, jiù就 bì必 jǐng儆 xǐng醒, bùróng不容 rén人 wā挖 tòu透 fángwū房屋。 Zhè这 shì是 nǐmen你们 suǒ所 zhīdao知道 de的。

44 Suǒyǐ所以 nǐmen你们 yě也 yào要 yùbèi预备。 Yīnwèi因为 nǐmen你们 xiǎng想 bù不 dào到 deshíhòu的时候, rén人 zǐ子 jiù就 lái来 le了。

45 Shéi谁 shì是 zhōngxīn忠心 yǒu有 jiànshi见识 de的 púrén仆人, wéi为 zhǔrén主人 suǒ所 pài派, guǎnlǐ管理 jiā家 lǐ里 de的 rén人, ànshí按时 fēn分 liáng粮 gěi给 tāmen他们 ne呢?

46 Zhǔrén主人 láidào来到, kànjiàn看见 tā他 zhèyàng这样 xíng行, nà那 púrén仆人 jiù就 yǒu有 fú福 le了。

47 Wǒ我 shízài实在 gàosu告诉 nǐmen你们, zhǔrén主人 yào要 pài派 tā他 guǎnlǐ管理 yíqiè一切 suǒyǒu所有 de的。

48 Tǎngruò倘若 nà那 ě恶 pū仆 xīnlǐ心里 shuō说, wǒde我的 zhǔrén主人 bì必 lái来 de得 chí迟,

49 Jiù就 dòngshǒu动手 dǎ打 tāde他的 tóngbàn同伴, yòu又 hé和 jiǔ酒 zuì醉 de的 rén人 yītóng一同 chī吃 hē喝。

50 Zài在 xiǎng想 bù不 dào到 de的 rìzi日子, bùzhīdào不知道 de的 shíchen时辰, nà那 púrén仆人 de的 zhǔrén主人 yào要 lái来,

51 Chóngchóng重重 de地 chǔ处 zhì治 tā他,( huò或 zuò作 bǎ把 tā他 yāo腰 zhǎn斩 le了) dìng定 tā他 hé和 jiǎmào假冒 wéi为 shàn善 de的 rén人 tóng同 zuì罪。 Zài在 nàli那里 bìyào必要 āi哀 kū哭 qiē切 chǐ齿 le了。