Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  1  2  3  4  

  Lùdéjì路得记 1

1 Dāng当 shì士 shī师 bǐng秉 zhèng政 deshíhòu的时候, guó国 zhōng中 zāoyù遭遇 jīhuang饥荒, zài在 Yóudà犹大 Bólìhéng伯利恒, yǒu有 yīgè一个 rén人 dài带 zhe着 qīzi妻子 hé和 liǎng两 gè个 érzi儿子, wǎng往 mó摩 yā押 de地 qù去 jì寄 jū居。

2 Zhè这 rénmíng人名 jiào叫 yǐ以 lì利 mǐ米 lè勒, tāde他的 qī妻 míngjiào名叫 ná拿 é俄 mǐ米。 Tā他 liǎng两 gè个 érzi儿子, yīgè一个 míngjiào名叫 mǎ玛 lún伦, yīgè一个 míngjiào名叫 jī基 lián连, dōu都 shì是 Yóudà犹大 Bólìhéng伯利恒 de的 yǐ以 fǎ法 tārén他人。 Tāmen他们 dàole到了 mó摩 yā押 de地, jiù就 zhù住 zài在 nàli那里。

3 Hòulái后来 ná拿 é俄 mǐ米 de的 zhàngfu丈夫 yǐ以 lì利 mǐ米 lè勒 sǐ死 le了, shèngxià剩下 fùrén妇人 hé和 tā她 liǎng两 gè个 érzi儿子。

4 Zhè这 liǎng两 gè个 érzi儿子 qǔ娶 le了 mó摩 yā押 nǚzǐ女子 wéi为 qī妻, yīgè一个 míngjiào名叫 é俄 ěr珥 bā巴, yīgè一个 míngjiào名叫 Lùdé路得, zài在 nàli那里 zhù住 le了 yuē约 yǒu有 shínián十年。

5 Mǎ玛 lún伦 hé和 jī基 lián连 èr二 rén人 yě也 sǐ死 le了, shèngxià剩下 ná拿 é俄 mǐ米, méiyǒu没有 zhàngfu丈夫, yě也 méiyǒu没有 érzi儿子。

6 Tā她 jiù就 yǔ与 liǎng两 gè个 ér儿 fù妇 qǐshēn起身, yào要 cóng从 mó摩 yā押 de地 guī归 huí回。 Yīnwèi因为 tā她 zài在 mó摩 yā押 de地, tīngjiàn听见 Yēhéhuá耶和华 juàngù眷顾 zìjǐ自己 de的 bǎixìng百姓, cì赐 liángshi粮食 yǔ与 tāmen他们。

7 Yúshì于是 tā她 hé和 liǎng两 gè个 ér儿 fù妇 qǐ起 xíng行 líkāi离开 suǒ所 zhù住 de的 dìfang地方, yào要 huí回 Yóudà犹大 de地 qù去。

8 Ná拿 é俄 mǐ米 duì对 liǎng两 gè个 ér儿 fù妇 shuō说, nǐmen你们 gè各 rén人 huí回 niáng娘 jiā家 qù去 bā吧, yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 ēn恩 dài待 nǐmen你们, xiàng象 nǐmen你们 ēn恩 dài待 yǐ已 sǐ死 de的 rén人 yǔ与 wǒ我 yíyàng一样。

9 Yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 nǐmen你们 gè各 zài在 xīn新 fū夫 jiā家 zhōng中 de得 píng’ān平安。 Yúshì于是, ná拿 é俄 mǐ米 yǔ与 tāmen她们 qīn亲 zuǐ嘴。 Tāmen她们 jiù就 fàng放 shēng声 ér而 kū哭,

10 Shuō说, bùrán不然, wǒmen我们 bì必 yǔ与 nǐ你 yītóng一同 huí回 nǐ你 běnguó本国 qù去。

11 Ná拿 é俄 mǐ米 shuō说, wǒ我 nǚ’ér女儿 men们 nǎ哪, huíqu回去 bā吧, wèihé为何 yào要 gēn跟 wǒ我 qù去 ne呢? wǒ我 hái还 néng能 shēng生 zǐ子 zuò作 nǐmen你们 de的 zhàngfu丈夫 ma吗?

12 Wǒ我 nǚ’ér女儿 men们 nǎ哪, huíqu回去 bā吧, wǒ我 niánjì年纪 lǎo老 mài迈, bùnéng不能 zài再 yǒu有 zhàngfu丈夫。 Jí即 huò或 shuō说, wǒ我 háiyǒu还有 zhǐwàng指望, jīn今 yè夜 yǒu有 zhàngfu丈夫 kěyǐ可以 shēng生 zǐ子。

13 Nǐmen你们 qǐ岂 néng能 děng等 zhe着 tāmen他们 zhǎngdà长大 ne呢? nǐmen你们 qǐ岂 néng能 děng等 zhe着 tāmen他们 bù不 jià嫁 biérén别人 ne呢? wǒ我 nǚ’ér女儿 men们 nǎ哪, bùyào不要 zhèyàng这样, wǒ我 wéi为 nǐmen你们 de的 yuángù缘故, shén甚 shì是 chóu愁 kǔ苦, yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 shēnshǒu伸手 gōngjī攻击 wǒ我。

14 Liǎng两 gè个 ér儿 fù妇 yòu又 fàng放 shēng声 ér而 kū哭, é俄 ěr珥 bā巴 yǔ与 pópo婆婆 qīn亲 zuǐ嘴 ér而 bié别, zhǐshì只是 Lùdé路得 shěbude舍不得 ná拿 é俄 mǐ米。

15 Ná拿 é俄 mǐ米 shuō说, kàn看 nǎ哪, nǐ你 sǎozi嫂子 yǐjīng已经 huí回 tā她 běnguó本国, hé和 tā她 suǒ所 bài拜 de的 shén神 nàli那里 qù去 le了, nǐ你 yě也 gēnzhe跟着 nǐ你 sǎozi嫂子 huíqu回去 bā吧。

16 Lùdé路得 shuō说, bùyào不要 cuī催 wǒ我 huíqu回去 bù不 gēnsuí跟随 nǐ你, nǐ你 wǎng往 nǎli哪里 qù去, wǒ我 yě也 wǎng往 nǎli哪里 qù去。 Nǐ你 zài在 nǎli哪里 zhùsù住宿, wǒ我 yě也 zài在 nǎli哪里 zhùsù住宿。 Nǐ你 de的 guó国 jiùshì就是 wǒde我的 guó国, nǐ你 de的 shén神 jiùshì就是 wǒde我的 shén神。

17 Nǐ你 zài在 nǎli哪里 sǐ死, wǒ我 yě也 zài在 nǎli哪里 sǐ死, yě也 zàng葬 zài在 nàli那里。 Chúfēi除非 sǐ死 néng能 shǐ使 nǐ你 wǒ我 xiāng相 lí离, bùrán不然, yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 chóngchóng重重 de地 jiàng降 fá罚 yǔ与 wǒ我。

18 Ná拿 é俄 mǐ米 jiàn见 Lùdé路得 dìng定 yì意 yào要 gēnsuí跟随 zìjǐ自己 qù去, jiù就 bùzài不再 quàn劝 tā她 le了。

19 Yúshì于是 èr二 rén人 tóngháng同行, láidào来到 Bólìhéng伯利恒。 Tāmen她们 dàole到了 Bólìhéng伯利恒, hé合 chéng城 de的 rén人 jiù就 dōu都 jīngyà惊讶。 Fùnǚ妇女 men们 shuō说, zhè这 shì是 ná拿 é俄 mǐ米 ma吗?

20 Ná拿 é俄 mǐ米 duì对 tāmen他们 shuō说, bùyào不要 jiào叫 wǒ我 ná拿 é俄 mǐ米( ná拿 é俄 mǐ米 jiùshì就是 tián甜 de的 yìsī意思), yào要 jiào叫 wǒ我 mǎ玛 lā拉( mǎ玛 lā拉 jiùshì就是 kǔ苦 de的 yìsī意思), yīnwèi因为 quán全 néng能 zhě者 shǐ使 wǒ我 shòu受 le了 dà大 kǔ苦。

21 Wǒ我 mǎn满 mǎn满 de的 chūqù出去, Yēhéhuá耶和华 shǐ使 wǒ我 kōng空 kōng空 de的 huílai回来。 Yēhéhuá耶和华 jiàng降 huò祸 yǔ与 wǒ我, quán全 néng能 zhě者 shǐ使 wǒ我 shòukǔ受苦, jì既 shì是 zhèyàng这样, nǐmen你们 wèihé为何 hái还 jiào叫 wǒ我 ná拿 é俄 mǐ米 ne呢?

22 Ná拿 é俄 mǐ米 hé和 tā她 ér儿 fù妇 mó摩 yā押 nǚzǐ女子 Lùdé路得, cóng从 mó摩 yā押 de地 huílai回来 dào到 Bólìhéng伯利恒, zhèng正 shì是 dòngshǒu动手 gē割 dàmài大麦 deshíhòu的时候。

  Lùdéjì路得记 2

1 Ná拿 é俄 mǐ米 de的 zhàngfu丈夫 yǐ以 lì利 mǐ米 lè勒 de的 qīn亲 zú族 zhōng中, yǒu有 yīgè一个 rénmíng人名 jiào叫 Bō’āsī波阿斯, shì是 gè个 dà大 cáizhǔ财主。

2 Mó摩 yā押 nǚzǐ女子 Lùdé路得 duì对 ná拿 é俄 mǐ米 shuō说, róng容 wǒ我 wǎng往 tiánjiān田间 qù去, wǒ我 méng蒙 shéi谁 de的 ēn恩, jiù就 zài在 shéi谁 de的 shēn身 hòu后 shí拾 qǔ取 mài麦 suì穗。 Ná拿 é俄 mǐ米 shuō说, nǚ’ér女儿 a阿, nǐ你 zhǐguǎn只管 qù去。

3 Lùdé路得 jiù就 qù去 le了, láidào来到 tiánjiān田间, zài在 shōugē收割 de的 rénshēn人身 hòu后 shí拾 qǔ取 mài麦 suì穗。 Tā她 qiàqiǎo恰巧 dàole到了 yǐ以 lì利 mǐ米 lè勒 běn本 zú族 de的 rén人, Bō’āsī波阿斯 nà那 kuài块 tián田 lǐ里。

4 Bō’āsī波阿斯 zhèng正 cóng从 Bólìhéng伯利恒 lái来, duì对 shōugē收割 de的 rén人 shuō说, yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 yǔ与 nǐmen你们 tóng同 zài在。 Tāmen他们 huídá回答 shuō说, yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 cì赐 fú福 yǔ与 nǐ你。

5 Bō’āsī波阿斯 wèn问 jiānguǎn监管 shōugē收割 de的 púrén仆人 shuō说, nà那 shì是 shéi谁 jiā家 de的 nǚzǐ女子。

6 Jiānguǎn监管 shōugē收割 de的 púrén仆人 huídá回答 shuō说, shì是 nà那 mó摩 yā押 nǚzǐ女子, gēnsuí跟随 ná拿 é俄 mǐ米 cóng从 mó摩 yā押 de地 huílai回来 de的。

7 Tā她 shuō说, qǐng请 nǐ你 róng容 wǒ我 gēnzhe跟着 shōugē收割 de的 rén人, shí拾 qǔ取 dǎ打 kǔn捆 shèngxià剩下 de的 mài麦 suì穗, tā她 cóng从 zǎochén早晨 zhídào直到 rújīn如今, chúle除了 zài在 wūzi屋子 lǐ里 zuò坐 yīhuìr一会儿, cháng常 zài在 zhèlǐ这里。

8 Bō’āsī波阿斯 duì对 Lùdé路得 shuō说, nǚ’ér女儿 a阿, tīng听 wǒ我 shuō说, bùyào不要 wǎng往 biérén别人 tián田 lǐ里 shí拾 qǔ取 mài麦 suì穗, yěbù也不 yào要 líkāi离开 zhèlǐ这里, yào要 cháng常 yǔ与 wǒ我 shǐ使 nǚ女 men们 zài在 yī一 chǔ处。

9 Wǒde我的 púrén仆人 zài在 nà那 kuài块 tián田 shōugē收割, nǐ你 jiù就 gēnzhe跟着 tāmen他们 qù去。 Wǒ我 yǐjīng已经 fēnfù吩咐 púrén仆人 bùkě不可 qīfu欺负 nǐ你。 Nǐ你 ruò若 kě渴 le了, jiù就 kěyǐ可以 dào到 qì器 mǐn皿 nàli那里 hē喝 púrén仆人 dǎ打 lái来 de的 shuǐ水。

10 Lùdé路得 jiù就 fǔ俯 fú伏 zài在 de地 kòu叩 bài拜, duì对 tā他 shuō说, wǒ我 jì既 shì是 wàibāngrén外邦人, zěnme怎么 méng蒙 nǐ你 de的 ēn恩, zhèyàng这样 gù顾 xù恤 wǒ我 ne呢?

11 Bō’āsī波阿斯 huídá回答 shuō说, zìcóng自从 nǐ你 zhàngfu丈夫 sǐ死 hòu后, fán凡 nǐ你 xiàng向 pópo婆婆 suǒ所 xíng行 de的, bìng并 nǐ你 líkāi离开 fùmǔ父母 hé和 běndì本地, dào到 sù素 bù不 rènshi认识 de的 mín民 zhōng中, zhèxie这些 shì事 rén人 quándōu全都 gàosu告诉 wǒ我 le了。

12 Yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 zhào照 nǐ你 suǒ所 xíng行 de的 shǎng赏 cì赐 nǐ你。 Nǐ你 lái来 tóu投 kào靠 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 shén神 de的 chìbǎng翅膀 xià下, yuàn愿 nǐ你 mǎn满 de得 tāde他的 shǎng赏 cì赐。

13 Lùdé路得 shuō说, wǒ我 zhǔ主 a阿, yuàn愿 zài在 nǐ你 yǎnqián眼前 méng蒙 ēn恩。 Wǒ我 suīrán虽然 bùjí不及 nǐ你 de的 yīgè一个 shǐ使 nǚ女, nǐ你 hái还 yòng用 cí’ài慈爱 dehuà的话 ānwèi安慰 wǒde我的 xīn心。

14 Dàole到了 chīfàn吃饭 deshíhòu的时候, Bō’āsī波阿斯 duì对 Lùdé路得 shuō说, nǐ你 dào到 zhèlǐ这里 lái来 chī吃 bǐng饼, jiāng将 bǐng饼 zhàn蘸 zài在 cù醋 lǐ里。 Lùdé路得 jiù就 zài在 shōugē收割 de的 rén人 pángbiān旁边 zuòxia坐下, tāmen他们 bǎ把 hōng烘 le了 de的 suì穗 zǐ子 dì递 gěi给 tā她。 Tā她 chī吃 bǎo饱 le了, háiyǒu还有 yú余 shèng剩 de的。

15 Tā她 qǐlai起来 yòu又 shí拾 qǔ取 mài麦 suì穗, Bō’āsī波阿斯 fēnfù吩咐 púrén仆人 shuō说, tā她 jiùshì就是 zài在 kǔn捆 zhōng中 shí拾 qǔ取 mài麦 suì穗, yě也 kěyǐ可以 róng容 tā她, bùkě不可 xiūrù羞辱 tā她。

16 Bìng并 yào要 cóng从 kǔn捆 lǐ里 chōuchū抽出 xiē些 lái来, liú留 zàidìxià在地下 rèn任 tā她 shí拾 qǔ取, bùkě不可 chì叱 xià吓 tā她。

17 Zhèyàng这样, Lùdé路得 zài在 tiánjiān田间 shí拾 qǔ取 mài麦 suì穗, zhídào直到 wǎnshang晚上, jiāng将 suǒ所 shí拾 qǔ取 de的 dǎ打 le了, yuē约 yǒu有 yī一 yī伊 fǎ法 dàmài大麦。

18 Tā她 jiù就 bǎ把 suǒ所 shí拾 qǔ取 de的 dài带 jìn进 chéng城 qù去 gěi给 pópo婆婆 kàn看, yòu又 bǎ把 tā她 chī吃 bǎo饱 le了 suǒ所 shèng剩 de的 gěi给 le了 pópo婆婆。

19 Pópo婆婆 wèn问 tā她 shuō说, nǐ你 jīnrì今日 zài在 nǎli哪里 shí拾 qǔ取 mài麦 suì穗, zài在 nǎli哪里 zuògōng做工 ne呢? yuàn愿 nà那 gù顾 xù恤 nǐ你 de的 de得 fú福。 Lùdé路得 jiù就 gàosu告诉 pópo婆婆 shuō说, wǒ我 jīnrì今日 zài在 yīgè一个 míngjiào名叫 Bō’āsī波阿斯 de的 rén人 nàli那里 zuògōng做工。

20 Ná拿 é俄 mǐ米 duì对 ér儿 fù妇 shuō说, yuàn愿 nà那 rén人 méng蒙 Yēhéhuá耶和华 cì赐 fú福, yīnwèi因为 tā他 bùduàn不断 de地 ēn恩 dài待 huó活 rén人 sǐ死 rén人。 Ná拿 é俄 mǐ米 yòu又 shuō说, nà那 shì是 wǒmen我们 běn本 zú族 de的 rén人, shì是 yīgè一个 zhì至 jìn近 de的 qīnshǔ亲属。

21 Mó摩 yā押 nǚzǐ女子 Lùdé路得 shuō说, tā他 duì对 wǒ我 shuō说, nǐ你 yàojǐn要紧 suí随 wǒde我的 púrén仆人 shí拾 qǔ取 mài麦 suì穗, zhí直 děng等 tāmen他们 shōu收 wán完 le了 wǒde我的 zhuāngjia庄稼。

22 Ná拿 é俄 mǐ米 duì对 ér儿 fù妇 Lùdé路得 shuō说, nǚ’ér女儿 a阿, nǐ你 gēnzhe跟着 tāde他的 shǐ使 nǚ女 chūqù出去, bù不 jiào叫 rén人 yùjiàn遇见 nǐ你 zài在 biérén别人 tiánjiān田间, zhè这 cái才 wéi为 hǎo好。

23 Yúshì于是 Lùdé路得 yǔ与 Bō’āsī波阿斯 de的 shǐ使 nǚ女 cháng常 zài在 yī一 chǔ处 shí拾 qǔ取 mài麦 suì穗, zhídào直到 shōu收 wán完 le了 dàmài大麦 hé和 xiǎomài小麦。 Lùdé路得 réng仍 yǔ与 pópo婆婆 tóng同 zhù住。

  Lùdéjì路得记 3

1 Lùdé路得 de的 pópo婆婆 ná拿 é俄 mǐ米 duì对 tā她 shuō说, nǚ’ér女儿 a阿, wǒ我 bùdàng不当 wéi为 nǐ你 zhǎo找 gè个 ānshēn安身 zhī之 chǔ处, shǐ使 nǐ你 xiǎngfú享福 ma吗?

2 Nǐ你 yǔ与 Bō’āsī波阿斯 de的 shǐ使 nǚ女 cháng常 zài在 yī一 chǔ处, Bō’āsī波阿斯 búshì不是 wǒmen我们 de的 qīn亲 zú族 ma吗? tā他 jīn今 yè夜 zài在 chǎng场 shàng上 bǒ簸 dàmài大麦,

3 Nǐ你 yào要 mùyù沐浴 mǒ抹 gāo膏, huàn换 shàngyī上衣 fú服, xià下 dàochǎng到场 shàng上, què却 bùyào不要 shǐ使 nà那 rén人 rènchū认出 nǐ你 lái来。 Nǐ你 děng等 tā他 chī吃 hē喝 wán完 le了,

4 Dào到 tā他 shuì睡 deshíhòu的时候, nǐ你 kàn看 zhǔn准 tā他 shuì睡 de的 dìfang地方, jiù就 jìnqù进去 xiān掀 kāi开 tā他 jiǎo脚 shàng上 de的 bèi被, tǎng躺 wò卧 zài在 nàli那里, tā他 bì必 gàosu告诉 nǐ你 suǒ所 dàngzuò当做 de的 shì事。

5 Lùdé路得 shuō说, fán凡 nǐ你 suǒ所 fēnfù吩咐 de的, wǒ我 bì必 zūn遵 xíng行。

6 Lùdé路得 jiù就 xià下 dàochǎng到场 shàng上, zhào照 tā她 pópo婆婆 suǒ所 fēnfù吩咐 tāde她的 ér而 xíng行。

7 Bō’āsī波阿斯 chī吃 hē喝 wán完 le了, xīnlǐ心里 huān欢 chàng畅, jiù就 qù去 shuì睡 zài在 mài麦 duī堆 pángbiān旁边。 Lùdé路得 biàn便 qiāoqiāode悄悄地 lái来 xiān掀 kāi开 tā他 jiǎo脚 shàng上 de的 bèi被, tǎng躺 wò卧 zài在 nàli那里。

8 Dàole到了 yè夜 bàn半, nà那 rén人 hūrán忽然 jīng惊 xǐng醒, fān翻 guò过 shēn身 lái来, bùliào不料 yǒu有 nǚzǐ女子 tǎng躺 zài在 tāde他的 jiǎo脚 xià下。

9 Tā他 jiù就 shuō说, nǐ你 shì是 shéi谁。 Huídá回答 shuō说, wǒ我 shì是 nǐ你 de的 bìnǚ婢女 Lùdé路得。 Qiú求 nǐ你 yòng用 nǐ你 de的 yī衣 jīn襟 zhēgài遮盖 wǒ我, yīnwèi因为 nǐ你 shì是 wǒ我 yīgè一个 zhì至 jìn近 de的 qīnshǔ亲属。

10 Bō’āsī波阿斯 shuō说, nǚ’ér女儿 a阿, yuàn愿 nǐ你 méng蒙 Yēhéhuá耶和华 cì赐 fú福。 Nǐ你 mò末 hòu后 de的 ēn恩 bǐ比 xiānqián先前 gèngdà更大。 Yīnwèi因为 shàonián少年 rén人 wúlùn无论 pín贫 fù富, nǐ你 dōu都 méiyǒu没有 gēncóng跟从。

11 Nǚ’ér女儿 a阿, xiànzài现在 bùyào不要 jù惧 pà怕, fán凡 nǐ你 suǒ所 shuō说 de的, wǒ我 bì必 zhào照 zhe着 xíng行。 Wǒ我 běn本 chéng城 de的 rén人 dōu都 zhīdao知道 nǐ你 shì是 gè个 xián贤 dé德 de的 nǚzǐ女子。

12 Wǒ我 shízài实在 shì是 nǐ你 yīgè一个 zhì至 jìn近 de的 qīnshǔ亲属, zhǐshì只是 háiyǒu还有 yīgè一个 rén人 bǐ比 wǒ我 gèng更 jìn近。

13 Nǐ你 jīn今 yè夜 zài在 zhèlǐ这里 zhùsù住宿, míng明 zǎo早 tā他 ruò若 kěn肯 wéi为 nǐ你 jìn尽 qīnshǔ亲属 de的 běn本 fēn分。 Jiù就 yóu由 tā他 bā吧。 Tǎngruò倘若 bù不 kěn肯, wǒ我 zhǐ指 zhe着 yǒng永 shēng生 de的 Yēhéhuá耶和华 qǐ起 shì誓, wǒ我 bì必 wéi为 nǐ你 jìn尽 le了 běn本 fēn分, nǐ你 zhǐguǎn只管 tǎng躺 dào到 tiānliàng天亮。

14 Lùdé路得 biàn便 zài在 tā他 jiǎo脚 xià下 tǎng躺 dào到 tiān天 kuài快 liàng亮。 Rén人 bǐcǐ彼此 bùnéng不能 biànrèn辨认 deshíhòu的时候 jiù就 qǐlai起来 le了。 Bō’āsī波阿斯 shuō说, bùkě不可 shǐ使 rén人 zhīdao知道 yǒu有 nǚzǐ女子 dàochǎng到场 shànglái上来。

15 Yòu又 duì对 Lùdé路得 shuō说, dǎkāi打开 nǐ你 suǒ所 pī披 de的 wàiyī外衣。 Tā她 dǎkāi打开 le了, Bō’āsī波阿斯 jiù就 cuō撮 le了 liù六 bòjī簸箕 dàmài大麦, bāng帮 tā她 káng扛 zài在 jiān肩 shàng上, tā她 biàn便 jìn进 chéng城 qù去 le了。

16 Lùdé路得 huídào回到 pópo婆婆 nàli那里, pópo婆婆 shuō说, nǚ’ér女儿 a阿, zěnmeyàng怎么样 le了。 Lùdé路得 jiù就 jiāng将 nà那 rén人 xiàng向 tā她 suǒ所 xíng行 de的 shù述 shuō说 le了 yī一 biàn遍。

17 Yòu又 shuō说, nà那 rén人 gěi给 le了 wǒ我 liù六 bòjī簸箕 dàmài大麦, duì对 wǒ我 shuō说, nǐ你 bùkě不可 kōng空 shǒu手 huíqu回去 jiàn见 nǐ你 de的 pópo婆婆。

18 Pópo婆婆 shuō说, nǚ’ér女儿 a阿, nǐ你 zhǐguǎn只管 ān安 zuò坐 děnghòu等候, kàn看 zhè这 shì事 zěnyàng怎样 chéngjiù成就, yīnwèi因为 nà那 rén人 jīnrì今日 bù不 bàn办 chéng成 zhè这 shì事 bì必 bùxiū不休 xī息。

  Lùdéjì路得记 4

1 Bō’āsī波阿斯 dàole到了 chéngmén城门, zuò坐 zài在 nàli那里, qiàqiǎo恰巧 Bō’āsī波阿斯 suǒ所 shuō说 de的 nà那 zhì至 jìn近 de的 qīnshǔ亲属 jīngguò经过。 Bō’āsī波阿斯 shuō说, mǒurén某人 nǎ哪, nǐ你 lái来 zuò坐 zài在 zhèlǐ这里。 Tā他 jiù就 lái来 zuòxia坐下。

2 Bō’āsī波阿斯 yòu又 cóng从 běn本 chéng城 de的 zhǎnglǎo长老 zhōng中 jiǎnxuǎn拣选 le了 shí十 rén人, duì对 tāmen他们 shuō说, qǐng请 nǐmen你们 zuò坐 zài在 zhèlǐ这里。 Tāmen他们 jiù就 dōu都 zuòxia坐下。

3 Bō’āsī波阿斯 duì对 nà那 zhì至 jìn近 de的 qīnshǔ亲属 shuō说, cóng从 mó摩 yā押 de地 huílai回来 de的 ná拿 é俄 mǐ米, xiànzài现在 yào要 mài卖 wǒmen我们 zú族 xiōng兄 yǐ以 lì利 mǐ米 lè勒 de的 nà那 kuài块 de地。

4 Wǒ我 xiǎng想 dāng当 shú赎 nà那 kuài块 de地 de的 shì是 nǐ你, qícì其次 shì是 wǒ我, yǐwài以外 zài再 méiyǒu没有 biérén别人 le了。 Nǐ你 kěyǐ可以 zài在 zhèlǐ这里 de的 rén人 miànqián面前, hé和 wǒ我 běnguó本国 de的 zhǎnglǎo长老 miànqián面前 shuōmíng说明, nǐ你 ruò若 kěn肯 shú赎 jiù就 shú赎, ruò若 bù不 kěn肯 shú赎 jiù就 gàosu告诉 wǒ我。 Nà那 rén人 huídá回答 shuō说, wǒ我 kěn肯 shú赎。

5 Bō’āsī波阿斯 shuō说, nǐ你 cóng从 ná拿 é俄 mǐ米 shǒu手 zhōng中 mǎi买 zhè这 de地 deshíhòu的时候, yě也 dāng当 qǔ娶( yuán原 wén文 zuò作 mǎi买 shí十 jié节 tóng同) sǐ死 rén人 de的 qī妻 mó摩 yā押 nǚzǐ女子 Lùdé路得, shǐ使 sǐ死 rén人 zài在 chǎnyè产业 shàng上 cún存 liú留 tāde他的 míng名。

6 Nà那 rén人 shuō说, zhèyàng这样 wǒ我 jiù就 bùnéng不能 shú赎 le了, kǒngpà恐怕 yú于 wǒde我的 chǎnyè产业 yǒu有 ài碍。 Nǐ你 kěyǐ可以 shú赎 wǒ我 suǒ所 dāng当 shú赎 de的, wǒ我 bùnéng不能 shú赎 le了。

7 Cóngqián从前, zài在 Yǐsèliè以色列 zhōng中 yào要 dìng定 duó夺 shénme什么 shì事, huò或 shúhuí赎回, huò或 jiāoyì交易, zhè这 rén人 jiù就 tuō脱 xié鞋 gěi给 nà那 rén人。 Yǐsèliè以色列 rén人 dōu都 yǐ以 cǐ此 wéi为 zhèngjù证据。

8 Nà那 rén人 duì对 Bō’āsī波阿斯 shuō说, nǐzìjǐ你自己 mǎi买 bā吧。 Yúshì于是 jiāng将 xié鞋 tuō脱 xialai下来 le了。

9 Bō’āsī波阿斯 duì对 zhǎnglǎo长老 hé和 zhòng众 mín民 shuō说, nǐmen你们 jīnrì今日 zuò作 jiànzhèng见证, fán凡 shǔ属 yǐ以 lì利 mǐ米 lè勒 hé和 jī基 lián连, mǎ玛 lún伦 de的, wǒ我 dōu都 cóng从 ná拿 é俄 mǐ米 shǒu手 zhōng中 zhì置 mǎi买 le了。

10 Yòu又 qǔ娶 le了 mǎ玛 lún伦 de的 qī妻 mó摩 yā押 nǚzǐ女子 Lùdé路得 wéi为 qī妻, hǎozài好在 sǐ死 rén人 de的 chǎnyè产业 shàng上 cún存 liú留 tāde他的 míng名, miǎnde免得 tāde他的 míng名 zài在 běn本 zú族 běn本 xiāng乡 miè灭 méi没。 Nǐmen你们 jīnrì今日 kěyǐ可以 zuò作 jiànzhèng见证。

11 Zài在 chéngmén城门 zuò坐 zhe着 de的 zhòng众 Mínhé民和 zhǎnglǎo长老 dōu都 shuō说, wǒmen我们 zuò作 jiànzhèng见证。 Yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 jìn进 nǐ你 jiā家 de的 zhè这 nǚzǐ女子, xiàng像 jiànlì建立 Yǐsèliè以色列 jiā家 de的 lā拉 jié结, lì利 yà亚 èr二 rén人 yíyàng一样。 Yòu又 yuàn愿 nǐ你 zài在 yǐ以 fǎ法 tā他 de得 hēng亨 tōng通, zài在 Bólìhéng伯利恒 de得 míngshēng名声。

12 Yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 cóng从 zhè这 shàonián少年 nǚzǐ女子 cì赐 nǐ你 hòuyì后裔, shǐ使 nǐ你 de的 jiā家 xiàng像 tā他 mǎ玛, cóng从 Yóudà犹大 suǒ所 shēng生 Fǎlèsī法勒斯 de的 jiā家 yìbān一般。

13 Yúshì于是, Bō’āsī波阿斯 qǔ娶 le了 Lùdé路得 wéi为 qī妻, yǔ与 tā她 tóng同 fáng房。 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 tā她 huáiyùn怀孕 shēng生 le了 yīgè一个 érzi儿子。

14 Fùrén妇人 men们 duì对 ná拿 é俄 mǐ米 shuō说, Yēhéhuá耶和华 shì是 yīngdāng应当 chēng称 sòng颂 de的。 Yīnwèi因为 jīnrì今日 méiyǒu没有 piē撇 xià下 nǐ你 shǐ使 nǐ你 wú无 zhì至 jìn近 de的 qīnshǔ亲属。 Yuàn愿 zhè这 háizi孩子 zài在 Yǐsèliè以色列 zhōng中 de得 míngshēng名声。

15 Tā他 bì必 tí提 qǐ起 nǐ你 de的 jīngshén精神, fèng奉 yǎng养 nǐ你 de的 lǎo老, yīnwèi因为 shì是 àimù爱慕 nǐ你 de的 nà5r那儿 fù妇 suǒ所 shēng生 de的。 Yǒu有 zhèr这儿 fù妇 bǐ比 yǒu有 qī七 gè个 érzi儿子 háihǎo还好。

16 Ná拿 é俄 mǐ米 jiù就 bǎ把 háizi孩子 bào抱 zài在 huái怀 zhōng中, zuò作 tāde他的 yǎngmǔ养母。

17 Lín邻 shě舍 de的 fùrén妇人 shuō说, ná拿 é俄 mǐ米 de得 háizi孩子 le了。 Jiù就 gěi给 háizi孩子 qǐ起 míngjiào名叫 Ébèidé俄备得。 Zhè这 Ébèidé俄备得 shì是 Yēxī耶西 de的 fù父, Yēxī耶西 shì是 Dàwèi大卫 de的 fù父。

18 Fǎlèsī法勒斯 de的 hòudài后代, jì记 zàixiàmiàn在下面。 Fǎlèsī法勒斯 shēng生 Xīsīlún希斯仑。

19 Xīsīlún希斯仑 shēng生 lán兰, lán兰 shēng生 yà亚 mǐ米 ná拿 dá达。

20 Yà亚 mǐ米 ná拿 dá达 shēng生 Náshùn拿顺, Náshùn拿顺 shēng生 Sǎmén撒门。

21 Sǎmén撒门 shēng生 Bō’āsī波阿斯, Bō’āsī波阿斯 shēng生 Ébèidé俄备得。

22 Ébèidé俄备得 shēng生 Yēxī耶西, Yēxī耶西 shēng生 Dàwèi大卫。