Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  5  6  7  8

  Lù路jiā加fúyīn福音 5

1 Yēsū耶稣 zhàn站 zài在 gé革 ní尼 sā撒 lè勒 húbiān湖边, zhòngrén众人 yōngjǐ拥挤 tā他, yào要 tīng听 shén神 de的 dào道。

2 Tā他 jiàn见 yǒu有 liǎng两 zhī只 chuán船 wān湾 zài在 húbiān湖边。 Dǎ打 yú鱼 de的 rén人 què却 líkāi离开 chuán船, xǐ洗 wǎng网 qù去 le了。

3 Yǒu有 yī一 zhī只 chuán船, shì是 xī西 mén门 de的, Yēsū耶稣 jiù就 shàngqù上去, qǐng请 tā他 bǎ把 chuán船 chēng撑 kāi开, shāowēi稍微 lí离 àn岸, jiù就 zuòxia坐下, cóng从 chuánshàng船上 jiàoxun教训 zhòngrén众人。

4 Jiǎng讲 wán完 le了, duì对 xī西 mén门 shuō说, bǎ把 chuán船 kāi开 dào到 shuǐ水 shēn深 zhī之 chǔ处, xià下 wǎng网 dǎ打 yú鱼。

5 Xī西 mén门 shuō说, fūzǐ夫子, wǒmen我们 zhěng整 yè夜 láo劳 lì力, bìng并 méiyǒu没有 dǎ打 zhe着 shénme什么。 Dàn但 yī依 cóng从 nǐ你 dehuà的话, wǒ我 jiù就 xià下 wǎng网。

6 Tāmen他们 xià下 le了 wǎng网, jiù就 quān圈 zhù住 xǔduō许多 yú鱼, wǎng网 xiǎnxiē险些 liè裂 kāi开。

7 Biàn便 zhāohu招呼 nà那 zhī只 chuánshàng船上 de的 tóngbàn同伴 lái来 bāngzhù帮助。 Tāmen他们 jiù就 lái来 bǎ把 yú鱼 zhuāng装 mǎn满 le了 liǎng两 zhī只 chuán船, shènzhì甚至 chuán船 yào要 chén沉 xiàqu下去。

8 Xī西 mén门 Bǐdé彼得 kànjiàn看见, jiù就 fǔ俯 fú伏 zài在 Yēsū耶稣 xī膝 qián前, shuō说, zhǔ主 a阿, líkāi离开 wǒ我, wǒ我 shì是 gè个 zuìrén罪人。

9 Tā他 hé和 yíqiè一切 tóng同 zài在 de的 rén人, dōu都 jīngyà惊讶 zhè这 yī一 wǎng网 suǒ所 dǎdí打的 yú鱼。

10 Tāde他的 huǒbàn伙伴 xī西 bì庇 tài太 de的 érzi儿子, Yǎgè雅各, Yuēhàn约翰, yě也 shì是 zhèyàng这样。 Yēsū耶稣 duì对 xī西 mén门 shuō说, bùyào不要 pà怕, cóng从 jīn今 yǐhòu以后, nǐ你 yàodé要得 rén人 le了。

11 Tāmen他们 bǎ把 liǎng两 zhī只 chuán船 lǒng拢 le了 àn岸, jiù就 piē撇 xià下 suǒyǒu所有 de的 gēncóng跟从 le了 Yēsū耶稣。

12 Yǒu有 yī一 huí回 Yēsū耶稣 zài在 yīgè一个 chéng城 lǐ里, yǒurén有人 mǎn满 shēn身 cháng长 le了 dàmá大麻 fēng疯, kànjiàn看见 tā他 jiù就 fǔ俯 fú伏 zài在 de地, qiú求 tā他 shuō说, zhǔ主 ruò若 kěn肯, bì必 néng能 jiào叫 wǒ我 jiéjìng洁净 le了。

13 Yēsū耶稣 shēnshǒu伸手 mō摸 tā他 shuō说, wǒ我 kěn肯, nǐ你 jiéjìng洁净 le了 bā吧。 Dàmá大麻 fēng疯 lìkè立刻 jiù就 lí离 le了 tāde他的 shēn身。

14 Yēsū耶稣 zhǔfù嘱咐 tā他, nǐ你 qiē切 bùkě不可 gàosu告诉 rén人。 Zhǐyào只要 qù去 bǎ把 shēntǐ身体 gěi给 jìsī祭司 chákàn察看, yòu又 yào要 wéi为 nǐ你 déle得了 jiéjìng洁净, zhào照 Móxī摩西 suǒ所 fēnfù吩咐 de的, xiàn献 shàng上 lǐwù礼物 duì对 zhòngrén众人 zuòzhèng作证 jū据。

15 Dàn但 Yēsū耶稣 de的 míngshēng名声 yuè越 fā发 chuán传 yáng扬 chūqù出去。 Yǒu有 jí极 duō多 de的 rén人 jùjí聚集 lái来 tīng听 dào道, yě也 zhǐwàng指望 yīzhì医治 tāmen他们 de的 bìng病。

16 Yēsū耶稣 què却 tuì退 dào到 kuàng旷 yě野 qù去 dǎogào祷告。

17 Yǒu有 yītiān一天 Yēsū耶稣 jiàoxun教训 rén人, yǒu有 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 hé和 jiào教 fǎ法 shī师 zàipángbiān在旁边 zuò坐 zhe着, tāmen他们 shì是 cóng从 jiā加 lì利 lì利 gè各 xiāngcūn乡村 hé和 Yóutài犹太 bìng并 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 lái来 de的。 Zhǔ主 de的 nénglì能力 yǔ与 Yēsū耶稣 tóng同 zài在, shǐ使 tā他 néng能 yīzhì医治 bìngrén病人。

18 Yǒurén有人 yòng用 rùzi褥子 tái抬 zhe着 yīgè一个 tānzi瘫子, yào要 tái抬 jìnqù进去 fàngzài放在 Yēsū耶稣 miànqián面前,

19 Què却 yīn因 rén人 duō多, xún寻 bù不 chū出 fǎzi法子 tái抬 jìnqù进去, jiù就 shàng上 le了 fángdǐng房顶, cóng从 wǎ瓦 jiān间 bǎ把 tā他 lián连 rùzi褥子 zhuì缒 dào到 dāngzhōng当中, zhèngzài正在 Yēsū耶稣 miànqián面前。

20 Yēsū耶稣 jiàn见 tāmen他们 de的 xìnxīn信心, jiù就 duì对 tānzi瘫子 shuō说, nǐ你 de的 zuì罪 shè赦 le了。

21 Wén文 shì士 hé和 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 jiù就 yìlùn议论 shuō说, zhè这 shuō说 jiàn僭 wàng妄 huà话 de的 shì是 shéi谁? chúle除了 shén神 yǐwài以外, shéi谁 néng能 shè赦 zuì罪 ne呢?

22 Yēsū耶稣 zhīdao知道 tāmen他们 suǒ所 yìlùn议论 de的, jiù就 shuō说, nǐmen你们 xīnlǐ心里 yìlùn议论 de的 shì是 shénme什么 ne呢?

23 Huò或 shuō说, nǐ你 de的 zuì罪 shè赦 le了, huò或 shuō说, nǐ你 qǐlai起来 xíngzǒu行走, nà那 yíyàng一样 róngyì容易 ne呢?

24 Dàn但 yào要 jiào叫 nǐmen你们 zhīdao知道 rén人 zǐ子 zài在 dìshang地上 yǒu有 shè赦 zuì罪 de的 quánbǐng权柄, jiù就 duì对 tānzi瘫子 shuō说, wǒ我 fēnfù吩咐 nǐ你 qǐlai起来, ná拿 nǐ你 de的 rùzi褥子 huíjiā回家 qù去 bā吧。

25 Nà那 rén人 dāngzhòng当众 rén人 miànqián面前, lìkè立刻 qǐlai起来, ná拿 zhe着 tā他 suǒ所 tǎng躺 wò卧 de的 rùzi褥子 huíjiā回家 qù去, guī归 róngyào荣耀 yǔ与 shén神。

26 Zhòngrén众人 dōu都 jīngqí惊奇, yě也 guī归 róngyào荣耀 yǔ与 shén神, bìngqiě并且 mǎn满 xīn心 jù惧 pà怕, shuō说, wǒmen我们 jīnrì今日 kànjiàn看见 fēicháng非常 de的 shì事 le了。

27 Zhè这 shì事 yǐhòu以后, Yēsū耶稣 chūqù出去, kànjiàn看见 yīgè一个 shuì税 lì吏, míngjiào名叫 lì利 wèi未, zuò坐 zài在 shuìguān税关 shàng上, jiù就 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 gēncóng跟从 wǒ我 lái来。

28 Tā他 jiù就 piē撇 xià下 suǒyǒu所有 de的, qǐlai起来, gēncóng跟从 le了 Yēsū耶稣。

29 Lì利 wèi未 zài在 zìjǐ自己 jiā家 lǐ里, wéi为 Yēsū耶稣 dà大 bǎi摆 yán筵 xí席。 Yǒu有 xǔduō许多 shuì税 lì吏 hé和 biérén别人, yǔ与 tāmen他们 yītóng一同 zuò坐 xí席。

30 Fǎ法 lì利 sài赛 rén人 hé和 wén文 shì士, jiù就 xiàng向 Yēsū耶稣 de的 méntú门徒 fā发 yuànyán怨言, shuō说, nǐmen你们 wèishénme为什么 hé和 shuì税 lì吏, bìng并 zuìrén罪人, yītóng一同 chī吃 hē喝 ne呢?

31 Yēsū耶稣 duì对 tāmen他们 shuō说, wú无 bìng病 de的 rén人 yòngbuzháo用不着 yīshēng医生。 Yǒu有 bìng病 de的 réncái人才 yòng用 de得 zhe着。

32 Wǒ我 lái来 běn本 búshì不是 shào召 yì义 rén人 huǐgǎi悔改。 Nǎishì乃是 shào召 zuìrén罪人 huǐgǎi悔改。

33 Tāmen他们 shuō说, Yuēhàn约翰 de的 méntú门徒 lǚcì屡次 jìnshí禁食 qídǎo祈祷, fǎ法 lì利 sài赛 rén人 de的 méntú门徒 yě也 shì是 zhèyàng这样。 Wéidú惟独 nǐ你 de的 méntú门徒 yòu又 chī吃 yòu又 hē喝。

34 Yēsū耶稣 duì对 tāmen他们 shuō说, xīnláng新郎 hé和 péibàn陪伴 zhī之 rén人 tóng同 zài在 deshíhòu的时候, qǐ岂 néng能 jiào叫 péibàn陪伴 zhī之 rén人 jìnshí禁食 ne呢?

35 Dàn但 rìzi日子 jiāng将 dào到, xīnláng新郎 yào要 líkāi离开 tāmen他们, nà那 rì日 tāmen他们 jiù就 yào要 jìnshí禁食 le了。

36 Yēsū耶稣 yòu又 shè设 yīgè一个 bǐyù比喻, duì对 tāmen他们 shuō说, méiyǒurén没有人 bǎ把 xīn新 yīfu衣服 sī撕 xià下 yīkuài一块 lái来, bǔ补 zài在 jiù旧 yīfu衣服 shàng上。 Ruòshì若是 zhèyàng这样, jiù就 bǎ把 xīn新 de的 sīpò撕破 le了, bìngqiě并且 suǒ所 sī撕 xialai下来 de的 nà那 kuài块 xīn新 de的, hé和 jiù旧 de的 yěbù也不 xiāngchèn相称。

37 Yě也 méiyǒurén没有人 bǎ把 xīn新 jiǔ酒 zhuāng装 zài在 jiù旧 pí皮 dài袋 lǐ里。 Ruòshì若是 zhèyàng这样, xīn新 jiǔ酒 bìjiāng必将 pí皮 dài袋 liè裂 kāi开, jiǔ酒 biàn便 lòu漏 chūlai出来, pí皮 dài袋 yě也 jiù就 huài坏 le了。

38 Dàn但 xīn新 jiǔ酒 bìxū必须 zhuāng装 zài在 xīn新 pí皮 dài袋 lǐ里。

39 Méiyǒurén没有人 hē喝 le了 chén陈 jiǔ酒 yòu又 xiǎng想 hē喝 xīn新 de的, tā他 zǒng总 shuō说 chén陈 de的 hǎo好。

  Lù路jiā加fúyīn福音 6

1 Yǒu有 yīgè一个 ānxírì安息日, Yēsū耶稣 cóng从 mài麦 de地 jīngguò经过。 Tāde他的 méntú门徒 qiā掐 le了 mài麦 suì穗, yòng用 shǒu手 cuō搓 zhe着 chī吃。

2 Yǒu有 jǐge几个 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 shuō说, nǐmen你们 wèishénme为什么 zuò作 ānxírì安息日 bùkě不可 zuò作 de的 shì事 ne呢?

3 Yēsū耶稣 duì对 tāmen他们 shuō说, jīng经 shàng上 jì记 zhe着 Dàwèi大卫 hé和 gēncóng跟从 tāde他的 rén人, jī’è饥饿 zhī之 shí时 suǒ所 zuò作 de的 shì事, lián连 zhègè这个 nǐmen你们 yě也 méiyǒu没有 niàn念 guò过 ma吗?

4 Tā他 zěnme怎么 jìn进 le了 shén神 de的 diàn殿, ná拿 chénshè陈设 bǐng饼 chī吃, yòu又 gěi给 gēncóng跟从 de的 rén人 chī吃。 Zhè这 bǐng饼 chúle除了 jìsī祭司 yǐwài以外, biérén别人 dōu都 bùkě不可 chī吃。

5 Yòu又 duì对 tāmen他们 shuō说, rén人 zǐ子 shì是 ānxírì安息日 de的 zhǔ主。

6 Yòu又 yǒu有 yīgè一个 ānxírì安息日, Yēsū耶稣 jìn进 le了 huì会 táng堂 jiàoxun教训 rén人。 Zài在 nàli那里 yǒu有 yīgè一个 rén人 yòushǒu右手 kū枯 gān干 le了。

7 Wén文 shì士 hé和 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 kuī窥 tàn探 Yēsū耶稣, zài在 ānxírì安息日 zhìbìng治病 bù不 zhìbìng治病。 Yàodé要得 bǎbǐng把柄 qù去 gào告 tā他。

8 Yēsū耶稣 què却 zhīdao知道 tāmen他们 de的 yìniàn意念。 Jiù就 duì对 nà那 kū枯 gān干 yī一 zhī只 shǒu手 de的 rén人 shuō说, qǐlai起来, zhàn站 zài在 dāngzhōng当中。 Nà那 rén人 jiù就 qǐlai起来 zhàn站 zhe着。

9 Yēsū耶稣 duì对 tāmen他们 shuō说, wǒ我 wèn问 nǐmen你们, zài在 ānxírì安息日 xíng行 shàn善 xíng行 ě恶, jiù救 mìng命 hài害 mìng命, nàyàng那样 shì是 kěyǐ可以 de的 ne呢?

10 Tā他 jiù就 zhōuwéi周围 kàn看 zhe着 tāmen他们 zhòngrén众人, duì对 nà那 rén人 shuō说, shēnchū伸出 shǒu手 lái来。 Tā他 bǎshǒu把手 yī一 shēn伸, shǒu手 jiù就 fù复 le了 yuán原。

11 Tāmen他们 jiù就 mǎn满 xīn心 dà大 nù怒, bǐcǐ彼此 shāngyì商议, zěnyàng怎样 chǔ处 zhì治 Yēsū耶稣。

12 Nàshí那时 Yēsū耶稣 chūqù出去 shàng上 shān山 dǎogào祷告。 Zhěng整 yè夜 dǎogào祷告 shén神。

13 Dàole到了 tiānliàng天亮, jiào叫 tāde他的 méntú门徒 lái来。 Jiù就 cóng从 tāmen他们 zhōngjiān中间 tiāoxuǎn挑选 shí’èr十二 gèrén个人, chēng称 tāmen他们 wéi为 shǐtú使徒。

14 Zhè这 shí’èr十二 gèrén个人 yǒu有 xī西 mén门, Yēsū耶稣 yòu又 gěi给 tā他 qǐ起 míngjiào名叫 Bǐdé彼得, háiyǒu还有 tā他 xiōngdì兄弟 ān安 de得 liè烈, yòu又 yǒu有 Yǎgè雅各 héyuē和约 hàn翰, Féilì腓力 hé和 bā巴 duō多 luó罗 mǎi买,

15 Mǎ马 Tàihé太和 duō多 mǎ马, yà亚 lè勒 féi腓 de的 érzi儿子 Yǎgè雅各, hé和 fèn奋 ruì锐 dǎng党 de的 xī西 mén门,

16 Yǎgè雅各 de的 érzi儿子 Yóudà犹大,( érzi儿子 huò或 zuò作 xiōngdì兄弟) hé和 màizhǔ卖主 de的 jiā加 luè略 rén人 Yóudà犹大。

17 Yēsū耶稣 hé和 tāmen他们 xià下 le了 shān山, zhàn站 zài在 yīkuài一块 píngdì平地 shàng上。 Tóng同 zhàn站 de的 yǒu有 xǔduō许多 méntú门徒, yòu又 yǒu有 xǔduō许多 bǎixìng百姓, cóng从 Yóutài犹太 quán全 de地, hé和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, bìng并 tuī推 luó罗 xī西 dùn顿 de的 hǎibiān海边 lái来。 Dōu都 yào要 tīng听 tā他 jiǎngdào讲道, yòu又 zhǐwàng指望 yīzhì医治 tāmen他们 de的 bìng病。

18 Háiyǒu还有 bèi被 wū污 guǐ鬼 chán mó磨 de的, yě也 déle得了 yīzhì医治。

19 Zhòngrén众人 dōu都 xiǎng想 yào要 mō摸 tā他。 Yīnwèi因为 yǒunénglì有能力 cóng从 tā他 shēn身 shàng上 fāchū发出 lái来, yī医 hǎo好 le了 tāmen他们。

20 Yēsū耶稣 jǔ举 mù目 kàn看 zhe着 méntú门徒 shuō说, nǐmen你们 pínqióng贫穷 de的 rén人 yǒu有 fú福 le了。 Yīnwèi因为 shén神 de的 guó国 shì是 nǐmen你们 de的。

21 Nǐmen你们 jī’è饥饿 de的 rén人 yǒu有 fú福 le了。 Yīnwèi因为 nǐmen你们 jiāngyào将要 bǎo饱 zú足。 Nǐmen你们 āi哀 kū哭 de的 rén人 yǒu有 fú福 le了。 Yīnwèi因为 nǐmen你们 jiāngyào将要 xǐ喜 xiào笑。

22 Rénwéi人为 rén人 zǐ子 hèn恨 ě恶 nǐmen你们, jùjué拒绝 nǐmen你们, rǔmà辱骂 nǐmen你们, qì弃 diào掉 nǐmen你们 de的 míng名, yǐwéi以为 shì是 ě恶, nǐmen你们 jiù就 yǒu有 fú福 le了。

23 Dāng当 nà那 rì日 nǐmen你们 yào要 huānxǐ欢喜 tiàoyuè跳跃。 Yīnwèi因为 nǐmen你们 zài在 tiānshàng天上 de的 shǎng赏 cì赐 shì是 dà大 de的。 Tāmen他们 de的 zǔzōng祖宗 dài待 xiānzhī先知 yě也 shì是 zhèyàng这样。

24 Dàn但 nǐmen你们 fùzú富足 de的 rén人 yǒu有 huò祸 le了。 Yīnwèi因为 nǐmen你们 shòu受 guò过 nǐmen你们 de的 ānwèi安慰。

25 Nǐmen你们 bǎo饱 zú足 de的 rén人 yǒu有 huò祸 le了。 Yīnwèi因为 nǐmen你们 jiāngyào将要 jī’è饥饿。 Nǐmen你们 xǐ喜 xiào笑 de的 rén人 yǒu有 huò祸 le了。 Yīnwèi因为 nǐmen你们 jiāngyào将要 āi哀 tòng恸 kūqì哭泣。

26 Rén人 dōu都 shuō说 nǐmen你们 hǎode好的 shíhou时候, nǐmen你们 jiù就 yǒu有 huò祸 le了。 Yīnwèi因为 tāmen他们 de的 zǔzōng祖宗 dài待 jiǎ假 xiānzhī先知 yě也 shì是 zhèyàng这样。

27 Zhǐshì只是 wǒ我 gàosu告诉 nǐmen你们 zhè这 tīng听 dào道 de的 rén人, nǐmen你们 de的 chóu仇 dí敌 yào要 ài爱 tā他, hèn恨 nǐmen你们 de的 yào要 dài待 tā他 hǎo好。

28 Zhòu咒 zǔ诅 nǐmen你们 de的 yào要 wéi为 tā他 zhùfú祝福, língrǔ凌辱 nǐmen你们 de的 yào要 wéi为 tā他 dǎogào祷告。

29 Yǒurén有人 dǎ打 nǐ你 zhèbiān这边 de的 liǎn脸, lián连 nàbian那边 de的 liǎn脸 yě也 yóu由 tā他 dǎ打。 Yǒurén有人 duó夺 nǐ你 de的 wàiyī外衣, lián连 lǐ里 yī衣 yě也 yóu由 tā他 ná拿 qù去。

30 Fán凡 qiú求 nǐ你 de的, jiù就 gěi给 tā他。 Yǒurén有人 duó夺 nǐ你 de的 dōngxī东西 qù去, bùyòng不用 zài再 yào要 huílai回来。

31 Nǐmen你们 yuànyì愿意 rén人 zěnyàng怎样 dài待 nǐmen你们, nǐmen你们 yě也 yào要 zěnyàng怎样 dài待 rén人。

32 Nǐmen你们 ruò若 dān单 ài爱 nà那 ài爱 nǐmen你们 de的 rén人, yǒu有 shénme什么 kě可 chóuxiè酬谢 de的 ne呢? jiùshì就是 zuìrén罪人 yě也 ài爱 nà那 ài爱 tāmen他们 de的 rén人。

33 Nǐmen你们 ruò若 shàn善 dài待 nà那 shàn善 dài待 nǐmen你们 de的 rén人, yǒu有 shénme什么 kě可 chóuxiè酬谢 de的 ne呢? jiùshì就是 zuìrén罪人 yě也 shì是 zhèyàng这样 xíng行。

34 Nǐmen你们 ruò若 jiè借 gěi给 rén人, zhǐwàng指望 cóng从 tā他 shōuhuí收回, yǒu有 shénme什么 kě可 chóuxiè酬谢 de的 ne呢? jiùshì就是 zuìrén罪人 yě也 jiè借 gěi给 zuìrén罪人, yào要 rú如 shù数 shōuhuí收回。

35 Nǐmen你们 dǎo倒 yào要 ài爱 chóu仇 dí敌, yě也 yào要 shàn善 dài待 tāmen他们, bìng并 yào要 jiè借 gěi给 rén人 bù不 zhǐwàng指望 chánghuán偿还。 Nǐmen你们 de的 shǎng赏 cì赐 jiù就 bì必 dà大 le了, nǐmen你们 yě也 bì必 zuò作 zhìgāo至高 zhě者 de的 érzi儿子。 Yīnwèi因为 tā他 ēn恩 dài待 nà那 wàng忘 ēn恩 de的 hé和 zuò作 ě恶 de的。

36 Nǐmen你们 yào要 cíbēi慈悲, xiàng象 nǐmen你们 de的 fù父 cíbēi慈悲 yíyàng一样。

37 Nǐmen你们 bùyào不要 lùnduàn论断 rén人, jiù就 bù不 bèi被 lùnduàn论断。 Nǐmen你们 bùyào不要 dìng定 rén人 de的 zuì罪, jiù就 bù不 bèi被 dìngzuì定罪。 Nǐmen你们 yào要 ráoshù饶恕 rén人, jiù就 bì必 méng蒙 ráoshù饶恕。( Ráoshù饶恕 yuán原 wén文 zuò作 shìfàng释放)

38 Nǐmen你们 yào要 gěi给 rén人, jiù就 bì必 yǒu有 gěi给 nǐmen你们 de的。 Bìngqiě并且 yòng用 shízú十足 de的 shēng升 dǒu斗, lián连 yáo摇 dài带 àn按, shàng上 jiān尖 xiàliú下流 de的, dǎo倒 zài在 nǐmen你们 huái怀 lǐ里。 Yīnwèi因为 nǐmen你们 yòng用 shénme什么 liáng量 qì器 liáng量 gěi给 rén人, yě也 bì必 yòng用 shénme什么 liáng量 qì器 liáng量 gěi给 nǐmen你们。

39 Yēsū耶稣 yòu又 yòng用 bǐyù比喻 duì对 tāmen他们 shuō说, xiā瞎 zǐ子 qǐ岂 néng能 lǐng领 xiā瞎 zǐ子, liǎng两 gèrén个人 búshì不是 dōu都 yào要 diào掉 zài在 kēng坑 lǐ里 ma吗?

40 Xuésheng学生 bùnéng不能 gāo高 guò过 xiānsheng先生。 Fán凡 xué学 chéng成 le了 de的 bùguò不过 hé和 xiānsheng先生 yíyàng一样。

41 Wèishénme为什么 kànjiàn看见 nǐ你 dìxiōng弟兄 yǎn眼 zhōng中 yǒu有 cì刺, què却 bù不 xiǎng想 zìjǐ自己 yǎn眼 zhōng中 yǒu有 liáng梁 mù木 ne呢?

42 Nǐ你 bùjiàn不见 zìjǐ自己 yǎn眼 zhōng中 yǒu有 liáng梁 mù木。 Zěn怎 néng能 duì对 nǐ你 dìxiōng弟兄 shuō说, róng容 wǒ我 qùdiào去掉 nǐ你 yǎn眼 zhòngdì中的 cì刺 ne呢? nǐ你 zhè这 jiǎmào假冒 wéi为 shàn善 de的 rén人, xiān先 qùdiào去掉 zìjǐ自己 yǎn眼 zhòngdì中的 liáng梁 mù木, ránhòu然后 cáinéng才能 kàn看 de得 qīngchu清楚, qùdiào去掉 nǐ你 dìxiōng弟兄 yǎn眼 zhòngdì中的 cì刺。

43 Yīnwèi因为 méiyǒu没有 hǎo好 shù树 jié结 huài坏 guǒ果 zǐ子。 Yě也 méiyǒu没有 huài坏 shù树 jié结 hǎo好 guǒ果 zǐ子。

44 Fán凡 shùmù树木 kàn看 guǒ果 zǐ子, jiù就 kěyǐ可以 rènchū认出 tā他 lái来。 Rén人 búshì不是 cóng从 jīngjí荆棘 shàng上 zhāi摘 wúhuāguǒ无花果, yěbù也不 shì是 cóng从 jí蒺?? lǐ里 zhāi摘 pútao葡萄。

45 Shàn善 rén人 cóng从 tā他 xīnlǐ心里 suǒ所 cún存 de的 shàn善, jiù就 fāchū发出 shàn善 lái来。 Ě恶 rén人 cóng从 tā他 xīnlǐ心里 suǒ所 cún存 de的 ě恶, jiù就 fāchū发出 ě恶 lái来。 Yīnwèi因为 xīnlǐ心里 suǒ所 chōngmǎn充满 de的, kǒu口 lǐ里 jiù就 shuōchū说出 lái来。

46 Nǐmen你们 wèishénme为什么 chēnghu称呼 wǒ我 zhǔ主 a阿, zhǔ主 a阿, què却 bù不 zūn遵 wǒde我的 huà话 xíng行 ne呢?

47 Fán凡 dào到 wǒ我 zhèlǐ这里 lái来, tīngjiàn听见 wǒde我的 huà话 jiù就 qù去 xíng行 de的, wǒ我 yào要 gàosu告诉 nǐmen你们 tā他 xiàng像 shénme什么 rén人。

48 Tā他 xiàng像 yīgè一个 rén人 gài盖 fángzi房子, shēnshēn深深 de的 wā挖 de地, bǎ把 gēn根 jī基 ān安 zài在 pán磐 shí石 shàng上。 Dào到 fā发 dàshuǐ大水 deshíhòu的时候, shuǐ水 chōng冲 nà那 fángzi房子, fángzi房子 zǒng总 bùnéng不能 yáodòng摇动。 Yīnwèi因为 gēn根 jī基 lì立 zài在 pán磐 shí石 shàng上。 Yǒu有 gǔ古 juàn卷 zuò作 yīnwèi因为 gài盖 zào造 de得 hǎo好

49 Wéi惟 yǒu有 tīngjiàn听见 bù不 qù去 xíng行 de的, jiù就 xiàng像 yīgè一个 rén人 zài在 tǔdì土地 shàng上 gài盖 fángzi房子, méiyǒu没有 gēn根 jī基。 Shuǐ水 yī一 chōng冲, suíjí随即 dǎotā倒塌 le了, bìngqiě并且 nà那 fángzi房子 huài坏 dehěn得很 dà大。

  Lù路jiā加fúyīn福音 7

1 Yēsū耶稣 duì对 bǎixìng百姓 jiǎng讲 wán完 le了 zhè这 yíqiè一切 dehuà的话, jiù就 jìn进 le了 jiā迦 bǎi百 nóng农。

2 Yǒu有 yīgè一个 bǎi百 fū夫 cháng长 suǒ所 bǎoguì宝贵 de的 púrén仆人, hài害 bìng病 kuàiyào快要 sǐ死 le了。

3 Bǎi百 fū夫 cháng长 fēng风 wén闻 Yēsū耶稣 de的 shì事, jiù就 tuō托 Yóutàirén犹太人 de的 jǐge几个 zhǎnglǎo长老, qù去 qiú求 Yēsū耶稣 lái来 jiù救 tāde他的 púrén仆人。

4 Tāmen他们 dàole到了 Yēsū耶稣 nàli那里, jiù就 qiē切 qiē切 de地 qiú求 tā他 shuō说, nǐ你 gěi给 tā他 xíng行 zhè这 shì事, shì是 tā他 suǒ所 pèi配 de得 de的。

5 Yīnwèi因为 tā他 ài爱 wǒmen我们 de的 bǎixìng百姓, gěi给 wǒmen我们 jiànzào建造 huì会 táng堂。

6 Yēsū耶稣 jiù就 hé和 tāmen他们 tóng同 qù去。 Lí离 nà那 jiā家 bù不 yuǎn远, bǎi百 fū夫 cháng长 tuō托 jǐge几个 péngyou朋友 qù去 jiàn见 Yēsū耶稣, duì对 tā他 shuō说, zhǔ主 a阿, bùyào不要 láodòng劳动。 Yīn因 nǐ你 dào到 wǒ我 shě舍 xià下, wǒ我 bùgǎndāng不敢当。

7 Wǒ我 yě也 zì自 yǐwéi以为 bù不 pèi配 qù去 jiàn见 nǐ你, zhǐyào只要 nǐ你 shuō说 yījù一句 huà话, wǒde我的 púrén仆人 jiù就 bì必 hǎo好 le了。

8 Yīnwèi因为 wǒ我 zài在 rén人 de的 quán权 xià下, yě也 yǒu有 bīng兵 zài在 wǒ我 yǐxià以下, duì对 zhègè这个 shuō说 qù去, tā他 jiù就 qù去。 Duì对 nèigè那个 shuō说 lái来, tā他 jiù就 lái来。 Duì对 wǒde我的 púrén仆人 shuō说, nǐ你 zuò作 zhè这 shì事, tā他 jiù就 qù去 zuò作。

9 Yēsū耶稣 tīngjiàn听见 zhè这 huà话, jiù就 xī希 qí奇 tā他, zhuǎnshēn转身 duì对 gēnsuí跟随 de的 zhòngrén众人 shuō说, wǒ我 gàosu告诉 nǐmen你们, zhème这么 dà大 de的 xìnxīn信心, jiùshì就是 zài在 Yǐsèliè以色列 zhōng中 wǒ我 yě也 méiyǒu没有 yùjiàn遇见 guò过。

10 Nà那 tuō托 lái来 de的 rén人 huídào回到 bǎi百 fū夫 cháng长 jiā家 lǐ里, kànjiàn看见 púrén仆人 yǐjīng已经 hǎo好 le了。

11 Guò过 le了 bù不 duō多 shí时, yǒu有 gǔ古 juàn卷 zuò作 cì次 rì日 Yēsū耶稣 wǎng往 yī一 zuò座 chéng城 qù去, zhè这 chéng城 míngjiào名叫 ná拿 yīn因, tāde他的 méntú门徒 hé和 jí极 duō多 de的 rén人 yǔ与 tā他 tóngháng同行。

12 Jiāngjìn将近 chéngmén城门, yǒu有 yīgè一个 sǐ死 rén人 bèi被 tái抬 chūlai出来。 Zhè这 rén人 shì是 tā他 mǔqīn母亲 dú独 shēng生 de的 érzi儿子, tā他 mǔqīn母亲 yòu又 shì是 guǎfu寡妇。 Yǒu有 chéng城 lǐ里 de的 xǔduō许多 rén人 tóng同 zhe着 guǎfu寡妇 sòng送 bìn殡。

13 Zhǔ主 kànjiàn看见 nà那 guǎfu寡妇 jiù就 liánmǐn怜悯 tā她, duì对 tā她 shuō说, bùyào不要 kū哭。

14 Yúshì于是 jìn进 qián前 àn按 zhe着 gāng杠, tái抬 de的 rén人 jiù就 zhànzhù站住 le了。 Yēsū耶稣 shuō说, shàonián少年 rén人, wǒ我 fēnfù吩咐 nǐ你 qǐlai起来。

15 Nà那 sǐ死 rén人 jiù就 zuò坐 qǐ起, bìngqiě并且 shuō说 huà话。 Yēsū耶稣 biàn便 bǎ把 tā他 jiāogěi交给 tā他 mǔqīn母亲。

16 Zhòngrén众人 dōu都 jīngqí惊奇, guī归 róngyào荣耀 yǔ与 shén神 shuō说, yǒu有 dà大 xiānzhī先知 zài在 wǒmen我们 zhōngjiān中间 xīngqǐ兴起 lái来 le了。 Yòu又 shuō说, shén神 juàngù眷顾 le了 tāde他的 bǎixìng百姓。

17 Tā他 zhè这 shì事 de的 fēng风 shēng声 jiù就 chuánbiàn传遍 le了 Yóutài犹太, hé和 zhōuwéi周围 dìfang地方。

18 Yuēhàn约翰 de的 méntú门徒 bǎ把 zhèxie这些 shì事 dōu都 gàosu告诉 Yuēhàn约翰。

19 Tā他 biàn便 jiào叫 le了 liǎng两 gè个 méntú门徒 lái来, dǎfa打发 tāmen他们 dào到 zhǔ主 nàli那里 qù去, shuō说, nà那 jiāngyào将要 lái来 de的 shì是 nǐ你 ma吗? háishì还是 wǒmen我们 děnghòu等候 biérén别人 ne呢?

20 Nà那 liǎng两 gèrén个人 láidào来到 Yēsū耶稣 nàli那里, shuō说, shīxǐ施洗 de的 Yuēhàn约翰 dǎfa打发 wǒmen我们 lái来 wèn问 nǐ你, nà那 jiāngyào将要 lái来 de的 shì是 nǐ你 ma吗? háishì还是 wǒmen我们 děnghòu等候 biérén别人 ne呢?

21 Zhèngdāng正当 nàshí那时 hòu候, Yēsū耶稣 zhì治 hǎo好 le了 xǔduō许多 yǒu有 jíbìng疾病 de的, shòuzāi受灾 huàn患 de的, bèi被 ě恶 guǐ鬼 fùzhe附着 de的。 Yòu又 kāi开 ēn恩 jiàohǎo叫好 xiē些 xiā瞎 zǐ子 néng能 kànjiàn看见。

22 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, nǐmen你们 qù去 bǎ把 suǒ所 kànjiàn看见 suǒ所 tīngjiàn听见 de的 shì事 gàosu告诉 Yuēhàn约翰。 Jiùshì就是 xiā瞎 zǐ子 kànjiàn看见, qué瘸 zǐ子 xíngzǒu行走, zhǎngdà长大 má麻 fēng疯 de的 jiéjìng洁净, lóng聋 zǐ子 tīngjiàn听见, sǐ死 rén人 fùhuó复活, qióngrén穷人 yǒu有 fúyīn福音 chuán传 gěi给 tāmen他们。

23 Fán凡 bù不 yīn因 wǒ我 diē跌 dǎo倒 de的, jiù就 yǒu有 fú福 le了。

24 Yuēhàn约翰 suǒ所 chā差 lái来 de的 rén人 jì既 zǒu走 le了, Yēsū耶稣 jiù就 duì对 zhòngrén众人 jiǎng讲 lùn论 Yuēhàn约翰 shuō说, nǐmen你们 cóngqián从前 chūqù出去 dào到 kuàng旷 yě野, shì是 yào要 kàn看 shénme什么 ne呢? yào要 kàn看 fēng风 chuī吹 dòng动 de的 lúwěi芦苇 ma吗?

25 Nǐmen你们 chūqù出去 dàodǐ到底 shì是 yào要 kàn看 shénme什么? yào要 kàn看 chuān穿 xì细 ruǎn软 yīfu衣服 de的 rén人 ma吗? nà那 chuān穿 huálì华丽 yīfu衣服 yàn宴 yuè乐 dùrì度日 de的 rén人, shì是 zài在 wáng王 gōng宫 lǐ里。

26 Nǐmen你们 chūqù出去 jiūjìng究竟 shì是 yào要 kàn看 shénme什么? yào要 kàn看 xiānzhī先知 ma吗? wǒ我 gàosu告诉 nǐmen你们, shìde是的, tā他 bǐ比 xiānzhī先知 dàduō大多 le了。

27 Jīng经 shàng上 jì记 zhe着 shuō说, wǒ我 yào要 chā差 qiǎn遣 wǒde我的 shǐzhě使者 zài在 nǐ你 qiánmian前面, yùbèi预备 dàolù道路。 Suǒ所 shuō说 de的 jiùshì就是 zhègè这个 rén人。

28 Wǒ我 gàosu告诉 nǐmen你们, fán凡 fùrén妇人 suǒ所 shēng生 de的, méiyǒu没有 yīgè一个 dà大 guò过 Yuēhàn约翰 de的。 Rán’ér然而 shén神 guó国 lǐ里 zuì最 xiǎo小 de的 bǐ比 tā他 hái还 dà大。

29 Zhòng众 bǎixìng百姓 hé和 shuì税 lì吏, jì既 shòu受 guò过 Yuēhàn约翰 de的 xǐ洗, tīngjiàn听见 zhè这 huà话, jiù就 yǐ以 shén神 wéi为 yì义。

30 Dàn但 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 hé和 lǜ律 fǎ法 shī师, méiyǒu没有 shòu受 guò过 Yuēhàn约翰 de的 xǐ洗, jìng竟 wéi为 zìjǐ自己 fèiqì废弃 le了 shén神 de的 zhǐyì旨意。( Èrshí二十 jiǔ九 sānshí三十 liǎng两 jié节 huò或 zuò作 zhòng众 bǎixìng百姓 hé和 shuì税 lì吏 tīngjiàn听见 le了 Yuēhàn约翰 dehuà的话 jiù就 shòu受 le了 tāde他的 xǐ洗 biàn便 yǐ以 shén神 wéi为 yì义 dàn但 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 hé和 lǜ律 fǎ法 shī师 bù不 shòu受 Yuēhàn约翰 de的 xǐ洗, jìng竟 wéi为 zìjǐ自己 fèiqì废弃 le了 shén神 de的 zhǐyì旨意。)

31 Zhǔ主 yòu又 shuō说, zhèyàng这样, wǒ我 kě可 yòng用 shénme什么 bǐ比 zhè这 shìdài世代 de的 rén人 ne呢? tāmen他们 hǎoxiàng好像 shénme什么 ne呢?

32 Hǎoxiàng好像 hái孩 tóng童 zuò坐 zài在 jiē街 shì市 shàng上, bǐcǐ彼此 hūjiào呼叫 shuō说, wǒmen我们 xiàng向 nǐmen你们 chuī吹 dí笛, nǐmen你们 bù不 tiàowǔ跳舞, wǒmen我们 xiàng向 nǐmen你们 jǔ举 āi哀, nǐmen你们 bù不 tí啼 kū哭。

33 Shīxǐ施洗 de的 Yuēhàn约翰 lái来, bù不 chī吃 bǐng饼, bù不 hējiǔ喝酒。 Nǐmen你们 shuō说 tā他 shì是 bèi被 guǐ鬼 fùzhe附着 de的。

34 Rén人 zǐ子 lái来, yě也 chī吃 yě也 hē喝。 Nǐmen你们 shuō说 tā他 shì是 tān贪 shí食 hǎo好 jiǔ酒 de的 rén人, shì是 shuì税 lì吏 hé和 zuìrén罪人 de的 péngyou朋友。

35 Dàn但 zhìhuì智慧 zhī之 zǐ子, dōu都 yǐ以 zhìhuì智慧 wéi为 shì是。

36 Yǒu有 yīgè一个 fǎ法 lì利 sài赛 rén人, qǐng请 Yēsū耶稣 hé和 tā他 chīfàn吃饭。 Yēsū耶稣 jiù就 dào到 fǎ法 lì利 sài赛 rénjiā人家 lǐ里 qù去 zuò坐 xí席。

37 Nà那 chéng城 lǐ里 yǒu有 yīgè一个 nǚrén女人, shì是 gè个 zuìrén罪人。 Zhīdao知道 Yēsū耶稣 zài在 fǎ法 lì利 sài赛 rénjiā人家 lǐ里 zuò坐 xí席, jiù就 ná拿 zhe着 chéng盛 xiāng香 gāo膏 de的 yù玉 píng瓶,

38 Zhàn站 zài在 Yēsū耶稣 bèihòu背后, āi挨 zhe着 tāde他的 jiǎo脚 kū哭, yǎnlèi眼泪 shī湿 le了 Yēsū耶稣 de的 jiǎo脚, jiù就 yòng用 zìjǐ自己 de的 tóufa头发 cā擦 gān干, yòu又 yòng用 zuǐ嘴 liánlián连连 qīn亲 tāde他的 jiǎo脚, bǎ把 xiāng香 gāo膏 mǒ抹 shàng上。

39 Qǐng请 Yēsū耶稣 de的 fǎ法 lì利 sài赛 rén人 kànjiàn看见 zhè这 shì事, xīnlǐ心里 shuō说, zhè这 rén人 ruòshì若是 xiānzhī先知, bì必 zhīdao知道 mō摸 tāde他的 shì是 shéi谁, shì是 gè个 zěnyàng怎样 de的 nǚrén女人, nǎishì乃是 gè个 zuìrén罪人。

40 Yēsū耶稣 duì对 tā他 shuō说, xī西 mén门, wǒ我 yǒu有 jù句 huà话 yào要 duì对 nǐ你 shuō说。 Xī西 mén门 shuō说, fūzǐ夫子, qǐng请 shuō说。

41 Yēsū耶稣 shuō说, yīgè一个 zhài债 zhǔ主, yǒu有 liǎng两 gèrén个人 qiàn欠 tāde他的 zhài债。 Yīgè一个 qiàn欠 wǔshí五十 liǎng两 yín银 zǐ子, yīgè一个 qiàn欠 wǔ五 liǎng两 yín银 zǐ子。

42 Yīnwèi因为 tāmen他们 wúlì无力 chánghuán偿还, zhài债 zhǔ主 jiù就 kāi开 ēn恩 miǎn免 le了 tāmen他们 liǎng两 gèrén个人 de的 zhài债。 Zhè这 liǎng两 gèrén个人 nǎyīge哪一个 gèng更 ài爱 tā他 ne呢?

43 Xī西 mén门 huídá回答 shuō说, wǒ我 xiǎng想 shì是 nà那 duō多 de得 ēn恩 miǎn免 de的 rén人。 Yēsū耶稣 shuō说, nǐ你 duàn断 de的 bùcuò不错。

44 Yúshì于是 zhuǎn转 guòlái过来 xiàng向 zhe着 nà那 nǚrén女人, biàn便 duì对 xī西 mén门 shuō说, nǐ你 kànjiàn看见 zhè这 nǚrén女人 ma吗? wǒ我 jìn进 le了 nǐ你 de的 jiā家, nǐ你 méiyǒu没有 gěi给 wǒ我 shuǐ水 xǐ洗 jiǎo脚。 Dàn但 zhè这 nǚrén女人 yòng用 yǎnlèi眼泪 shī湿 le了 wǒde我的 jiǎo脚, yòng用 tóufa头发 cā擦 gān干。

45 Nǐ你 méiyǒu没有 yǔ与 wǒ我 qīn亲 zuǐ嘴, dàn但 zhè这 nǚrén女人 cóng从 wǒ我 jìnlái进来 deshíhòu的时候, jiù就 búzhù不住 de地 yòng用 zuǐ嘴 qīn亲 wǒde我的 jiǎo脚。

46 Nǐ你 méiyǒu没有 yòng用 yóu油 mǒ抹 wǒde我的 tóu头, dàn但 zhè这 nǚrén女人 yòng用 xiāng香 gāo膏 mǒ抹 wǒde我的 jiǎo脚。

47 Suǒyǐ所以 wǒ我 gàosu告诉 nǐ你, tā他 xǔduō许多 de的 zuì罪 dōu都 shèmiǎn赦免 le了。 Yīnwèi因为 tāde他的 ài爱 duō多。 Dàn但 nà那 shèmiǎn赦免 shào少 de的, tāde他的 ài爱 jiù就 shào少。

48 Yúshì于是 duì对 nà那 nǚrén女人 shuō说, nǐ你 de的 zuì罪 shèmiǎn赦免 le了。

49 Tóng同 xí席 de的 rénxīn人心 lǐ里 shuō说, zhè这 shì是 shénme什么 rén人, jìng竟 shèmiǎn赦免 rén人 de的 zuì罪 ne呢?

50 Yēsū耶稣 duì对 nà那 nǚrén女人 shuō说, nǐ你 de的 xìn信 jiù救 le了 nǐ你, píng平 píng’ān平安 ān安 de地 huíqu回去 bā吧。

  Lù路jiā加fúyīn福音 8

1 Guò过 le了 bù不 duō多 rì日, Yēsū耶稣 zhōuyóu周游 gè各 chéng城 gè各 xiāng乡 chuándào传道, xuān宣 jiǎng讲 shén神 guó国 de的 fúyīn福音。 Hé和 tā他 tóng同 qù去 de的 yǒu有 shí’èr十二 gè个 méntú门徒,

2 Háiyǒu还有 bèi被 ě恶 guǐ鬼 suǒ所 fù附, bèi被 jíbìng疾病 suǒ所 léi累, yǐjīng已经 zhì治 hǎode好的 jǐge几个 fùnǚ妇女, nèi内 zhōng中 yǒu有 chēngwéi称为 mǒ抹 dà大 lā拉 de的 mǎ马 lì利 yà亚, céng曾 yǒu有 qī七 gè个 guǐ鬼 cóng从 tā她 shēn身 shàng上 gǎn赶 chūlai出来。

3 Yòu又 yǒu有 xī希 lǜ律 de的 jiā家 zǎi宰 kǔ苦 sā撒 de的 qīzi妻子 yuē约 yà亚 ná拿, bìng并 sū苏 sā撒 ná拿, héhǎo和好 xiē些 biéde别的 fùnǚ妇女, dōu都 shì是 yòng用 zìjǐ自己 de的 cáiwù财物 gōnggěi供给 Yēsū耶稣 hé和 méntú门徒。

4 Dāng当 xǔduō许多 rén人 jùjí聚集, yòu又 yǒurén有人 cóng从 gè各 chéng城 lǐ里 chūlai出来 jiàn见 Yēsū耶稣 deshíhòu的时候, Yēsū耶稣 jiù就 yòng用 bǐyù比喻 shuō说,

5 Yǒu有 yīgè一个 sā撒 zhǒng种 de的 chūqù出去 sā撒 zhǒng种。 Sā撒 deshíhòu的时候, yǒu有 là落 zài在 lù路 páng旁 de的, bèi被 rén人 jiàntà践踏, tiānshàng天上 de的 fēi飞 niǎo鸟 yòu又 lái来 chī吃 jìn尽 le了。

6 Yǒu有 là落 zài在 pán磐 shí石 shàng上 de的, yī一 chūlai出来 jiù就 kū枯 gān干 le了, yīnwèi因为 de得 bù不 zhe着 zī滋 rùn润。

7 Yǒu有 là落 zài在 jīngjí荆棘 lǐ里 de的, jīngjí荆棘 yītóng一同 shēngzhǎng生长, bǎ把 tā它 jǐ挤 zhù住 le了。

8 Yòu又 yǒu有 là落 zài在 hǎo好 tǔ土 lǐ里 de的, shēngzhǎng生长 qǐlai起来, jiēshi结实 bǎibèi百倍。 Yēsū耶稣 shuō说 le了 zhèxie这些 huà话, jiù就 dàshēng大声 shuō说, yǒu有 ěr耳 kě可 tīng听 de的, jiù就 yīngdāng应当 tīng听。

9 Méntú门徒 wèn问 Yēsū耶稣 shuō说, zhè这 bǐyù比喻 shì是 shénme什么 yìsī意思 ne呢?

10 Tā他 shuō说, shén神 guó国 de的 àomì奥秘, zhī只 jiào叫 nǐmen你们 zhīdao知道。 Zhìyú至于 biérén别人, jiù就 yòng用 bǐyù比喻, jiào叫 tāmen他们 kàn看 yě也 kànbújiàn看不见, tīng听 yě也 tīng听 bùmíng不明。

11 Zhè这 bǐyù比喻 nǎishì乃是 zhèyàng这样。 Zhǒngzi种子 jiùshì就是 shén神 de的 dào道。

12 Nàxiē那些 zài在 lù路 páng旁 de的, jiùshì就是 rén人 tīng听 le了 dào道, suíhòu随后 móguǐ魔鬼 lái来, cóng从 tāmen他们 xīnlǐ心里 bǎ把 dào道 duó夺 qù去, kǒngpà恐怕 tāmen他们 xìn信 le了 de得 jiù救。

13 Nàxiē那些 zài在 pán磐 shí石 shàng上 de的, jiùshì就是 rén人 tīng听 dào道, huānxǐ欢喜 lǐngshòu领受, dàn但 xīnzhōng心中 méiyǒu没有 gēn根, bùguò不过 zànshí暂时 xiāngxìn相信, jí及 zhì至 yùjiàn遇见 shì试 liàn炼 jiù就 tuì退 hòu后 le了。

14 Nà那 là落 zài在 jīngjí荆棘 lǐ里 de的, jiùshì就是 rén人 tīng听 le了 dào道, zǒukāi走开 yǐhòu以后, bèi被 jīnshēng今生 de的 sī思 lǜ虑 qiáncái钱财 yàn宴 yuè乐 jǐ挤 zhù住 le了, biàn便 jié结 bù不 chū出 chéngshú成熟 de的 zǐ子 lì粒 lái来。

15 Nà那 là落 zài在 hǎo好 tǔ土 lǐ里 de的, jiùshì就是 rén人 tīng听 le了 dào道, chí持 shǒu守 zài在 chéngshí诚实 shànliáng善良 de的 xīnlǐ心里, bìngqiě并且 rěnnài忍耐 zhe着 jiēshi结实。

16 Méiyǒurén没有人 diǎn点 dēng灯 yòng用 qì器 mǐn皿 gài盖 shàng上, huò或 fàngzài放在 chuáng床 dǐxia底下, nǎishì乃是 fàngzài放在 dēng灯 tái台 shàng上, jiào叫 jìnlái进来 de的 rén人 kànjiàn看见 liàngguāng亮光。

17 Yīnwèi因为 yǎn掩 cáng藏 de的 shì事, méiyǒu没有 bù不 xiǎn显 chūlai出来 de的。 Yǐnmán隐瞒 de的 shì事, méiyǒu没有 bù不 lùchū露出 lái来 bèi被 rén人 zhīdao知道 de的。

18 Suǒyǐ所以 nǐmen你们 yīngdāng应当 xiǎoxīn小心 zěnyàng怎样 tīng听。 Yīnwèi因为 fán凡 yǒude有的, hái还 yào要 jiā加 gěi给 tā他。 Fán凡 méiyǒu没有 de的, lián连 tā他 zì自 yǐwéi以为 yǒude有的, yě也 yào要 duó夺 qù去。

19 Yēsū耶稣 de的 mǔqīn母亲 hé和 tā他 dìxiōng弟兄 lái来 le了, yīnwèi因为 rén人 duō多, bùdé不得 dào到 tā他 gēnqián跟前。

20 Yǒurén有人 gàosu告诉 tā他 shuō说, nǐ你 mǔqīn母亲 hé和 nǐ你 dìxiōng弟兄, zhàn站 zàiwài在外 biān边, yào要 jiàn见 nǐ你。

21 Yēsū耶稣 huídá回答 shuō说, tīng听 le了 shén神 zhī之 dào道 ér而 zūn遵 xíng行 de的 rén人, jiùshì就是 wǒde我的 mǔqīn母亲, wǒde我的 dìxiōng弟兄 le了。

22 Yǒu有 yītiān一天 Yēsū耶稣 hé和 méntú门徒 shàng上 le了 chuán船, duìmén对门 tú徒 shuō说, wǒmen我们 kěyǐ可以 dù渡 dào到 hú湖 nàbian那边 qù去。 Tāmen他们 jiù就 kāi开 le了 chuán船。

23 Zhèng正 xíng行 deshíhòu的时候, Yēsū耶稣 shuìzhāo睡着 le了。 Hú湖 shàng上 hūrán忽然 qǐ起 le了 bàofēng暴风, chuán船 jiāng将 mǎn满 le了 shuǐ水, shén甚 shì是 wēixiǎn危险。

24 Méntú门徒 lái来 jiàoxǐng叫醒 le了 tā他, shuō说, fūzǐ夫子, fūzǐ夫子, wǒmen我们 sāng丧 mìng命 la啦。 Yēsū耶稣 xǐng醒 le了, chìzé斥责 nà那 kuángfēng狂风 dàlàng大浪。 Fēnglàng风浪 jiù就 zhǐ止 zhù住, píngjìng平静 le了。

25 Yēsū耶稣 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 de的 xìnxīn信心 zài在 nǎli哪里 ne呢? tāmen他们 yòu又 jù惧 pà怕, yòu又 xī希 qí奇, bǐcǐ彼此 shuō说, zhè这 dàodǐ到底 shì是 shéi谁? tā他 fēnfù吩咐 fēng风 hé和 shuǐ水, lián连 fēng风 hé和 shuǐ水 yě也 tīngcóng听从 tā他 le了。

26 Tāmen他们 dàole到了 Gélā格拉 sēn森 yǒu有 gǔ古 juàn卷 zuò作 jiādà加大 lā拉 rén人 de的 dìfang地方, jiùshì就是 jiā加 lì利 lì利 de的 duìmiàn对面。

27 Yēsū耶稣 shàng上 le了 àn岸, jiù就 yǒu有 chéng城 lǐ里 yīgè一个 bèi被 guǐ鬼 fùzhe附着 de的 rén人, yíngmiàn迎面 ér而 lái来, zhègè这个 rén人 xǔ许 jiǔ久 bù不 chuān穿 yīfu衣服, búzhù不住 fángzi房子, zhī只 zhù住 zài在 fén坟 yíng茔 lǐ里。

28 Tā他 jiàn见 le了 Yēsū耶稣, jiù就 fǔ俯 fú伏 zài在 tā他 miànqián面前, dàshēng大声 hǎnjiào喊叫, shuō说, zhìgāo至高 shén神 de的 érzi儿子 Yēsū耶稣, wǒ我 yǔ与 nǐ你 yǒu有 shénme什么 xiāng相 gān干。 Qiú求 nǐ你 bùyào不要 jiào叫 wǒ我 shòukǔ受苦。

29 Shì是 yīn因 Yēsū耶稣 céng曾 fēnfù吩咐 wū污 guǐ鬼 cóng从 nà那 rénshēn人身 shàng上 chūlai出来。 Yuánlái原来 zhè这 guǐ鬼 lǚcì屡次 zhuāzhù抓住 tā他, tā他 cháng常 bèi被 rén人 kānshǒu看守, yòu又 bèi被 tiě铁 liàn链 hé和 jiǎoliào脚镣 kǔn捆 suǒ锁, tā他 jìng竟 bǎ把 suǒ锁 liàn链 zhēng挣 duàn断, bèi被 guǐ鬼 gǎn赶 dào到 kuàng旷 yě野 qù去。

30 Yēsū耶稣 wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 míngjiào名叫 shénme什么。 Tā他 shuō说, wǒ我 míngjiào名叫 qún群。 Zhè这 shì是 yīnwèi因为 fùzhe附着 tāde他的 guǐ鬼 duō多。

31 Guǐ鬼 jiù就 yāng央 qiú求 Yēsū耶稣, bùyào不要 fēnfù吩咐 tāmen他们 dào到 wú无 de底 kēng坑 lǐ里 qù去。

32 Nàli那里 yǒu有 yī一 dà大 qún群 zhū猪, zài在 shān山 shàng上 chī吃 shí食。 Guǐ鬼 yāng央 qiú求 Yēsū耶稣, zhǔn准 tāmen他们 jìnrù进入 zhū猪 lǐ里 qù去。 Yēsū耶稣 zhǔn准 le了 tāmen他们。

33 Guǐ鬼 jiù就 cóng从 nà那 rén人 chūlai出来, jìnrù进入 zhū猪 lǐ里 qù去。 Yúshì于是 nà那 qún群 zhū猪 chuǎng闯 xià下 shānyá山崖, tóu投 zài在 hú湖 lǐ里 yān淹 sǐ死 le了。

34 Fàng放 zhū猪 de的 kànjiàn看见 zhè这 shì事 jiù就 táopǎo逃跑 le了, qù去 gàosu告诉 chéng城 lǐ里 hé和 xiāngxià乡下 de的 rén人。

35 Zhòngrén众人 chūlai出来 yào要 kàn看 shì是 shénme什么 shì事。 Dàole到了 Yēsū耶稣 nàli那里, kànjiàn看见 guǐ鬼 suǒ所 líkāi离开 de的 nà那 rén人, zuò坐 zài在 Yēsū耶稣 jiǎo脚 qián前, chuānzhuó穿着 yīfu衣服, xīnlǐ心里 míngbai明白 guòlái过来, tāmen他们 jiù就 hàipà害怕。

36 Kànjiàn看见 zhè这 shì事 de的, biàn便 jiāng将 bèi被 guǐ鬼 fùzhe附着 de的 rén人 zěnme怎么 de得 jiù救, gàosu告诉 tāmen他们。

37 Gélā格拉 sēn森 sì四 wéi围 de的 rén人, yīnwèi因为 hàipà害怕 dehěn得很, dōu都 qiú求 Yēsū耶稣 líkāi离开 tāmen他们。 Yēsū耶稣 jiù就 shàng上 chuán船 huíqu回去 le了。

38 Guǐ鬼 suǒ所 líkāi离开 de的 nà那 rén人, kěnqiú恳求 hé和 Yēsū耶稣 tóng同 zài在。 Yēsū耶稣 què却 dǎfa打发 tā他 huíqu回去,

39 Shuō说, nǐ你 huíjiā回家 qù去, chuánshuō传说 shén神 wéi为 nǐ你 zuò作 le了 héděng何等 dà大 de的 shì事。 Tā他 jiù就 qù去 Mǎnchéng满城 lǐ里 chuán传 yáng扬 Yēsū耶稣 wéi为 tā他 zuò作 le了 héděng何等 dà大 de的 shì事。

40 Yēsū耶稣 huílai回来 deshíhòu的时候, zhòngrén众人 yíngjiē迎接 tā他, yīnwèi因为 tāmendōu他们都 děnghòu等候 tā他。

41 Yǒu有 yīgè一个 guǎn管 huì会 táng堂 de的, míngjiào名叫睚 lǔ鲁, lái来 fǔ俯 fú伏 zài在 Yēsū耶稣 jiǎo脚 qián前, qiú求 Yēsū耶稣 dào到 tā他 jiā家 lǐ里 qù去。

42 Yīn因 tā他 yǒu有 yīgè一个 dú独 shēng生 nǚ’ér女儿, yuē约 yǒu有 shí’èr十二 suì岁, kuàiyào快要 sǐ死 le了。 Yēsū耶稣 qù去 deshíhòu的时候, zhòngrén众人 yōngjǐ拥挤 tā他。

43 Yǒu有 yīgè一个 nǚrén女人, huàn患 le了 shí’èr十二 nián年 de的 xuè血 lòu漏, zài在 yīshēng医生 shǒulǐ手里 huā花 jìn尽 le了 tā她 yíqiè一切 yǎng养 shēng生 de的, bìng并 méiyǒu没有 yī一 rén人 néng能 yī医 hǎo好 tā她。

44 Tā她 láidào来到 Yēsū耶稣 bèihòu背后, mō摸 tāde他的 yīshang衣裳?? zǐ子, xuè血 lòu漏 lìkè立刻 jiù就 zhǐ止 zhù住 le了。

45 Yēsū耶稣 shuō说, mō摸 wǒde我的 shì是 shéi谁。 Zhòngrén众人 dōu都 bù不 chéngrèn承认, Bǐdé彼得 hé和 tóngháng同行 de的 rén人 dōu都 shuō说, fūzǐ夫子, zhòngrén众人 yōng拥 yōngjǐ拥挤 jǐ挤 jǐn紧 kào靠 zhe着 nǐ你。 Yǒu有 gǔ古 juàn卷 zàicǐ在此 yǒu有 nǐ你 hái还 wèn问 mō摸 wǒde我的 shì是 shéi谁 ma吗?

46 Yēsū耶稣 shuō说, zǒng总 yǒurén有人 mō摸 wǒ我。 Yīn因 wǒ我 juéde觉得 yǒunénglì有能力 cóng从 wǒ我 shēn身 shàng上 chūqù出去。

47 Nà那 nǚrén女人 zhīdao知道 bùnéng不能 yǐncáng隐藏, jiù就 zhàn战 zhàn战 jīng兢 jīng兢 de地 lái来 fǔ俯 fú伏 zài在 Yēsū耶稣 jiǎo脚 qián前, bǎ把 mō摸 tāde他的 yuángù缘故, hé和 zěnyàng怎样 lìkè立刻 de得 hǎo好 le了, dāng当 zhe着 zhòngrén众人 dōu都 shuōchū说出 lái来。

48 Yēsū耶稣 duì对 tā她 shuō说, nǚ’ér女儿, nǐ你 de的 xìn信 jiù救 le了 nǐ你, píng平 píng’ān平安 ān安 de地 qù去 bā吧。

49 Háishuō还说 huà话 deshíhòu的时候, yǒurén有人 cóng从 guǎn管 huì会 táng堂 de的 jiā家 lǐ里 láishuō来说, nǐ你 de的 nǚ’ér女儿 sǐ死 le了, bùyào不要 láodòng劳动 fūzǐ夫子。

50 Yēsū耶稣 tīngjiàn听见 jiù就 duì对 tā他 shuō说, bùyào不要 pà怕, zhǐyào只要 xìn信, nǐ你 de的 nǚ’ér女儿 jiù就 bìděi必得 jiù救。

51 Yēsū耶稣 dàole到了 tāde他的 jiā家, chúle除了 Bǐdé彼得, Yuēhàn约翰, Yǎgè雅各, hé和 nǚ’ér女儿 de的 fùmǔ父母, bùxǔ不许 biérén别人 tóng同 tā他 jìnqù进去。

52 Zhòngrén众人 dōu都 wéi为 zhè这 nǚ’ér女儿 āi哀 kū哭 chuí捶 xiōng胸。 Yēsū耶稣 shuō说, bùyào不要 kū哭, tā他 búshì不是 sǐ死 le了, shì是 shuìzhāo睡着 le了。

53 Tāmen他们 xiǎode晓得 nǚ’ér女儿 yǐjīng已经 sǐ死 le了, jiù就 chī嗤 xiào笑 Yēsū耶稣。

54 Yēsū耶稣 lā拉 zhe着 tāde她的 shǒu手, hūjiào呼叫 shuō说, nǚ’ér女儿, qǐlai起来 bā吧。

55 Tāde她的 línghún灵魂 biàn便 huílai回来, tā她 jiù就 lìkè立刻 qǐlai起来 le了。 Yēsū耶稣 fēnfù吩咐 gěi给 tā她 dōngxī东西 chī吃。

56 Tāde她的 fùmǔ父母 jīngqí惊奇 dehěn得很。 Yēsū耶稣 zhǔfù嘱咐 tāmen他们, bùyào不要 bǎ把 suǒ所 zuò作 de的 shì事 gàosu告诉 rén人。