Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  6  7  8  9  10  

  Mínshùjì民数记 6

1   Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说,

2 Nǐ你 xiǎo晓 yù谕 Yǐsèliè以色列 rén人 shuō说, wúlùn无论 nánnǚ男女 xǔ许 le了 tèbié特别 de的 yuàn愿, jiùshì就是 ná拿 xì细 ěr耳 rén人 de的 yuàn愿(ná拿 xì细 ěr耳 jiùshì就是 guī归 zhǔ主 de的 yìsī意思 xià下 tóng同), yào要 lí离 sú俗 guī归 Yēhéhuá耶和华。

3 Tā他 jiù就 yào要 yuǎnlí远离 qīngjiǔ清酒 nóng浓 jiǔ酒, yěbù也不 kě可 hē喝 shénme什么 qīngjiǔ清酒 nóng浓 jiǔ酒 zuò作 de的 cù醋。 Bùkě不可 hē喝 shénme什么 pútáozhī葡萄汁, yěbù也不 kě可 chī吃 xiān鲜 pútao葡萄 hé和 gān干 pútao葡萄。

4 Zài在 yíqiè一切 lí离 sú俗 de的 rìzi日子, fán凡 pútao葡萄 shù树 shàng上 jié结 de的, zì自 hé核 zhì至 pí皮 suǒ所 zuò作 de的 wù物, dōu都 bùkě不可 chī吃。

5 Zài在 tā他 yíqiè一切 xǔ许 yuàn愿 lí离 sú俗 de的 rìzi日子, bùkě不可 yòng用 tì剃 tóu头 dāo刀 tì剃 tóu头, yào要 yóu由 fā发 liǔ绺 cháng长 cháng长 le了。 Tā他 yào要 shèng圣 jié洁, zhídào直到 lí离 sú俗 guī归 Yēhéhuá耶和华 de的 rìzi日子 mǎn满 le了。

6 Zài在 tā他 lí离 sú俗 guī归 Yēhéhuá耶和华 de的 yíqiè一切 rìzi日子, bùkě不可 āijìn挨近 sǐshī死尸。

7 Tāde他的 fùmǔ父母 huòshì或是 dìxiōng弟兄 jiěmèi姐妹 sǐ死 le了 deshíhòu的时候, tā他 bùkě不可 yīn因 tāmen他们 shǐ使 zìjǐ自己 bù不 jiéjìng洁净, yīnwèi因为 nà那 lí离 sú俗 guī归 shén神 de的 píng凭 jū据 shì是 zài在 tā他 tóu头 shàng上。

8 Zài在 tā他 yíqiè一切 lí离 sú俗 de的 rìzi日子 shì是 guī归 Yēhéhuá耶和华 wéi为 shèng圣。

9 Ruò若 zài在 tā他 pángbiān旁边 hūrán忽然 yǒurén有人 sǐ死 le了, yǐzhì以致 zhānrǎn沾染 le了 tā他 lí离 sú俗 de的 tóu头, tā他 yào要 zài在 dìqī第七 rì日, de得 jiéjìng洁净 deshíhòu的时候, tì剃 tóu头。

10 Dìbā第八 rì日, tā他 yào要 bǎ把 liǎng两 zhī只 bān斑 jiū鸠 huò或 liǎng两 zhī只 chú雏 gē鸽 dài带 dào到 huì会 mù幕 ménkǒu门口, jiāogěi交给 jìsī祭司。

11 Jìsī祭司 yào要 xiàn献 yī一 zhī只 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭, yī一 zhī只 zuò作 fán燔 jì祭, wéi为 tā他 shú赎 nà那 yīn因 sǐshī死尸 ér而 yǒude有的 zuì罪, bìng并 yào要 dāng当 rì日 shǐ使 tāde他的 tóu头 chéngwéi成为 shèng圣 jié洁。

12 Tā他 yào要 lìng另 xuǎn选 lí离 sú俗 guī归 Yēhéhuá耶和华 de的 rìzi日子, yòu又 yào要 qiān牵 yī一 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 lái来 zuò作 shú赎 qiān愆 jì祭。 Dàn但 xiānqián先前 de的 rìzi日子 yào要 guī归 tú徒 rán然, yīnwèi因为 tā他 zài在 lí离 sú俗 zhījiān之间 bèi被 diàn玷 wū污 le了。

13 Ná拿 xì细 ěr耳 rén人 mǎn满 le了 lí离 sú俗 de的 rìzi日子 nǎi乃 yǒu有 zhè这 tiáolì条例, rén人 yàolǐng要领 tā他 dào到 huì会 mù幕 ménkǒu门口,

14 Tā他 yào要 jiāng将 gòng供 wù物 fèng奉 gěi给 Yēhéhuá耶和华, jiùshì就是 yī一 zhī只 méiyǒu没有 cánji残疾, yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 fán燔 jì祭, yī一 zhī只 méiyǒu没有 cánji残疾, yī一 suì岁 de的 mǔyáng母羊 gāo羔 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭, hé和 yī一 zhī只 méiyǒu没有 cánji残疾 de的 gōng公 mián绵 yáng羊 zuò作 píng’ān平安 jì祭,

15 Bìng并 yī一 kuāng筐 zǐ子 wú无 jiào酵 diào调 yóu油 de的 xì细 miànbǐng面饼, yǔ与 mǒyóu抹油 de的 wú无 jiào酵 bó薄 bǐng饼, bìng并 tóng同 xiàn献 de的 sù素 jì祭 hé和 diàn奠 jì祭。

16 Jìsī祭司 yào要 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 xiàn献 nà那 rén人 de的 shúzuì赎罪 jì祭 hé和 fán燔 jì祭。

17 Yě也 yào要 bǎ把 nà那 zhī只 gōngyáng公羊 hé和 nà那 kuāng筐 wú无 jiào酵 bǐng饼 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华 zuò作 píng’ān平安 jì祭, yòu又 yào要 jiāng将 tóng同 xiàn献 de的 sù素 jì祭 hé和 diàn奠 jì祭 xiàn献 shàng上。

18 Ná拿 xì细 ěr耳 rén人 yào要 zài在 huì会 mù幕 ménkǒu门口 tì剃 lí离 sú俗 de的 tóu头, bǎ把 lí离 sú俗 tóu头 shàng上 de的 fāfàng发放 zài在 píng’ān平安 jì祭 xià下 de的 huǒ火 shàng上。

19 Tā他 tì剃 le了 yǐhòu以后, jìsī祭司 jiù就 yào要 qǔ取 nà那 yǐ已 zhǔ煮 de的 gōngyáng公羊 yī一 tiáo条 qián前 tuǐ腿, yòu又 cóng从 kuāng筐 zǐ子 lǐ里 qǔ取 yīgè一个 wú无 jiào酵 bǐng饼 hé和 yīgè一个 wú无 jiào酵 bó薄 bǐng饼, dōu都 fàngzài放在 tā他 shǒu手 shàng上。

20 Jìsī祭司 yào要 ná拿 zhèxie这些 zuòwéi作为 yáo摇 jì祭, zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 yáo摇 yī一 yáo摇。 Zhè这 yǔ与 suǒ所 yáo摇 de的 xiōng胸, suǒ所 jǔ举 de的 tuǐ腿 tóng同 wéi为 shèng圣 wù物, guī归 gěi给 jìsī祭司。 Ránhòu然后 ná拿 xì细 ěr耳 rén人 kěyǐ可以 hējiǔ喝酒。

21 Xǔ许 yuàn愿 de的 ná拿 xì细 ěr耳 rénwéi人为 lí离 sú俗 suǒ所 xiàn献 de的 gòng供 wù物, hé和 tā他 yǐwài以外 suǒ所 néng能 de得 de的 xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华, jiù就 yǒu有 zhè这 tiáolì条例。 Tā他 zěnyàng怎样 xǔ许 yuàn愿 jiù就 dāng当 zhào照 lí离 sú俗 de的 tiáolì条例 xíng行。

22 Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 shuō说,

23 Nǐ你 gàosu告诉 Yàlún亚伦 hé和 tā他 érzi儿子 shuō说, nǐmen你们 yào要 zhèyàng这样 wéi为 Yǐsèliè以色列 rén人 zhùfú祝福, shuō说,

24 Yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 cì赐 fú福 gěi给 nǐ你, bǎohù保护 nǐ你。

25 Yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 tāde他的 liǎn脸 guāng光 zhào照 nǐ你, cì赐 ēn恩 gěi给 nǐ你。

26 Yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 xiàng向 nǐ你 yǎng仰 liǎn脸, cì赐 nǐ你 píng’ān平安。

27 Tāmen他们 yào要 rúcǐ如此 fèng奉 wǒde我的 míngwèi名为 Yǐsèliè以色列 rén人 zhùfú祝福。 Wǒ我 yě也 yào要 cì赐 fú福 gěi给 tāmen他们。

  Mínshùjì民数记 7

1   Móxī摩西 lì立 wán完 le了 zhàng帐 mù幕, jiù就 bǎ把 zhàng帐 mù幕 yòng用 gāo膏 mǒ抹 le了, shǐ使 tā它 chéng成 shèng圣, yòu又 bǎ把 qízhōng其中 de的 qìjù器具 hé和 tán坛, bìng并 tán坛 shàng上 de的 qìjù器具, dōu都 mǒ抹 le了, shǐ使 tā它 chéng成 shèng圣。

2 Dàngtiān当天, Yǐsèliè以色列 de的 zhòng众 shǒulǐng首领, jiùshì就是 gè各 zú族 de的 zú族 cháng长, dōu都 lái来 fèngxiàn奉献。 Tāmen他们 shì是 gè各 zhī支 pài派 de的 shǒulǐng首领, guǎnlǐ管理 nàxiē那些 bèi被 shù数 de的 rén人。

3 Tāmen他们 bǎ把 zìjǐ自己 de的 gòng供 wù物 sòng送 dào到 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前, jiùshì就是 liù六 liàng辆 péng篷 zǐ子 chē车 hé和 shí’èr十二 zhī只 gōngniú公牛。 Měi每 liǎng两 gè个 shǒulǐng首领 fèngxiàn奉献 yī一 liàng辆 chē车, měi每 shǒulǐng首领 fèngxiàn奉献 yī一 zhī只 niú牛。 Tāmen他们 bǎ把 zhèxie这些 dōu都 fèng奉 dào到 zhàng帐 mù幕 qián前。

4 Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 shuō说,

5 Nǐ你 yào要 shōu收 xià下 zhèxie这些, hǎo好 zuò作 huì会 mù幕 de的 shǐyòng使用, dōu都 yào要 zhào照 lì利 wèi未 rén人 suǒ所 bàn办 de的 shì事 jiāogěi交给 tāmen他们。

6 Yúshì于是 Móxī摩西 shōu收 le了 chē车 hé和 niú牛, jiāogěi交给 lì利 wèi未 rén人,

7 Bǎ把 liǎng两 liàng辆 chē车, sì四 zhī只 niú牛, zhào照 gé革 shùn顺 zǐsūn子孙 suǒ所 bàn办 de的 shì事 jiāogěi交给 tāmen他们,

8 Yòu又 bǎ把 sì四 liàng辆 chē车, bā八 zhī只 niú牛, zhào照 Mǐlā米拉 lì利 zǐsūn子孙 suǒ所 bàn办 de的 shì事 jiāogěi交给 tāmen他们。 Tāmendōu他们都 zài在 jìsī祭司 Yàlún亚伦 de的 érzi儿子 yǐ以 tā他 mǎ玛 shǒuxià手下。

9 Dàn但 chē车 yǔ与 niú牛 dōu都 méiyǒu没有 jiāogěi交给 gē哥 xiá辖 zǐsūn子孙。 Yīnwèi因为 tāmen他们 bàn办 de的 shì是 shèng圣 suǒ所 de的 shì事, zài在 jiān肩 tóu头 shàng上 tái抬 shèng圣 wù物。

10 Yòng用 gāo膏 mǒ抹 tán坛 de的 rìzi日子, shǒulǐng首领 dōu都 lái来 xíng行 fèngxiàn奉献 tán坛 de的 lǐ礼, zhòng众 shǒulǐng首领 jiù就 zài在 tán坛 qián前 xiàn献 gòng供 wù物。

11 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说, zhòng众 shǒulǐng首领 wéi为 xíng行 fèngxiàn奉献 tán坛 de的 lǐ礼, yào要 měitiān每天 yīgè一个 shǒulǐng首领 lái来 xiàn献 gòng供 wù物。

12 Tóu头 yī一 rì日 xiàn献 gòng供 wù物 de的 shì是 Yóudà犹大 zhī支 pài派 de的 yà亚 mǐ米 ná拿 dá达 de的 érzi儿子 Náshùn拿顺。

13 Tāde他的 gòng供 wù物 shì是, yīgè一个 yín银 pánzi盘子, zhòng重 yībǎi一百 sānshí三十 shě舍 kè客 lè勒, yīgè一个 yín银 wǎn碗, zhòng重 qīshí七十 shě舍 kè客 lè勒, dōu都 shì是 àn按 shèng圣 suǒ所 de的 píng平, yě也 dōu都 chéng盛 mǎn满 le了 diào调 yóu油 de的 xì细 miàn面 zuò作 sù素 jì祭。

14 Yīgè一个 jīn金 yú盂, zhòng重 shí十 shě舍 kè客 lè勒, chéng盛 mǎn满 le了 xiāng香。

15 Yī一 zhī只 gōngniú公牛 dú犊, yī一 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, yī一 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 fán燔 jì祭。

16 Yī一 zhī只 gōng公 shānyáng山羊 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭。

17 Liǎng两 zhī只 gōngniú公牛, wǔ五 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, wǔ五 zhī只 gōng公 shānyáng山羊, wǔ五 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 píng’ān平安 jì祭。 Zhè这 shì是 yà亚 mǐ米 ná拿 dá达 érzi儿子 Náshùn拿顺 de的 gòng供 wù物。

18 Dì’èr第二 rì日 lái来 xiàn献 de的 shì是 yǐ以 sàjiā萨迦 zǐsūn子孙 de的 shǒulǐng首领, sū苏 yā押 de的 érzi儿子 ná拿 tǎn坦 yè业。

19 Tā他 xiàn献 wéi为 gòng供 wù物 de的 shì是, yīgè一个 yín银 pánzi盘子, zhòng重 yībǎi一百 sānshí三十 shě舍 kè客 lè勒, yīgè一个 yín银 wǎn碗, zhòng重 qīshí七十 shě舍 kè客 lè勒, dōu都 shì是 àn按 shèng圣 suǒ所 de的 píng平, yě也 dōu都 chéng盛 mǎn满 le了 diào调 yóu油 de的 xì细 miàn面 zuò作 sù素 jì祭。

20 Yīgè一个 jīn金 yú盂, zhòng重 shí十 shě舍 kè客 lè勒, chéng盛 mǎn满 le了 xiāng香。

21 Yī一 zhī只 gōngniú公牛 dú犊, yī一 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, yī一 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 fán燔 jì祭。

22 Yī一 zhī只 gōng公 shānyáng山羊 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭。

23 Liǎng两 zhī只 gōngniú公牛, wǔ五 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, wǔ五 zhī只 gōng公 shānyáng山羊, wǔ五 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 píng’ān平安 jì祭。 Zhè这 shì是 sū苏 yā押 érzi儿子 ná拿 tǎn坦 yè业 de的 gòng供 wù物。

24 Dìsān第三 rì日 lái来 xiàn献 de的 shì是 xī西 bù布 lún伦 zǐsūn子孙 de的 shǒulǐng首领, xī希 lún伦 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 yā押。

25 Tāde他的 gòng供 wù物 shì是, yīgè一个 yín银 pánzi盘子, zhòng重 yībǎi一百 sānshí三十 shě舍 kè客 lè勒, yīgè一个 yín银 wǎn碗, zhòng重 qīshí七十 shě舍 kè客 lè勒, dōu都 shì是 àn按 shèng圣 suǒ所 de的 píng平, yě也 dōu都 chéng盛 mǎn满 le了 diào调 yóu油 de的 xì细 miàn面 zuò作 sù素 jì祭。

26 Yīgè一个 jīn金 yú盂, zhòng重 shí十 shě舍 kè客 lè勒, chéng盛 mǎn满 le了 xiāng香。

27 Yī一 zhī只 gōngniú公牛 dú犊, yī一 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, yī一 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 fán燔 jì祭。

28 Yī一 zhī只 gōng公 shānyáng山羊 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭。

29 Liǎng两 zhī只 gōngniú公牛, wǔ五 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, wǔ五 zhī只 gōng公 shānyáng山羊, wǔ五 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 píng’ān平安 jì祭。 Zhè这 shì是 xī希 lún伦 érzi儿子 yǐ以 lì利 yā押 de的 gòng供 wù物。

30 Dìsì第四 rì日 lái来 xiàn献 de的 shì是 liú流 biàn便 zǐsūn子孙 de的 shǒulǐng首领, shì示 diū丢 ěr珥 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 xu蓿。

31 Tāde他的 gòng供 wù物 shì是, yīgè一个 yín银 pánzi盘子, zhòng重 yībǎi一百 sānshí三十 shě舍 kè客 lè勒, yīgè一个 yín银 wǎn碗, zhòng重 qīshí七十 shě舍 kè客 lè勒, dōu都 shì是 àn按 shèng圣 suǒ所 de的 píng平, yě也 dōu都 chéng盛 mǎn满 le了 diào调 yóu油 de的 xì细 miàn面 zuò作 sù素 jì祭。

32 Yīgè一个 jīn金 yú盂, zhòng重 shí十 shě舍 kè客 lè勒, chéng盛 mǎn满 le了 xiāng香。

33 Yī一 zhī只 gōngniú公牛 dú犊, yī一 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, yī一 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 fán燔 jì祭。

34 Yī一 zhī只 gōng公 shānyáng山羊 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭。

35 Liǎng两 zhī只 gōngniú公牛, wǔ五 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, wǔ五 zhī只 gōng公 shānyáng山羊, wǔ五 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 píng’ān平安 jì祭。 Zhè这 shì是 shì示 diū丢 ěr珥 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 xu蓿 de的 gòng供 wù物。

36 Dìwǔ第五 rì日 lái来 xiàn献 de的 shì是 xī西 miǎn缅 zǐsūn子孙 de的 shǒulǐng首领, sū苏 lì利 shā沙 dài代 de的 érzi儿子 shì示 lù路 miè蔑。

37 Tāde他的 gòng供 wù物 shì是, yīgè一个 yín银 pánzi盘子, zhòng重 yībǎi一百 sānshí三十 shě舍 kè客 lè勒, yīgè一个 yín银 wǎn碗, zhòng重 qīshí七十 shě舍 kè客 lè勒, dōu都 shì是 àn按 shèng圣 suǒ所 de的 píng平, yě也 dōu都 chéng盛 mǎn满 le了 diào调 yóu油 de的 xì细 miàn面 zuò作 sù素 jì祭。

38 Yīgè一个 jīn金 yú盂, zhòng重 shí十 shě舍 kè客 lè勒, chéng盛 mǎn满 le了 xiāng香。

39 Yī一 zhī只 gōngniú公牛 dú犊, yī一 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, yī一 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 fán燔 jì祭。

40 Yī一 zhī只 gōng公 shānyáng山羊 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭。

41 Liǎng两 zhī只 gōngniú公牛, wǔ五 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, wǔ五 zhī只 gōng公 shānyáng山羊, wǔ五 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 píng’ān平安 jì祭。 Zhè这 shì是 sū苏 lì利 shā沙 dài代 érzi儿子 shì示 lù路 miè蔑 de的 gòng供 wù物。

42 Dìliù第六 rì日 lái来 xiàn献 de的 shì是 jiā迦 de得 zǐsūn子孙 de的 shǒulǐng首领, diū丢 ěr珥 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 yǎ雅 sà萨。

43 Tāde他的 gòng供 wù物 shì是, yīgè一个 yín银 pánzi盘子, zhòng重 yībǎi一百 sānshí三十 shě舍 kè客 lè勒, yīgè一个 yín银 wǎn碗, zhòng重 qīshí七十 shě舍 kè客 lè勒, dōu都 shì是 àn按 shèng圣 suǒ所 de的 píng平, yě也 dōu都 chéng盛 mǎn满 le了 diào调 yóu油 de的 xì细 miàn面 zuò作 sù素 jì祭。

44 Yīgè一个 jīn金 yú盂, zhòng重 shí十 shě舍 kè客 lè勒, chéng盛 mǎn满 le了 xiāng香。

45 Yī一 zhī只 gōngniú公牛 dú犊, yī一 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, yī一 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 fán燔 jì祭。

46 Yī一 zhī只 gōng公 shānyáng山羊 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭。

47 Liǎng两 zhī只 gōngniú公牛, wǔ五 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, wǔ五 zhī只 gōng公 shānyáng山羊, wǔ五 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 píng’ān平安 jì祭。 Zhè这 shì是 diū丢 ěr珥 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 yǎ雅 sà萨 de的 gòng供 wù物。

48 Dìqī第七 rì日 lái来 xiàn献 de的 shì是 Yǐfǎlián以法莲 zǐsūn子孙 de的 shǒulǐng首领, yà亚 mǐ米 hū忽 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 shā沙 mǎ玛。

49 Tāde他的 gòng供 wù物 shì是, yīgè一个 yín银 pánzi盘子, zhòng重 yībǎi一百 sānshí三十 shě舍 kè客 lè勒, yīgè一个 yín银 wǎn碗, zhòng重 qīshí七十 shě舍 kè客 lè勒, dōu都 shì是 àn按 shèng圣 suǒ所 de的 píng平, yě也 dōu都 chéng盛 mǎn满 le了 diào调 yóu油 de的 xì细 miàn面 zuò作 sù素 jì祭。

50 Yīgè一个 jīn金 yú盂, zhòng重 shí十 shě舍 kè客 lè勒, chéng盛 mǎn满 le了 xiāng香。

51 Yī一 zhī只 gōngniú公牛 dú犊, yī一 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, yī一 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 fán燔 jì祭。

52 Yī一 zhī只 gōng公 shānyáng山羊 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭。

53 Liǎng两 zhī只 gōngniú公牛, wǔ五 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, wǔ五 zhī只 gōng公 shānyáng山羊, wǔ五 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 píng’ān平安 jì祭。 Zhè这 shì是 yà亚 mǐ米 hū忽 érzi儿子 yǐ以 lì利 shā沙 mǎ玛 de的 gòng供 wù物。

54 Dìbā第八 rì日 lái来 xiàn献 de的 shì是 Mǎnáxī玛拿西 zǐsūn子孙 de的 shǒulǐng首领, bǐ比 dà大 xu蓿 de的 érzi儿子 jiā迦 mǎ玛 liè列。

55 Tāde他的 gòng供 wù物 shì是, yīgè一个 yín银 pánzi盘子, zhòng重 yībǎi一百 sānshí三十 shě舍 kè客 lè勒, yīgè一个 yín银 wǎn碗, zhòng重 qīshí七十 shě舍 kè客 lè勒, dōu都 shì是 àn按 shèng圣 suǒ所 de的 píng平, yě也 dōu都 chéng盛 mǎn满 le了 diào调 yóu油 de的 xì细 miàn面 zuò作 sù素 jì祭。

56 Yīgè一个 jīn金 yú盂, zhòng重 shí十 shě舍 kè客 lè勒, chéng盛 mǎn满 le了 xiāng香。

57 Yī一 zhī只 gōngniú公牛 dú犊, yī一 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, yī一 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 fán燔 jì祭。

58 Yī一 zhī只 gōng公 shānyáng山羊 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭。

59 Liǎng两 zhī只 gōngniú公牛, wǔ五 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, wǔ五 zhī只 gōng公 shānyáng山羊, wǔ五 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 píng’ān平安 jì祭。 Zhè这 shì是 bǐ比 dà大 xu蓿 érzi儿子 jiā迦 mǎ玛 liè列 de的 gòng供 wù物。

60 Dìjiǔ第九 rì日 lái来 xiàn献 de的 shì是 biàn便 yǎ雅 mǐn悯 zǐsūn子孙 de的 shǒulǐng首领, Jīduō基多 ní尼 de的 érzi儿子 yà亚 bǐ比 dàn但。

61 Tāde他的 gòng供 wù物 shì是, yīgè一个 yín银 pánzi盘子, zhòng重 yībǎi一百 sānshí三十 shě舍 kè客 lè勒, yīgè一个 yín银 wǎn碗, zhòng重 qīshí七十 shě舍 kè客 lè勒, dōu都 shì是 àn按 shèng圣 suǒ所 de的 píng平, yě也 dōu都 chéng盛 mǎn满 le了 diào调 yóu油 de的 xì细 miàn面 zuò作 sù素 jì祭。

62 Yīgè一个 jīn金 yú盂, zhòng重 shí十 shě舍 kè客 lè勒, chéng盛 mǎn满 le了 xiāng香。

63 Yī一 zhī只 gōngniú公牛 dú犊, yī一 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, yī一 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 fán燔 jì祭。

64 Yī一 zhī只 gōng公 shānyáng山羊 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭。

65 Liǎng两 zhī只 gōngniú公牛, wǔ五 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, wǔ五 zhī只 gōng公 shānyáng山羊, wǔ五 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 píng’ān平安 jì祭。 Zhè这 shì是 Jīduō基多 ní尼 érzi儿子 yà亚 bǐ比 dàn但 de的 gòng供 wù物。

66 Dìshí第十 rì日 lái来 xiàn献 de的 shì是 dàn但 zǐsūn子孙 de的 shǒulǐng首领, yà亚 mǐ米 shā沙 dài代 de的 érzi儿子 yà亚 xī希 yǐ以 xiè谢。

67 Tāde他的 gòng供 wù物 shì是, yīgè一个 yín银 pánzi盘子, zhòng重 yībǎi一百 sānshí三十 shě舍 kè客 lè勒, yīgè一个 yín银 wǎn碗, zhòng重 qīshí七十 shě舍 kè客 lè勒, dōu都 shì是 àn按 shèng圣 suǒ所 de的 píng平, yě也 dōu都 chéng盛 mǎn满 le了 diào调 yóu油 de的 xì细 miàn面 zuò作 sù素 jì祭。

68 Yīgè一个 jīn金 yú盂, zhòng重 shí十 shě舍 kè客 lè勒, chéng盛 mǎn满 le了 xiāng香。

69 Yī一 zhī只 gōngniú公牛 dú犊, yī一 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, yī一 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 fán燔 jì祭。

70 Yī一 zhī只 gōng公 shānyáng山羊 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭。

71 Liǎng两 zhī只 gōngniú公牛, wǔ五 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, wǔ五 zhī只 gōng公 shānyáng山羊, wǔ五 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 píng’ān平安 jì祭。 Zhè这 shì是 yà亚 mǐ米 shā沙 dài代 érzi儿子 yà亚 xī希 yǐ以 xiè谢 de的 gòng供 wù物。

72 Dìshíyī第十一 rì日 lái来 xiàn献 de的 shì是 yà亚 shè设 zǐsūn子孙 de的 shǒulǐng首领, é俄 lán兰 de的 érzi儿子 pà帕 jié结。

73 Tāde他的 gòng供 wù物 shì是, yīgè一个 yín银 pánzi盘子, zhòng重 yībǎi一百 sānshí三十 shě舍 kè客 lè勒, yīgè一个 yín银 wǎn碗, zhòng重 qīshí七十 shě舍 kè客 lè勒, dōu都 shì是 àn按 shèng圣 suǒ所 de的 píng平, yě也 dōu都 chéng盛 mǎn满 le了 diào调 yóu油 de的 xì细 miàn面 zuò作 sù素 jì祭。

74 Yīgè一个 jīn金 yú盂, zhòng重 shí十 shě舍 kè客 lè勒, chéng盛 mǎn满 le了 xiāng香。

75 Yī一 zhī只 gōngniú公牛 dú犊, yī一 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, yī一 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 fán燔 jì祭。

76 Yī一 zhī只 gōng公 shānyáng山羊 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭。

77 Liǎng两 zhī只 gōngniú公牛, wǔ五 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, wǔ五 zhī只 gōng公 shānyáng山羊, wǔ五 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 píng’ān平安 jì祭。 Zhè这 shì是 é俄 lán兰 érzi儿子 pà帕 jié结 de的 gòng供 wù物。

78 Dìshí’èr第十二 rì日 lái来 xiàn献 de的 shì是 ná拿 fú弗 tā他 lì利 zǐsūn子孙 de的 shǒulǐng首领, yǐ以 nán南 érzi儿子 yà亚 xī希 lā拉。

79 Tāde他的 gòng供 wù物 shì是, yīgè一个 yín银 pánzi盘子, zhòng重 yībǎi一百 sānshí三十 shě舍 kè客 lè勒, yīgè一个 yín银 wǎn碗, zhòng重 qīshí七十 shě舍 kè客 lè勒, dōu都 shì是 àn按 shèng圣 suǒ所 de的 píng平, yě也 dōu都 chéng盛 mǎn满 le了 diào调 yóu油 de的 xì细 miàn面 zuò作 sù素 jì祭。

80 Yīgè一个 jīn金 yú盂, zhòng重 shí十 shě舍 kè客 lè勒, chéng盛 mǎn满 le了 xiāng香。

81 Yī一 zhī只 gōngniú公牛 dú犊, yī一 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, yī一 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 fán燔 jì祭。

82 Yī一 zhī只 gōng公 shānyáng山羊 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭。

83 Liǎng两 zhī只 gōngniú公牛, wǔ五 zhī只 gōng公 mián绵 yáng羊, wǔ五 zhī只 gōng公 shānyáng山羊, wǔ五 zhī只 yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 zuò作 píng’ān平安 jì祭。 Zhè这 shì是 yǐ以 nán南 érzi儿子 yà亚 xī希 lā拉 de的 gòng供 wù物。

84 Yòng用 gāo膏 mǒ抹 tán坛 de的 rìzi日子, Yǐsèliè以色列 de的 zhòng众 shǒulǐng首领 wéi为 xíng行 xiàn献 tán坛 zhī之 lǐ礼 suǒ所 xiàn献 de的 shì是, yín银 pánzi盘子 shí’èr十二 gè个, yín银 wǎn碗 shí’èr十二 gè个, jīn金 yú盂 shí’èr十二 gè个。

85 Měi每 pánzi盘子 zhòng重 yībǎi一百 sānshí三十 shě舍 kè客 lè勒, měi每 wǎn碗 zhòng重 qīshí七十 shě舍 kè客 lè勒。 Yíqiè一切 qì器 mǐn皿 de的 yín银 zǐ子, àn按 shèng圣 suǒ所 de的 píng平, gòngyǒu共有 èr二 qiān千 sì四 bǎi百 shě舍 kè客 lè勒。

86 Shí’èr十二 gè个 jīn金 yú盂 chéng盛 mǎn满 le了 xiāng香, àn按 shèng圣 suǒ所 de的 píng平, měi每 yú盂 zhòng重 shí十 shě舍 kè客 lè勒, suǒyǒu所有 de的 jīn金 zǐ子 gòng共 yībǎi一百 èrshí二十 shě舍 kè客 lè勒。

87 Zuò作 fán燔 jì祭 de的, gòngyǒu共有 gōngniú公牛 shí’èr十二 zhī只, gōngyáng公羊 shí’èr十二 zhī只, yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 shí’èr十二 zhī只, bìng并 tóng同 xiàn献 de的 sù素 jì祭 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭 de的 gōng公 shānyáng山羊 shí’èr十二 zhī只。

88 Zuò作 píng’ān平安 jì祭 de的, gòngyǒu共有 gōngniú公牛 èrshísì二十四 zhī只, gōng公 mián绵 yáng羊 liùshí六十 zhī只, gōng公 shānyáng山羊 liùshí六十 zhī只, yī一 suì岁 de的 gōngyáng公羊 gāo羔 liùshí六十 zhī只。 Zhè这 jiùshì就是 yòng用 gāo膏 mǒ抹 tán坛 zhīhòu之后, wéi为 xíng行 fèngxiàn奉献 tán坛 zhī之 lǐ礼 suǒ所 xiàn献 de的。

89 Móxī摩西 jìn进 huì会 mù幕 yào要 yǔ与 Yēhéhuá耶和华 shuō说 huà话 deshíhòu的时候, tīngjiàn听见 fǎ法 guì柜 de的 shī施 ēn恩 zuò座 yǐshàng以上, èr二 jī基 lù路 bó伯 zhōngjiān中间 yǒu有 yǔ与 tā他 shuō说 huà话 de的 shēngyīn声音, jiùshì就是 Yēhéhuá耶和华 yǔ与 tā他 shuō说 huà话。

  Mínshùjì民数记 8

1   Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 shuō说,

2 Nǐ你 gàosu告诉 Yàlún亚伦 shuō说, diǎn点 dēng灯 deshíhòu的时候, qī七 zhǎn盏 dēng灯 dōu都 yào要 xiàng向 dēng灯 Táiqián台前 miàn面 fāguāng发光。

3 Yàlún亚伦 biàn便 zhèyàng这样 xíng行。 Tā他 diǎn点 dēng灯 tái台 shàng上 de的 dēng灯, shǐ使 dēng灯 xiàngqián向前 fāguāng发光, shì是 zhào照 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 fēnfù吩咐 Móxī摩西 de的。

4 Zhè这 dēng灯 tái台 de的 zuòfǎ作法 shì是 yòng用 jīn金 zǐ子 chuí锤 chūlai出来 de的, lián连 zuò座 dài带 Huādū花都 shì是 chuí锤 chūlai出来 de的。 Móxī摩西 zhìzào制造 dēng灯 tái台, shì是 zhào照 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 zhǐshì指示 de的 yàngshì样式。

5 Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 shuō说,

6 Nǐ你 cóng从 Yǐsèliè以色列 rén人 zhōng中 xuǎn选 chū出 lì利 wèi未 rén人 lái来, jiéjìng洁净 tāmen他们。

7 Jiéjìng洁净 tāmen他们 dāng当 zhèyàng这样 xíng行, yòng用 chú除 zuì罪 shuǐ水 dàn弹 zài在 tāmen他们 shēn身 shàng上, yòu又 jiào叫 tāmen他们 yòng用 tì剃 tóu头 dāo刀 guā刮 quánshēn全身, xǐ洗 yīfu衣服, jiéjìng洁净 zìjǐ自己。

8 Ránhòu然后 jiào叫 tāmen他们 qǔ取 yī一 zhī只 gōngniú公牛 dú犊, bìng并 tóng同 xiàn献 de的 sù素 jì祭, jiùshì就是 diào调 yóu油 de的 xì细 miàn面。 Nǐ你 yào要 lìng另 qǔ取 yī一 zhī只 gōngniú公牛 dú犊 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭。

9 Jiāng将 lì利 wèi未 rén人 fèng奉 dào到 huì会 mù幕 qián前, zhāo招 jù聚 Yǐsèliè以色列 quánhuì全会 zhòng众。

10 Jiāng将 lì利 wèi未 rén人 fèng奉 dào到 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前, Yǐsèliè以色列 rén人 yào要 àn按 shǒu手 zài在 tāmen他们 tóu头 shàng上。

11 Yàlún亚伦 yě也 jiāng将 tāmen他们 fèng奉 dào到 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前, wéi为 Yǐsèliè以色列 rén人 dàngzuò当作 yáo摇 jì祭, shǐ使 tāmen他们 hǎo好 bàn办 Yēhéhuá耶和华 de的 shì事。

12 Lì利 wèi未 rén人 yào要 àn按 shǒu手 zài在 nà那 liǎng两 zhī只 niú牛 de的 tóu头 shàng上。 Nǐ你 yào要 jiāng将 yī一 zhī只 zuò作 shúzuì赎罪 jì祭, yī一 zhī只 zuò作 fán燔 jì祭, xiàn献 gěi给 Yēhéhuá耶和华, wéi为 lì利 wèi未 rén人 shúzuì赎罪。

13 Nǐ你 yě也 yào要 shǐ使 lì利 wèi未 rén人 zhàn站 zài在 Yàlún亚伦 hé和 tā他 érzi儿子 miànqián面前, jiāng将 tāmen他们 dàngzuò当作 yáo摇 jì祭 fèng奉 gěi给 Yēhéhuá耶和华。

14 Zhèyàng这样, nǐ你 cóng从 Yǐsèliè以色列 rén人 zhōngjiàng中将 lì利 wèi未 rén人 fēnbié分别 chūlai出来, lì利 wèi未 rén人 biàn便 yào要 guī归 wǒ我。

15 Cǐhòu此后 lì利 wèi未 rén人 yào要 jìnqù进去 bàn办 huì会 mù幕 de的 shì事, nǐ你 yào要 jiéjìng洁净 tāmen他们, jiāng将 tāmen他们 dàngzuò当作 yáo摇 jì祭 fèng奉 shàng上。

16 Yīnwèi因为 tāmen他们 shì是 cóng从 Yǐsèliè以色列 rén人 zhōng中 quánrán全然 gěi给 wǒde我的, wǒ我 jiǎnxuǎn拣选 tāmen他们 guī归 wǒ我, shì是 dàitì代替 Yǐsèliè以色列 rén人 zhōng中 yíqiè一切 tóu头 shēng生 de的。

17 Yǐsèliè以色列 rén人 zhōng中 yíqiè一切 tóu头 shēng生 de的, lián连 rén人 dài带 shēngchù牲畜, dōu都 shì是 wǒde我的。 Wǒ我 zài在 Āijí埃及 de地 jī击 shā杀 yíqiè一切 tóu头 shēng生 de的 nà那 tiān天, jiāng将 tāmen他们 fēnbié分别 wéi为 shèng圣 guī归 wǒ我。

18 Wǒ我 jiǎnxuǎn拣选 lì利 wèi未 rén人 dàitì代替 Yǐsèliè以色列 rén人 zhōng中 yíqiè一切 tóu头 shēng生 de的。

19 Wǒ我 cóng从 Yǐsèliè以色列 rén人 zhōngjiàng中将 lì利 wèi未 rén人 dàngzuò当作 shǎng赏 cìgěi赐给 Yàlún亚伦 hé和 tāde他的 érzi儿子, zài在 huì会 mù幕 zhōng中 bàn办 Yǐsèliè以色列 rén人 de的 shì事, yòu又 wéi为 Yǐsèliè以色列 rén人 shúzuì赎罪, miǎnde免得 tāmen他们 āijìn挨近 shèng圣 suǒ所, yǒu有 zāi灾 yāng殃 lín临 dào到 tāmen他们 zhōngjiān中间。

20 Móxī摩西, Yàlún亚伦, bìng并 Yǐsèliè以色列 quánhuì全会 zhòng众 biàn便 xiàng向 lì利 wèi未 rén人 rúcǐ如此 xíng行。 Fán凡 Yēhéhuá耶和华 zhǐ指 zhe着 lì利 wèi未 rén人 suǒ所 fēnfù吩咐 Móxī摩西 de的, Yǐsèliè以色列 rén人 jiù就 xiàng向 tāmen他们 zhèyàng这样 xíng行。

21 Yúshì于是 lì利 wèi未 rén人 jiéjìng洁净 zìjǐ自己, chúle除了 zuì罪, xǐ洗 le了 yīfu衣服。 Yàlún亚伦 jiāng将 tāmen他们 dàngzuò当作 yáo摇 jì祭 fèng奉 dào到 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前, yòu又 wéi为 tāmen他们 shúzuì赎罪, jiéjìng洁净 tāmen他们。

22 Ránhòu然后 lì利 wèi未 rén人 jìnqù进去, zài在 Yàlún亚伦 hé和 tā他 érzi儿子 miànqián面前, zài在 huì会 mù幕 zhōng中 bànshì办事。 Yēhéhuá耶和华 zhǐ指 zhe着 lì利 wèi未 rén人 zěnyàng怎样 fēnfù吩咐 Móxī摩西, Yǐsèliè以色列 rén人 jiù就 zěnyàng怎样 xiàng向 tāmen他们 xíng行 le了。

23 Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 shuō说,

24 Lì利 wèi未 rén人 shì是 zhèyàng这样, cóng从 èrshíwǔ二十五 suì岁 yǐwài以外, tāmen他们 yào要 qián前 lái来 rènzhí任职, bàn办 huì会 mù幕 de的 shì事。

25 Dàole到了 wǔshí五十 suì岁 yào要 tíng停 gōng工 tuì退 rèn任, bùzài不再 bànshì办事,

26 Zhǐyào只要 zài在 huì会 mù幕 lǐ里, hé和 tāmen他们 de的 dìxiōng弟兄 yītóng一同 cìhòu伺候, jǐn谨 shǒu守 suǒ所 fēnfù吩咐 de的, bùzài不再 bànshì办事 le了。 Zhìyú至于 suǒ所 fēnfù吩咐 lì利 wèi未 rén人 de的, nǐ你 yào要 zhèyàng这样 xiàng向 tāmen他们 xíng行。

  Mínshùjì民数记 9

1   Yǐsèliè以色列 rén人 chū出 Āijí埃及 de地 yǐhòu以后, dì’èr第二 nián年 zhēngyuè正月, Yēhéhuá耶和华 zài在 xī西 nǎi乃 de的 kuàng旷 yě野 fēnfù吩咐 Móxī摩西 shuō说,

2 Yǐsèliè以色列 rén人 yīngdāng应当 zài在 suǒ所 dìng定 de的 rìqī日期 shǒu守 yú逾 yuè越 jié节,

3 Jiùshì就是 běnyuè本月 shísì十四 rì日 huánghūn黄昏 deshíhòu的时候, nǐmen你们 yào要 zài在 suǒ所 dìng定 de的 rìqī日期 shǒu守 zhè这 jié节, yào要 àn按 zhè这 jié节 de的 lǜ律 lì例 diǎn典 zhāng章 ér而 shǒu守。

4 Yúshì于是 Móxī摩西 fēnfù吩咐 Yǐsèliè以色列 rén人 shǒu守 yú逾 yuè越 jié节。

5 Tāmen他们 jiù就 zài在 xī西 nǎi乃 de的 kuàng旷 yě野, zhēngyuè正月 shísì十四 rì日 huánghūn黄昏 deshíhòu的时候, shǒu守 yú逾 yuè越 jié节。 Fán凡 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 fēnfù吩咐 Móxī摩西 de的, Yǐsèliè以色列 rén人 dōu都 zhàoyàng照样 xíng行 le了。

6 Yǒu有 jǐge几个 rén人 yīn因 sǐshī死尸 ér而 bù不 jiéjìng洁净, bùnéng不能 zài在 nà那 rì日 shǒu守 yú逾 yuè越 jié节。 Dāng当 rì日 tāmen他们 dào到 Móxī摩西, Yàlún亚伦 miànqián面前,

7 Shuō说, wǒmen我们 suī虽 yīn因 sǐshī死尸 ér而 bù不 jiéjìng洁净, wèihé为何 bèi被 zǔzhǐ阻止, bùdé不得 tóng同 Yǐsèliè以色列 rén人 zài在 suǒ所 dìng定 de的 rìqī日期 xiàn献 Yēhéhuá耶和华 de的 gòng供 wù物 ne呢?

8 Móxī摩西 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 zànqiě暂且 děnghòu等候, wǒ我 kěyǐ可以 qù去 tīng听 Yēhéhuá耶和华 zhǐ指 zhe着 nǐmen你们 shì是 zěnyàng怎样 fēnfù吩咐 de的。

9 Yēhéhuá耶和华 duì对 Móxī摩西 shuō说,

10 Nǐ你 xiǎo晓 yù谕 Yǐsèliè以色列 rén人 shuō说, nǐmen你们 hé和 nǐmen你们 hòudài后代 zhōng中, ruò若 yǒurén有人 yīn因 sǐshī死尸 ér而 bù不 jiéjìng洁净, huò或 zài在 yuǎnfāng远方 xíng行 lù路, hái还 yào要 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 shǒu守 yú逾 yuè越 jié节。

11 Tāmen他们 yào要 zài在 èryuè二月 shísì十四 rì日 huánghūn黄昏 deshíhòu的时候, shǒu守 yú逾 yuè越 jié节。 Yào要 yòng用 wú无 jiào酵 bǐng饼 yǔ与 kǔ苦 cài菜, hé和 yú逾 yuè越 jié节 de的 yáng羊 gāo羔 tóng同 chī吃。

12 Yīdiǎn一点 bùkě不可 liú留 dào到 zǎochén早晨。 Yáng羊 gāo羔 de的 gútou骨头 yī一 gēn根 yěbù也不 kě可 zhéduàn折断。 Tāmen他们 yào要 zhào照 yú逾 yuè越 jié节 de的 yíqiè一切 lǜ律 lì例 ér而 shǒu守。

13 Nà那 jiéjìng洁净 ér而 bùxíng不行 lù路 de的 rén人 ruò若 tuīcí推辞 bù不 shǒu守 yú逾 yuè越 jié节, nà那 rén人 yào要 cóng从 mín民 zhōng中 jiǎn剪 chú除。 Yīnwèi因为 tā他 zài在 suǒ所 dìng定 de的 rìqī日期 bù不 xiàn献 Yēhéhuá耶和华 de的 gòng供 wù物, yīnggāi应该 dàn担 dāng当 tāde他的 zuì罪。

14 Ruò若 yǒu有 wài外 rén人 jì寄 jū居 zài在 nǐmen你们 zhōngjiān中间, yuànyì愿意 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 shǒu守 yú逾 yuè越 jié节, tā他 yào要 zhào照 yú逾 yuè越 jié节 de的 lǜ律 lì例 diǎn典 zhāng章 xíng行, bùguǎn不管 shì是 jì寄 jū居 de的 shì是 běndì本地 rén人, tóng同 guī归 yī一 lì例。

15 Lì立 qǐ起 zhàng帐 mù幕 de的 nà那 rì日, yǒu有 yúncai云彩 zhēgài遮盖 zhàng帐 mù幕, jiùshì就是 fǎ法 guì柜 de的 zhàng帐 mù幕。 Cóng从 wǎnshang晚上 dào到 zǎochén早晨, yúncai云彩 zài在 qí其 shàng上, xíngzhuàng形状 rúhuǒ如火。

16 Cháng常 shì是 zhèyàng这样, yúncai云彩 zhēgài遮盖 zhàng帐 mù幕, yèjiān夜间 xíngzhuàng形状 rúhuǒ如火。

17 Yúncai云彩 jǐ几 shí时 cóng从 zhàng帐 mù幕 shōu收 shàngqù上去, Yǐsèliè以色列 rén人 jiù就 jǐ几 shí时 qǐ起 xíng行。 Yúncai云彩 zài在 nǎli哪里 tíng停 zhù住, Yǐsèliè以色列 rén人 jiù就 zài在 nàli那里 ānyíng安营。

18 Yǐsèliè以色列 rén人 zūn遵 Yēhéhuá耶和华 de的 fēnfù吩咐 qǐ起 xíng行, yě也 zūn遵 Yēhéhuá耶和华 de的 fēnfù吩咐 ānyíng安营。 Yúncai云彩 zài在 zhàng帐 mù幕 shàng上 tíng停 zhù住 jǐ几 shí时, tāmen他们 jiù就 zhù住 yíng营 jǐ几 shí时。

19 Yúncai云彩 zài在 zhàng帐 mù幕 shàng上 tíngliú停留 xǔduō许多 rìzi日子, Yǐsèliè以色列 rén人 jiù就 shǒu守 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 fēnfù吩咐 de的 bù不 qǐ起 xíng行。

20 Yǒushí有时 yúncai云彩 zài在 zhàng帐 mù幕 shàng上 jǐtiān几天, tāmen他们 jiù就 zhào照 Yēhéhuá耶和华 de的 fēnfù吩咐 zhù住 yíng营, yě也 zhào照 Yēhéhuá耶和华 de的 fēnfù吩咐 qǐ起 xíng行。

21 Yǒushí有时 cóng从 wǎnshang晚上 dào到 zǎochén早晨, yǒu有 zhè这 yúncai云彩 zài在 zhàng帐 mù幕 shàng上。 Zǎochén早晨 yúncai云彩 shōu收 shàngqù上去, tāmen他们 jiù就 qǐ起 xíng行。 Yǒushí有时 zhòuyè昼夜 yúncai云彩 tíng停 zài在 zhàng帐 mù幕 shàng上, shōu收 shàngqù上去 deshíhòu的时候, tāmen他们 jiù就 qǐ起 xíng行。

22 Yúncai云彩 tíngliú停留 zài在 zhàng帐 mù幕 shàng上, wúlùn无论 shì是 liǎng两 tiān天, shì是 yīyuè一月, shì是 yī一 nián年, Yǐsèliè以色列 rén人 jiù就 zhù住 yíng营 bù不 qǐ起 xíng行。 Dàn但 yúncai云彩 shōu收 shàngqù上去, tāmen他们 jiù就 qǐ起 xíng行。

23 Tāmen他们 zūn遵 Yēhéhuá耶和华 de的 fēnfù吩咐 ānyíng安营, yě也 zūn遵 Yēhéhuá耶和华 de的 fēnfù吩咐 qǐ起 xíng行。 Tāmen他们 shǒu守 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 fēnfù吩咐 de的, dōu都 shì是 píng凭 Yēhéhuá耶和华 fēnfù吩咐 Móxī摩西 de的。

  Mínshùjì民数记 10

1   Yēhéhuá耶和华 xiǎo晓 yù谕 Móxī摩西 shuō说,

2 Nǐ你 yào要 yòng用 yín银 zǐ子 zuò作 liǎng两 zhī枝 hào号, dōu都 yào要 chuí锤 chūlai出来 de的, yòngyǐ用以 zhāo招 jùhuì聚会 zhòng众, bìng并 jiào叫 zhòng众 yíng营 qǐ起 xíng行。

3 Chuī吹 zhè这 hào号 deshíhòu的时候, quánhuì全会 zhòng众 yào要 dào到 nǐ你 nàli那里, jùjí聚集 zài在 huì会 mù幕 ménkǒu门口。

4 Ruò若 dān单 chuī吹 yī一 zhī枝, zhòng众 shǒulǐng首领, jiùshì就是 Yǐsèliè以色列 jūn军 zhòngdì中的 tǒng统 lǐng领, yào要 jùjí聚集 dào到 nǐ你 nàli那里。

5 Chuī吹 chū出 dàshēng大声 deshíhòu的时候, dōngbiān东边 ān安 de的 yíng营 dōu都 yào要 qǐ起 xíng行。

6 Èrcì二次 chuī吹 chū出 dàshēng大声 deshíhòu的时候, nánbiān南边 ān安 de的 yíng营 dōu都 yào要 qǐ起 xíng行。 Tāmen他们 jiāng将 qǐ起 xíng行, bì必 chuī吹 chū出 dàshēng大声。

7 Dàn但 zhāo招 jùhuì聚会 zhòng众 deshíhòu的时候, nǐmen你们 yào要 chuī吹 hào号, què却 bùyào不要 chuī吹 chū出 dàshēng大声。

8 Yàlún亚伦 zǐsūn子孙 zuò作 jìsī祭司 de的 yào要 chuī吹 zhè这 hào号。 Zhè这 yào要 zuò作 nǐmen你们 shì世 shìdài世代 dài代 yǒngyuǎn永远 de的 dìng定 lì例。

9 Nǐmen你们 zài在 zìjǐ自己 de的 de地, yǔ与 qīyā欺压 nǐmen你们 de的 dírén敌人 dǎzhàng打仗, jiù就 yào要 yòng用 hào号 chuī吹 chū出 dàshēng大声, biàn便 zài在 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神 miànqián面前 de得 méng蒙 jìniàn纪念, yě也 méng蒙 zhěngjiù拯救 tuōlí脱离 chóu仇 dí敌。

10 Zài在 nǐmen你们 kuàilè快乐 de的 rìzi日子 hé和 jiéqī节期, bìng并 yuè月 shuò朔, xiàn献 fán燔 jì祭 hépíng和平 ān安 jì祭, yě也 yào要 chuī吹 hào号, zhè这 dōu都 yào要 zài在 nǐmen你们 de的 shén神 miànqián面前 zuòwéi作为 jìniàn纪念。 Wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华 nǐmen你们 de的 shén神。

11 Dì’èr第二 nián年 èryuè二月 èrshí二十 rì日, yúncai云彩 cóng从 fǎ法 guì柜 de的 zhàng帐 mù幕 shōu收 shàngqù上去。

12 Yǐsèliè以色列 rén人 jiù就 àn按 zhàn站 wǎng往 qián前 xíng行, líkāi离开 xī西 nǎi乃 de的 kuàng旷 yě野, yúncai云彩 tíng停 zhù住 zài在 bā巴 lán兰 de的 kuàng旷 yě野。

13 Zhè这 shì是 tāmen他们 zhào照 Yēhéhuá耶和华 jiè借 Móxī摩西 suǒ所 fēnfù吩咐 de的, chū初 cì次 wǎng往 qián前 xíng行。

14 Àn按 zhe着 jūnduì军队 shǒuxiān首先 wǎng往 qián前 xíng行 de的 shì是 Yóudà犹大 yíng营 de的 dào纛。 Tǒng统 lǐng领 jūnduì军队 de的 shì是 yà亚 mǐ米 ná拿 dá达 de的 érzi儿子 Náshùn拿顺。

15 Tǒng统 lǐng领 yǐ以 sàjiā萨迦 zhī支 pài派 jūnduì军队 de的 shì是 sū苏 yā押 de的 érzi儿子 ná拿 tǎn坦 yè业。

16 Tǒng统 lǐng领 xī西 bù布 lún伦 zhī支 pài派 jūnduì军队 de的 shì是 xī希 lún伦 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 yā押。

17 Zhàng帐 mù幕 chāixiè拆卸, gé革 shùn顺 de的 zǐsūn子孙 hé和 Mǐlā米拉 lì利 de的 zǐsūn子孙 jiù就 tái抬 zhe着 zhàng帐 mù幕 xiān先 wǎng往 qián前 xíng行。

18 Àn按 zhe着 jūnduì军队 wǎng往 qián前 xíng行 de的 shì是 liú流 biàn便 yíng营 de的 dào纛。 Tǒng统 lǐng领 jūnduì军队 de的 shì是 shì示 diū丢 ěr珥 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 xu蓿。

19 Tǒng统 lǐng领 xī西 miǎn缅 zhī支 pài派 jūnduì军队 de的 shì是 sū苏 lì利 shā沙 dài代 de的 érzi儿子 shì示 lù路 miè蔑。

20 Tǒng统 lǐng领 jiā迦 de得 zhī支 pài派 jūnduì军队 de的 shì是 diū丢 ěr珥 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 yǎ雅 sà萨。

21 Gē哥 xiá辖 rén人 tái抬 zhe着 shèng圣 wù物 xiān先 wǎng往 qián前 xíng行。 Tāmen他们 wèi未 dào到 yǐqián以前, tái抬 zhàng帐 mù幕 de的 yǐjīng已经 bǎ把 zhàng帐 mù幕 zhī支 hǎo好。

22 Àn按 zhe着 jūnduì军队 wǎng往 qián前 xíng行 de的 shì是 Yǐfǎlián以法莲 yíng营 de的 dào纛, tǒng统 lǐng领 jūnduì军队 de的 shì是 yà亚 mǐ米 hū忽 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 shā沙 mǎ玛。

23 Tǒng统 lǐng领 Mǎnáxī玛拿西 zhī支 pài派 jūnduì军队 de的 shì是 bǐ比 dà大 xu蓿 de的 érzi儿子 jiā迦 mǎ玛 liè列。

24 Tǒng统 lǐng领 biàn便 yǎ雅 mǐn悯 zhī支 pài派 jūnduì军队 de的 shì是 Jīduō基多 ní尼 de的 érzi儿子 yà亚 bǐ比 dàn但。

25 Zài在 zhū诸 yíng营 mò末 hòu后 de的 shì是 dàn但 yíng营 de的 dào纛, àn按 zhe着 jūnduì军队 wǎng往 qián前 xíng行。 Tǒng统 lǐng领 jūnduì军队 de的 shì是 yà亚 mǐ米 shā沙 dài代 de的 érzi儿子 yà亚 xī希 yǐ以 xiè谢。

26 Tǒng统 lǐng领 yà亚 shè设 zhī支 pài派 jūnduì军队 de的 shì是 é俄 lán兰 de的 érzi儿子 pà帕 jié结。

27 Tǒng统 lǐng领 ná拿 fú弗 tā他 lì利 zhī支 pài派 jūnduì军队 de的 shì是 yǐ以 nán南 de的 érzi儿子 yà亚 xī希 lā拉。

28 Yǐsèliè以色列 rén人 àn按 zhe着 jūnduì军队 wǎng往 qián前 xíng行, jiùshì就是 zhèyàng这样。

29 Móxī摩西 duì对 tā他 yuèfù岳父(huò或 zuò作 nèixiōng内兄) mǐ米 diàn甸 rén人 liú流 ěr珥 de的 érzi儿子 hé何 bā巴 shuō说, wǒmen我们 yào要 xíng行 lù路, wǎng往 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 yìngxǔ应许 zhī之 de地 qù去。 Tā他 céng曾 shuō说, wǒ我 yào要 jiāng将 zhè这 de地 cìgěi赐给 nǐmen你们。 Xiànzài现在 qiú求 nǐ你 hé和 wǒmen我们 tóng同 qù去, wǒmen我们 bì必 hòu厚 dài待 nǐ你, yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 zhǐ指 zhe着 Yǐsèliè以色列 rén人 yǐjīng已经 yìngxǔ应许 gěi给 hǎochu好处。

30 Hé何 bā巴 huídá回答 shuō说, wǒ我 bù不 qù去。 Wǒ我 yào要 huí回 běndì本地 běn本 zú族 nàli那里 qù去。

31 Móxī摩西 shuō说, qiú求 nǐ你 bùyào不要 líkāi离开 wǒmen我们。 Yīnwèi因为 nǐ你 zhīdao知道 wǒmen我们 yào要 zài在 kuàng旷 yě野 ānyíng安营, nǐ你 kěyǐ可以 dàngzuò当作 wǒmen我们 de的 yǎn眼 mù目。

32 Nǐ你 ruò若 hé和 wǒmen我们 tóng同 qù去, jiānglái将来 Yēhéhuá耶和华 yǒu有 shénme什么 hǎochu好处 dài待 wǒmen我们, wǒmen我们 yě也 bì必 yǐ以 shénme什么 hǎochu好处 dài待 nǐ你。

33 Yǐsèliè以色列 rén人 líkāi离开 Yēhéhuá耶和华 de的 shān山, wǎng往 qián前 xíng行 le了 sāntiān三天 de的 lùchéng路程。 Yēhéhuá耶和华 de的 yuēguì约柜 zàiqián在前 tóu头 xíng行 le了 sāntiān三天 de的 lùchéng路程, wéi为 tāmen他们 xúnzhǎo寻找 ānxiē安歇 de的 dìfang地方。

34 Tāmen他们 báyíng拔营 wǎng往 qián前 xíng行, rìjiàn日间 yǒu有 Yēhéhuá耶和华 de的 yúncai云彩 zài在 tāmen他们 yǐshàng以上。

35 Yuēguì约柜 wǎng往 qián前 xíng行 deshíhòu的时候, Móxī摩西 jiù就 shuō说, Yēhéhuá耶和华 a阿, qiú求 nǐ你 xīngqǐ兴起。 Yuàn愿 nǐ你 de的 chóu仇 dí敌 sì四 sǎn散。 Yuàn愿 hèn恨 nǐ你 de的 rén人 cóng从 nǐ你 miànqián面前 táopǎo逃跑。

36 Yuēguì约柜 tíng停 zhù住 deshíhòu的时候, tā他 jiù就 shuō说, Yēhéhuá耶和华 a阿, qiú求 nǐ你 huídào回到 Yǐsèliè以色列 de的 qiānwàn千万 rén人 zhōng中。