Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  21  22  23  24  25  

  Sā撒mǔ母ěr耳jì记shàng上 21

1 Dàwèi大卫 dàole到了 nuó挪 bó伯 jìsī祭司 yà亚 xī希 mǐ米 lè勒 nàli那里, yà亚 xī希 mǐ米 lè勒 zhàn战 zhàn战 jīng兢 jīng兢 de地 chūlai出来 yíngjiē迎接 tā他, wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 wèishénme为什么 dúzì独自 lái来, méiyǒurén没有人 gēnsuí跟随 ne呢?

2 Dàwèi大卫 huídá回答 jìsī祭司 yà亚 xī希 mǐ米 lè勒 shuō说, wáng王 fēnfù吩咐 wǒ我 yī一 jiàn件 shì事 shuō说, wǒ我 chā差 qiǎn遣 nǐ你 wěituō委托 nǐ你 de的 zhè这 jiàn件 shì事, bùyào不要 shǐ使 rén人 zhīdao知道。 Gùcǐ故此 wǒ我 yǐ已 pài派 dìng定 shàonián少年 rén人 zài在 mǒuchù某处 děnghòu等候 wǒ我。

3 Xiànzài现在 nǐ你 shǒuxià手下 yǒu有 shénme什么。 Qiú求 nǐ你 gěi给 wǒ我 wǔ五 gè个 bǐng饼 huòshì或是 bié别 yàng样 de的 shíwù食物。

4 Jìsī祭司 duì对 Dàwèi大卫 shuō说, wǒ我 shǒuxià手下 méiyǒu没有 xúncháng寻常 de的 bǐng饼, zhǐyǒu只有 shèng圣 bǐng饼。 Ruò若 shàonián少年 rén人 méiyǒu没有 qīnjìn亲近 fùrén妇人 cái才 kěyǐ可以 gěi给。

5 Dàwèi大卫 duì对 jìsī祭司 shuō说, shízài实在 yuē约 yǒu有 sān三 rì日 wǒmen我们 méiyǒu没有 qīnjìn亲近 fùrén妇人。 Wǒ我 chūlai出来 deshíhòu的时候, suī虽 shì是 xúncháng寻常 xíng行 lù路, shàonián少年 rén人 de的 qì器 mǐn皿 háishì还是 jiéjìng洁净 de的。 Hékuàng何况 jīnrì今日 bù不 gèng更 shì是 jiéjìng洁净 ma吗?

6 Jìsī祭司 jiù就 ná拿 shèng圣 bǐng饼 gěi给 tā他。 Yīnwèi因为 zài在 nàli那里 méiyǒu没有 bié别 yàng样 bǐng饼, zhǐyǒu只有 gēnghuàn更换 xīn新 bǐng饼, cóng从 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 chè撤 xialai下来 de的 chénshè陈设 bǐng饼。

7 Dāng当 rì日 yǒu有 sǎo扫 luó罗 de的 yīgè一个 chén臣 zǐ子 liú留 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前。 Tā他 míngjiào名叫 duō多 yì益, shì是 yǐ以 dōng东 rén人, zuò作 sǎo扫 luó罗 de的 sī司 mù牧 cháng长。

8 Dàwèi大卫 wèn问 yà亚 xī希 mǐ米 lè勒 shuō说, nǐ你 shǒuxià手下 yǒu有 qiāng枪 yǒu有 dāo刀 méiyǒu没有。 Yīnwèi因为 wáng王 de的 shì事 shén甚 jí急, lián连 dāo刀 jiàn剑 qìxiè器械 wǒ我 dōu都 méiyǒu没有 dài带。

9 Jìsī祭司 shuō说, nǐ你 zài在 yǐ以 lā拉 gǔ谷 shā杀 fēi非 lì利 shì士 rén人 gē歌 lì利 yà亚 de的 nà那 dāo刀 zài在 zhèlǐ这里, guǒ裹 zài在 bù布 zhōng中, fàngzài放在 yǐ以 fú弗 de得 hòubiān后边, nǐ你 yào要 jiù就 kěyǐ可以 ná拿 qù去。 Chú除 cǐ此 yǐwài以外, zài再 méiyǒu没有 biéde别的。 Dàwèi大卫 shuō说, zhè这 dāo刀 méiyǒu没有 kěbǐ可比 de的。 Qiú求 nǐ你 gěi给 wǒ我。

10 Nà那 rì日 Dàwèi大卫 qǐlai起来, duǒbì躲避 sǎo扫 luó罗, táo逃 dào到 jiā迦 té特 wáng王 yà亚 jí吉 nàli那里。

11 Yà亚 jí吉 de的 chén臣 pū仆 duì对 yà亚 jí吉 shuō说, zhè这 búshì不是 Yǐsèliè以色列 guówáng国王 Dàwèi大卫 ma吗? nàli那里 de的 fùnǚ妇女 tiàowǔ跳舞 chàng唱 hé和, búshì不是 zhǐ指 zhe着 tā他 shuō说 sǎo扫 luó罗 shā杀 sǐ死 qiān千 qiān千, Dàwèi大卫 shā杀 sǐ死 wànwàn万万 ma吗?

12 Dàwèi大卫 jiāng将 zhè这 huà话 fàngzài放在 xīnlǐ心里, shén甚 jù惧 pà怕 jiā迦 té特 wáng王 yà亚 jí吉,

13 Jiù就 zài在 zhòngrén众人 miànqián面前 gǎibiàn改变 le了 xúncháng寻常 de的 jǔdòng举动, zài在 tāmen他们 shǒuxià手下 jiǎzhuāng假装 fēngdiān疯癫, zài在 chéngmén城门 de的 mén门 shàn扇 shàng上 hú胡 xiě写 luàn乱 huà画, shǐ使 tuòmo唾沫 liú流 zài在 húzi胡子 shàng上。

14 Yà亚 jí吉 duì对 chén臣 pū仆 shuō说, nǐmen你们 kàn看, zhè这 rén人 shì是 fēngzi疯子。 Wèishénme为什么 dài带 tā他 dào到 wǒ我 zhèlǐ这里 lái来 ne呢?

15 Wǒ我 qǐ岂 quēshǎo缺少 fēngzi疯子, nǐmen你们 dài带 zhè这 rén人 lái来 zài在 wǒ我 miànqián面前 fēngdiān疯癫 ma吗? zhè这 rén人 qǐ岂 kě可 jìn进 wǒde我的 jiā家 ne呢?

  Sā撒mǔ母ěr耳jì记shàng上 22

1 Dàwèi大卫 jiù就 líkāi离开 nàli那里, táo逃 dào到 yà亚 dù杜 lán兰 dòng洞。 Tāde他的 dìxiōng弟兄 hé和 tā他 fùqīn父亲 de的 quán全 jiā家 tīngjiàn听见 le了, jiù就 dōu都 xià下 dào到 tā他 nàli那里。

2 Fán凡 shòu受 jiǒngpò窘迫 de的, qiàn欠 zhài债 de的, xīnlǐ心里 kǔnǎo苦恼 de的 dōu都 jùjí聚集 dào到 Dàwèi大卫 nàli那里。 Dàwèi大卫 jiù就 zuò作 tāmen他们 de的 tóumù头目, gēnsuí跟随 tāde他的 yuē约 yǒu有 sì四 bǎi百 rén人。

3 Dàwèi大卫 cóng从 nàli那里 wǎng往 mó摩 yā押 de的 mǐ米 sī斯 bā巴 qù去, duì对 mó摩 yā押 wáng王 shuō说, qiú求 nǐ你 róng容 wǒ我 fùmǔ父母 bān搬 lái来, zhù住 zài在 nǐmen你们 zhèlǐ这里, děng等 wǒ我 zhīdao知道 shén神 yào要 wéi为 wǒ我 zěnyàng怎样 xíng行。

4 Dàwèi大卫 lǐng领 tā他 fùmǔ父母 dào到 mó摩 yā押 wáng王 miànqián面前。 Dàwèi大卫 zhù住 shān山 zhài寨 duōshǎo多少 rìzi日子, tā他 fùmǔ父母 yě也 zhù住 mó摩 yā押 wáng王 nàli那里 duōshǎo多少 rìzi日子。

5 Xiānzhī先知 jiā迦 de得 duì对 Dàwèi大卫 shuō说, nǐ你 bùyào不要 zhù住 zài在 shān山 zhài寨, yào要 wǎng往 Yóudà犹大 de地 qù去。 Dàwèi大卫 jiù就 líkāi离开 nàli那里, jìnrù进入 hā哈 liè列 de的 shùlín树林。

6 Sǎo扫 luó罗 zài在 jī基 Bǐyà比亚 de的 lā拉 mǎ玛, zuò坐 zài在 chuí垂 sī丝 liǔshù柳树 xià下, shǒulǐ手里 ná拿 zhe着 qiāng枪, zhòng众 chén臣 pū仆 shì侍 lì立 zài在 zuǒyòu左右。 Sǎo扫 luó罗 tīngjiàn听见 Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 zài在 héchǔ何处,

7 Jiù就 duì对 zuǒyòu左右 shì侍 lì立 de的 chén臣 pū仆 shuō说, biàn便 yǎ雅 mǐn悯 rén人 nǎ哪, nǐmen你们 yào要 tīng听 wǒde我的 huà话。 Yēxī耶西 de的 érzi儿子 néng能 jiāng将 tiándì田地 hé和 pútáoyuán葡萄园 cìgěi赐给 nǐmen你们 gè各 rén人 ma吗? néng能 lì立 nǐmen你们 gè各 rén人 zuò作 qiān千 fū夫 cháng长 bǎi百 fū夫 cháng长 ma吗?

8 Nǐmen你们 jìng竟 dōu都 jié结 dǎng党 hài害 wǒ我。 Wǒde我的 érzi儿子 yǔ与 Yēxī耶西 de的 érzi儿子 jiéméng结盟 deshíhòu的时候, wúrén无人 gàosu告诉 wǒ我。 Wǒde我的 érzi儿子 tiāo挑 suō唆 wǒde我的 chén臣 zǐ子 móu谋 hài害 wǒ我, jiù就 rújīn如今 rì日 de的 guāng光 jǐng景, yě也 wúrén无人 gàosu告诉 wǒ我, wéi为 wǒ我 yōulǜ忧虑。

9 Nàshí那时 yǐ以 dōng东 rén人 duō多 yì益 zhàn站 zài在 sǎo扫 luó罗 de的 chén臣 pū仆 zhōng中, duì对 tā他 shuō说, wǒ我 céng曾 kànjiàn看见 Yēxī耶西 de的 érzi儿子 dàole到了 nuó挪 bó伯, yà亚 xī希 tū突 de的 érzi儿子 yà亚 xī希 mǐ米 lè勒 nàli那里。

10 Yà亚 xī希 mǐ米 lè勒 wéi为 tā他 qiú求 wèn问 Yēhéhuá耶和华, yòu又 gěi给 tā他 shíwù食物, bìng并 gěi给 tā他 shā杀 fēi非 lì利 shì士 rén人 gē歌 lì利 yà亚 de的 dāo刀。

11 Wáng王 jiù就 dǎfa打发 rén人 jiāng将 jìsī祭司 yà亚 xī希 tū突 de的 érzi儿子 yà亚 xī希 mǐ米 lè勒 hé和 tā他 fùqīn父亲 de的 quán全 jiā家, jiùshì就是 zhù住 nuó挪 bó伯 de的 jìsī祭司 dōu都 shào召 le了 lái来。 Tāmen他们 jiù就 lái来 jiàn见 wáng王。

12 Sǎo扫 luó罗 shuō说, yà亚 xī希 tū突 de的 érzi儿子, yào要 tīng听 wǒde我的 huà话。 Tā他 huídá回答 shuō说, zhǔ主 a阿, wǒ我 zài在 zhèlǐ这里。

13 Sǎo扫 luó罗 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 wèishénme为什么 yǔ与 Yēxī耶西 de的 érzi儿子 jié结 dǎng党 hài害 wǒ我, jiāng将 shíwù食物 hé和 dāo刀 gěi给 tā他, yòu又 wéi为 tā他 qiú求 wèn问 shén神, shǐ使 tā他 qǐlai起来 móu谋 hài害 wǒ我, jiù就 rújīn如今 rì日 de的 guāng光 jǐng景。

14 Yà亚 xī希 mǐ米 lè勒 huídá回答 wáng王 shuō说, wáng王 de的 chén臣 pū仆 zhōng中 yǒu有 shéi谁 bǐ比 Dàwèi大卫 zhōngxīn忠心 ne呢? tā他 shì是 wáng王 de的 nǚxu女婿, yòu又 shì是 wáng王 de的 cānmóu参谋, bìngqiě并且 zài在 wángjiā王家 zhōng中 shì是 zūn尊 guì贵 de的。

15 Wǒ我 qǐ岂 shì是 cóng从 jīnrì今日 cái才 wéi为 tā他 qiú求 wèn问 shén神 ne呢? duàn断 búshì不是 zhèyàng这样。 Wáng王 bùyào不要 jiāng将 zuì罪 guī归 wǒ我 hé和 wǒ我 fù父 de的 quán全 jiā家。 Yīnwèi因为 zhè这 shì事, wúlùn无论 dàxiǎo大小, púrén仆人 dōu都 bùzhīdào不知道。

16 Wáng王 shuō说, yà亚 xī希 mǐ米 lè勒 a阿, nǐ你 hé和 nǐ你 fù父 de的 quán全 jiā家 dōu都 shì是 gāi该 sǐ死 de的。

17 Wáng王 jiù就 fēnfù吩咐 zuǒyòu左右 de的 shì侍 wèi卫 shuō说, nǐmen你们 qù去 shā杀 Yēhéhuá耶和华 de的 jìsī祭司。 Yīnwèi因为 tāmen他们 bāngzhù帮助 Dàwèi大卫, yòu又 zhīdao知道 Dàwèi大卫 táopǎo逃跑, jìng竟 méiyǒu没有 gàosu告诉 wǒ我。 Sǎo扫 luó罗 de的 chén臣 zǐ子 què却 bù不 kěn肯 shēnshǒu伸手 shā杀 Yēhéhuá耶和华 de的 jìsī祭司。

18 Wáng王 fēnfù吩咐 duō多 yì益 shuō说, nǐ你 qù去 shā杀 jìsī祭司 bā吧。 Yǐ以 dōng东 rén人 duō多 yì益 jiù就 qù去 shā杀 jìsī祭司, nà那 rì日 shā杀 le了 chuān穿 xì细 má麻 bù布 yǐ以 fú弗 de得 de的 bāshí八十 wǔ五 rén人。

19 Yòu又 yòng用 dāo刀 jiāng将 jìsī祭司 chéng城 nuó挪 bó伯 zhòngdì中的 nánnǚ男女, hái孩 tóng童, chī吃 nǎi奶 de的, hé和 niú牛, yáng羊, lǘ驴 jìn尽 dōu都 shā杀 miè灭。

20 Yà亚 xī希 tū突 de的 érzi儿子 yà亚 xī希 mǐ米 lè勒 yǒu有 yīgè一个 érzi儿子, míngjiào名叫 yà亚 Bǐyà比亚 tā他, táo逃 dào到 Dàwèi大卫 nàli那里。

21 Yà亚 Bǐyà比亚 tā他 jiāng将 sǎo扫 luó罗 shā杀 Yēhéhuá耶和华 jìsī祭司 de的 shì事 gàosu告诉 Dàwèi大卫。

22 Dàwèi大卫 duì对 yà亚 Bǐyà比亚 tā他 shuō说, nà那 rì日 wǒ我 jiàn见 yǐ以 dōng东 rén人 duō多 yì益 zài在 nàli那里, jiù就 zhīdao知道 tā他 bì必 gàosu告诉 sǎo扫 luó罗。 Nǐ你 fù父 de的 quán全 jiā家 sāng丧 mìng命, dōu都 shì是 yīn因 wǒde我的 yuángù缘故。

23 Nǐ你 kěyǐ可以 zhù住 zài在 wǒ我 zhèlǐ这里, bùyào不要 jù惧 pà怕。 Yīnwèi因为 xún寻 suǒ索 nǐ你 mìng命 de的 jiùshì就是 xún寻 suǒ索 wǒde我的 mìng命。 Nǐ你 zài在 wǒ我 zhèlǐ这里 kě可 de得 bǎoquán保全。

  Sā撒mǔ母ěr耳jì记shàng上 23

1 Yǒurén有人 gàosu告诉 Dàwèi大卫 shuō说, fēi非 lì利 shì士 rén人 gōngjī攻击 jī基 yī伊 lā拉, qiǎngduó抢夺 hé禾 chǎng场。

2 Suǒyǐ所以 Dàwèi大卫 qiú求 wèn问 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 qù去 gōngdǎ攻打 nàxiē那些 fēi非 lì利 shì士 rén人 kěyǐ可以 bùkěyǐ不可以。 Yēhéhuá耶和华 duì对 Dàwèi大卫 shuō说, nǐ你 kěyǐ可以 qù去 gōngdǎ攻打 fēi非 lì利 shì士 rén人, zhěngjiù拯救 jī基 yī伊 lā拉。

3 Gēnsuí跟随 Dàwèi大卫 de的 rén人 duì对 tā他 shuō说, wǒmen我们 zài在 Yóudà犹大 de地 zhèlǐ这里 shàng尚 qiě且 jù惧 pà怕, hékuàng何况 wǎng往 jī基 yī伊 lā拉 qù去 gōngdǎ攻打 fēi非 lì利 shì士 rén人 de的 jūn军 lǚ旅 ne呢?

4 Dàwèi大卫 yòu又 qiú求 wèn问 Yēhéhuá耶和华。 Yēhéhuá耶和华 huídá回答 shuō说, nǐ你 qǐshēn起身 xià下 jī基 yī伊 lā拉 qù去, wǒ我 bìjiāng必将 fēi非 lì利 shì士 rén人 jiāo交 zài在 nǐ你 shǒulǐ手里。

5 Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 wǎng往 jī基 yī伊 lā拉 qù去, yǔ与 fēi非 lì利 shì士 rén人 dǎzhàng打仗, dàdà大大 shā杀 bài败 tāmen他们, yòu又 duó夺 huò获 tāmen他们 de的 shēngchù牲畜。 Zhèyàng这样, Dàwèi大卫 jiù救 le了 jī基 yī伊 lā拉 de的 jūmín居民。

6 Yà亚 xī希 mǐ米 lè勒 de的 érzi儿子 yà亚 Bǐyà比亚 tā他 táo逃 dào到 jī基 yī伊 lā拉 jiàn见 Dàwèi大卫 deshíhòu的时候, shǒulǐ手里 ná拿 zhe着 yǐ以 fú弗 de得。

7 Yǒurén有人 gàosu告诉 sǎo扫 luó罗 shuō说, Dàwèi大卫 dàole到了 jī基 yī伊 lā拉。 Sǎo扫 luó罗 shuō说, tā他 jìn进 le了 yǒu有 mén门 yǒu有 shuān闩 de的 chéng城, kǔn困 bì闭 zài在 lǐtou里头。 Zhè这 shì是 shén神 jiāng将 tā他 jiāo交 zài在 wǒ我 shǒulǐ手里 le了。

8 Yúshì于是 sǎo扫 luó罗 zhāo招 jù聚 zhòng众 mín民, yào要 xiàqu下去 gōngdǎ攻打 jī基 yī伊 lā拉 chéng城, wéi围 kǔn困 Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人。

9 Dàwèi大卫 zhīdao知道 sǎo扫 luó罗 shèjì设计 móu谋 hài害 tā他, jiù就 duì对 jìsī祭司 yà亚 Bǐyà比亚 tā他 shuō说, jiāng将 yǐ以 fú弗 de得 ná拿 guòlái过来。

10 Dàwèi大卫 dǎogào祷告 shuō说, Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 a阿, nǐ你 púrén仆人 tīng听 zhēn真 le了 sǎo扫 luó罗 yào要 wǎng往 jī基 yī伊 lā拉 lái来, wéi为 wǒde我的 yuángù缘故 miè灭 chéng城。

11 Jī基 yī伊 lā拉 rén人 jiāng将 wǒ我 jiāo交 zài在 sǎo扫 luó罗 shǒulǐ手里 bù不 jiāo交。 Sǎo扫 luó罗 zhào照 zhe着 nǐ你 púrén仆人 suǒ所 tīng听 dehuà的话 xialai下来 bù不 xialai下来。 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 a阿, qiú求 nǐ你 zhǐshì指示 púrén仆人。 Yēhéhuá耶和华 shuō说, sǎo扫 luó罗 bì必 xialai下来。

12 Dàwèi大卫 yòu又 shuō说, jī基 yī伊 lā拉 rén人 jiāng将 wǒ我 hé和 gēnsuí跟随 wǒde我的 rén人 jiāo交 zài在 sǎo扫 luó罗 shǒulǐ手里 bù不 jiāo交。 Yēhéhuá耶和华 shuō说, bì必 jiāochū交出 lái来。

13 Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 yuē约 yǒu有 liù六 bǎi百 rén人, jiù就 qǐshēn起身 chū出 le了 jī基 yī伊 lā拉, wǎng往 tāmen他们 suǒ所 néng能 wǎng往 de的 dìfang地方 qù去。 Yǒurén有人 gàosu告诉 sǎo扫 luó罗, Dàwèi大卫 líkāi离开 jī基 yī伊 lā拉 táozǒu逃走。 Yúshì于是 sǎo扫 luó罗 bù不 chūlai出来 le了。

14 Dàwèi大卫 zhù住 zài在 kuàng旷 yě野 de的 shān山 zhài寨 lǐ里, cháng常 zài在 xī西 fú弗 kuàng旷 yě野 de的 shāndì山地。 Sǎo扫 luó罗 tiāntiān天天 xún寻 suǒ索 Dàwèi大卫, shén神 què却 bù不 jiāng将 Dàwèi大卫 jiāo交 zài在 tā他 shǒulǐ手里。

15 Dàwèi大卫 zhīdao知道 sǎo扫 luó罗 chūlai出来 xún寻 suǒ索 tāde他的 mìng命。 Nàshí那时, tā他 zhù住 zài在 xī西 fú弗 kuàng旷 yě野 de的 shùlín树林 lǐ里。

16 Sǎo扫 luó罗 de的 érzi儿子 yuē约 ná拿 dān单 qǐshēn起身, wǎng往 nà那 shùlín树林 lǐ里 qù去 jiàn见 Dàwèi大卫, shǐ使 tā他 yǐkào倚靠 shén神 déyǐ得以 jiāngù坚固,

17 Duì对 tā他 shuō说, bùyào不要 jù惧 pà怕。 Wǒ我 fù父 sǎo扫 luó罗 de的 shǒu手 bì必 bù不 jiā加 hài害 yú于 nǐ你。 Nǐ你 bì必 zuò作 Yǐsèliè以色列 de的 wáng王, wǒ我 yě也 zuò作 nǐ你 de的 zǎixiàng宰相。 Zhè这 shì事 wǒ我 fù父 sǎo扫 luó罗 zhīdao知道 le了。

18 Yúshì于是 èr二 rén人 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 lì立 yuē约。 Dàwèi大卫 réng仍 zhù住 zài在 shùlín树林 lǐ里, yuē约 ná拿 dān单 huíjiā回家 qù去 le了。

19 Xī西 fú弗 rén人 shàng上 dào到 jī基 Bǐyà比亚 jiàn见 sǎo扫 luó罗, shuō说, Dàwèi大卫 búshì不是 zài在 wǒmen我们 nàli那里 de的 shùlín树林 lǐ里 shān山 zhài寨 zhōng中, kuàng旷 yě野 nánbiān南边 de的 hā哈 jī基 lā拉 shān山 cáng藏 zhe着 ma吗?

20 Wáng王 a阿, qǐng请 nǐ你 suí随 nǐ你 de的 xīnyuàn心愿 xialai下来, wǒmen我们 bì必 qīnzì亲自 jiāng将 tā他 jiāo交 zài在 wáng王 de的 shǒulǐ手里。

21 Sǎo扫 luó罗 shuō说, yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 cì赐 fú福 yǔ与 nǐmen你们, yīn因 nǐmen你们 gù顾 xù恤 wǒ我。

22 Qǐng请 nǐmen你们 huíqu回去, zài再 quèshí确实 chámíng查明 tāde他的 zhùchù住处 hé和 xíngzōng行踪, shì是 shéi谁 kànjiàn看见 tā他 zài在 nàli那里, yīnwèi因为 wǒ我 tīngjiàn听见 rén人 shuō说 tā他 shén甚 jiǎohuá狡猾。

23 Suǒyǐ所以 yào要 kàn看 zhǔn准 tā他 cángnì藏匿 de的 dìfang地方, huílai回来 jū据 shí实 de地 gàosu告诉 wǒ我, wǒ我 jiù就 yǔ与 nǐmen你们 tóng同 qù去。 Tā他 ruò若 zài在 Yóudà犹大 de的 jìngnèi境内, wǒ我 bì必 cóng从 qiān千 mén门 Wàn Hù万户 zhōng中 sōu搜 chū出 tā他 lái来。

24 Xī西 fú弗 rén人 jiù就 qǐshēn起身, zài在 sǎo扫 luó罗 yǐ以 xiān先 wǎng往 xī西 fú弗 qù去。 Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 què却 zài在 mǎ玛 yún云 kuàng旷 yě野 nánbiān南边 de的 yà亚 lā拉 bā巴。

25 Sǎo扫 luó罗 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 qù去 xúnzhǎo寻找 Dàwèi大卫。 Yǒurén有人 gàosu告诉 Dàwèi大卫, tā他 jiù就 xià下 dào到 pán磐 shí石, zhù住 zài在 mǎ玛 yún云 de的 kuàng旷 yě野。 Sǎo扫 luó罗 tīngjiàn听见, biàn便 zài在 mǎ玛 yún云 de的 kuàng旷 yě野 zhuīgǎn追赶 Dàwèi大卫。

26 Sǎo扫 luó罗 zài在 shān山 zhèbiān这边 zǒu走, Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 zài在 shān山 nàbian那边 zǒu走。 Dàwèi大卫 jímáng急忙 duǒbì躲避 sǎo扫 luó罗。 Yīnwèi因为 sǎo扫 luó罗 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人, sì四 miàn面 wéizhù围住 Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人, yào要 ná拿 huò获 tāmen他们。

27 Hū忽 yǒu有 shǐzhě使者 lái来 bàogào报告 sǎo扫 luó罗 shuō说, fēi非 lì利 shì士 rén人 fàn犯 jìng境 qiāng抢 luè掠, qǐng请 wáng王 kuài快 kuài快 huíqu回去。

28 Yúshì于是 sǎo扫 luó罗 bù不 zhuīgǎn追赶 Dàwèi大卫, huíqu回去 gōngdǎ攻打 fēi非 lì利 shì士 rén人。 Yīncǐ因此 nà那 dìfang地方 míngjiào名叫 xī西 lā拉 hā哈 mǎ玛 xī希 luó罗 jié结。

29 Dàwèi大卫 cóng从 nàli那里 shàngqù上去, zhù住 zài在 yǐn隐 jī基 de底 de的 shān山 zhài寨 lǐ里。

  Sā撒mǔ母ěr耳jì记shàng上 24

1 Sǎo扫 luó罗 zhuīgǎn追赶 fēi非 lì利 shì士 rén人 huílai回来, yǒurén有人 gàosu告诉 tā他 shuō说, Dàwèi大卫 zài在 yǐn隐 jī基 de底 de的 kuàng旷 yě野。

2 Sǎo扫 luó罗 jiù就 cóng从 Yǐsèliè以色列 rén人 zhōng中 tiāoxuǎn挑选 sān三 qiān千 jīng精 bīng兵, shuàilǐng率领 tāmen他们 wǎng往 yě野 yáng羊 de的 pán磐 shí石 qù去, xún寻 suǒ索 Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人。

3 Dàole到了 lù路 páng旁 de的 yáng羊 quān圈, zài在 nàli那里 yǒu有 dòng洞, sǎo扫 luó罗 jìnqù进去 dà大 jiě解。 Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 zhèng正 cáng藏 zài在 dòng洞 lǐ里 de的 shēnchù深处。

4 Gēnsuí跟随 de的 rén人 duì对 Dàwèi大卫 shuō说, Yēhéhuá耶和华 céng曾 yìngxǔ应许 nǐ你 shuō说, wǒ我 yào要 jiāng将 nǐ你 de的 chóu仇 dí敌 jiāo交 zài在 nǐ你 shǒulǐ手里, nǐ你 kěyǐ可以 rènyì任意 dài待 tā他。 Rújīn如今 shíhou时候 dàole到了。 Dàwèi大卫 jiù就 qǐlai起来, qiāoqiāode悄悄地 gē割 xià下 sǎo扫 luó罗 wàipáo外袍 de的 yī衣 jīn襟。

5 Suíhòu随后 Dàwèi大卫 xīnzhōng心中 zì自 zé责, yīnwèi因为 gē割 xià下 sǎo扫 luó罗 de的 yī衣 jīn襟。

6 Duì对 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 shuō说, wǒde我的 zhǔ主 nǎishì乃是 Yēhéhuá耶和华 de的 shòu受 gāo膏 zhě者, wǒ我 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 wàn万 bù不 gǎn敢 shēnshǒu伸手 hài害 tā他, yīn因 tā他 shì是 Yēhéhuá耶和华 de的 shòu受 gāo膏 zhě者。

7 Dàwèi大卫 yòng用 zhè这 huà话 lánzhù拦住 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人, bùróng不容 tāmen他们 qǐlai起来 hài害 sǎo扫 luó罗。 Sǎo扫 luó罗 qǐlai起来, cóng从 dòng洞 lǐ里 chūqù出去 xíng行 lù路。

8 Suíhòu随后 Dàwèi大卫 yě也 qǐlai起来, cóng从 dòng洞 lǐ里 chūqù出去, hūjiào呼叫 sǎo扫 luó罗 shuō说, wǒ我 zhǔ主, wǒ我 wáng王。 Sǎo扫 luó罗 huítóu回头 guānkàn观看, Dàwèi大卫 jiù就 qū屈 shēn身, liǎn脸 fú伏 yú于 dìxià地下 bài拜。

9 Dàwèi大卫 duì对 sǎo扫 luó罗 shuō说, nǐ你 wèihé为何 tīng听 xìn信 rén人 de的 chán谗 yán言, shuō说 Dàwèi大卫 xiǎng想 yào要 hài害 nǐ你 ne呢?

10 Jīnrì今日 nǐ你 qīnyǎn亲眼 kànjiàn看见 zài在 dòng洞 zhōng中, Yēhéhuá耶和华 jiāng将 nǐ你 jiāo交 zài在 wǒ我 shǒulǐ手里。 Yǒurén有人 jiào叫 wǒ我 shā杀 nǐ你, wǒ我 què却 àixí爱惜 nǐ你, shuō说, wǒ我 bù不 gǎn敢 shēnshǒu伸手 hài害 wǒde我的 zhǔ主, yīnwèi因为 tā他 shì是 Yēhéhuá耶和华 de的 shòu受 gāo膏 zhě者。

11 Wǒ我 fù父 a阿, kànkan看看 nǐ你 wàipáo外袍 de的 yī衣 jīn襟 zài在 wǒ我 shǒu手 zhōng中。 Wǒ我 gē割 xià下 nǐ你 de的 yī衣 jīn襟, méiyǒu没有 shā杀 nǐ你。 Nǐ你 yóucǐ由此 kěyǐ可以 zhīdao知道 wǒ我 méiyǒu没有 èyì恶意 pànnì叛逆 nǐ你。 Nǐ你 suīrán虽然 liè猎 qǔ取 wǒde我的 mìng命, wǒ我 què却 méiyǒu没有 dézuì得罪 nǐ你。

12 Yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 zài在 nǐ你 wǒ我 zhōngjiān中间 pànduàn判断 shìfēi是非, zài在 nǐ你 shēn身 shàng上 wéi为 wǒ我 shēn伸 yuān冤, wǒ我 què却 bù不 qīnshǒu亲手 jiā加 hài害 yú于 nǐ你。

13 Gǔrén古人 yǒu有 jù句 súyǔ俗语 shuō说, ě恶 shì事 chūyú出于 ě恶 rén人。 Wǒ我 què却 bù不 qīnshǒu亲手 jiā加 hài害 yú于 nǐ你。

14 Yǐsèliè以色列 wáng王 chūlai出来 yào要 xúnzhǎo寻找 shéi谁 ne呢? zhuīgǎn追赶 shéi谁 ne呢? bùguò不过 zhuīgǎn追赶 yī一 tiáo条 sǐ死 gǒu狗, yīgè一个 gè虼 zǎo蚤 jiùshì就是 le了。

15 Yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 zài在 nǐ你 wǒ我 zhōngjiān中间 shīxíng施行 shěnpàn审判, duàndìng断定 shìfēi是非, bìngqiě并且 jiàn鉴 chá察, wéi为 wǒ我 shēn伸 yuān冤, jiù救 wǒ我 tuōlí脱离 nǐ你 de的 shǒu手。

16 Dàwèi大卫 xiàng向 sǎo扫 luó罗 shuō说 wán完 zhè这 huà话, sǎo扫 luó罗 shuō说, wǒ我 ér儿 Dàwèi大卫, zhè这 shì是 nǐ你 de的 shēngyīn声音 ma吗? jiù就 fàng放 shēng声 dà大 kū哭,

17 Duì对 Dàwèi大卫 shuō说, nǐ你 bǐ比 wǒ我 gōng公 yì义。 Yīnwèi因为 nǐ你 yǐ以 shàn善 dài待 wǒ我, wǒ我 què却 yǐ以 ě恶 dài待 nǐ你。

18 Nǐ你 jīnrì今日 xiǎnmíng显明 shì是 yǐ以 shàn善 dài待 wǒ我。 Yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 jiāng将 wǒ我 jiāo交 zài在 nǐ你 shǒulǐ手里, nǐ你 què却 méiyǒu没有 shā杀 wǒ我。

19 Rén人 ruò若 yùjiàn遇见 chóu仇 dí敌, qǐ岂 kěn肯 fàng放 tā他 píng’ān平安 wú无 shì事 de地 qù去 ne呢? yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 yīn因 nǐ你 jīnrì今日 xiàng向 wǒ我 suǒ所 xíng行 de的, yǐ以 shàn善 bào报 nǐ你。

20 Wǒ我 yě也 zhīdao知道 nǐ你 bìyào必要 zuò作 wáng王, Yǐsèliè以色列 de的 guó国 bì必 jiān坚 lì立 zài在 nǐ你 shǒulǐ手里。

21 Xiànzài现在 nǐ你 yào要 zhǐ指 zhe着 Yēhéhuá耶和华 xiàng向 wǒ我 qǐ起 shì誓, bù不 jiǎn剪 chú除 wǒde我的 hòuyì后裔, zài在 wǒ我 fù父 jiā家 bù不 miè灭 méi没 wǒde我的 míng名。

22 Yúshì于是 Dàwèi大卫 xiàng向 sǎo扫 luó罗 qǐ起 shì誓, sǎo扫 luó罗 jiù就 huíjiā回家 qù去。 Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 shàng上 shān山 zhài寨 qù去 le了。

  Sā撒mǔ母ěr耳jì记shàng上 25

1 Sā撒 mǔ母 ěr耳 sǐ死 le了, Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 jùjí聚集, wéi为 tā他 āi哀 kū哭, jiāng将 tā他 zàng葬 zài在 lā拉 mǎ玛 tāzìjǐ他自己 de的 fénmù坟墓 lǐ里( fénmù坟墓 yuán原 wén文 zuò作 fángwū房屋)。 Dàwèi大卫 qǐshēn起身, xià下 dào到 bā巴 lán兰 de的 kuàng旷 yě野。

2 Zài在 mǎ玛 yún云 yǒu有 yīgè一个 rén人, tāde他的 chǎnyè产业 zài在 jiā迦 mì密, shì是 yīgè一个 dà大 fù富 hù户, yǒu有 sān三 qiān千 mián绵 yáng羊, yīqiān一千 shānyáng山羊。 Tā他 zhèngzài正在 jiā迦 mì密 jiǎn剪 yángmáo羊毛。

3 Nà那 rénmíng人名 jiào叫 ná拿 bā八, shì是 jiā迦 lè勒 zú族 de的 rén人。 Tāde他的 qī妻 míngjiào名叫 yà亚 bǐ比 gāi该, shì是 cōngmíng聪明 jùn俊 měi美 de的 fùrén妇人。 Ná拿 bā八 wéi为 rén人 gāng刚 bì愎 xiōng’è凶恶。

4 Dàwèi大卫 zài在 kuàng旷 yě野 tīngjiàn听见 shuō说 ná拿 bā八 jiǎn剪 yángmáo羊毛,

5 Dàwèi大卫 jiù就 dǎfa打发 shí十 gè个 púrén仆人, fēnfù吩咐 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 shàng上 jiā迦 mì密 qù去 jiàn见 ná拿 bā八, tí提 wǒde我的 míng名 wèn问 tā他 ān安。

6 Yào要 duì对 nà那 fù富 hù户 rúcǐ如此 shuō说, yuàn愿 nǐ你 píng’ān平安, yuàn愿 nǐ你 jiā家 píng’ān平安, yuàn愿 nǐ你 yíqiè一切 suǒyǒu所有 de的 dōu都 píng’ān平安。

7 Xiànzài现在 wǒ我 tīngshuō听说 yǒurén有人 wéi为 nǐ你 jiǎn剪 yángmáo羊毛, nǐ你 de的 mùrén牧人 zài在 jiā迦 mì密 deshíhòu的时候 hé和 wǒmen我们 zài在 yī一 chǔ处, wǒmen我们 méiyǒu没有 qīfu欺负 tāmen他们, tāmen他们 yě也 wèi未 céng曾 shī失 là落 shénme什么。

8 Kěyǐ可以 wèn问 nǐ你 de的 púrén仆人, tāmen他们 bì必 gàosu告诉 nǐ你。 Suǒyǐ所以 yuàn愿 wǒde我的 púrén仆人 zài在 nǐ你 yǎnqián眼前 méng蒙 ēn恩, yīnwèi因为 shì是 zài在 hǎo好 rìzi日子 lái来 de的。 Qiú求 nǐ你 suíshǒu随手 qǔ取 diǎn点 cì赐 yǔ与 púrén仆人 hé和 nǐ你 érzi儿子 Dàwèi大卫。

9 Dàwèi大卫 de的 púrén仆人 dàole到了, jiāng将 zhè这 huà话 tí提 Dàwèi大卫 de的 míng名 dōu都 gàosu告诉 le了 ná拿 bā八, jiù就 zhù住 le了 kǒu口。

10 Ná拿 bā八 huídá回答 Dàwèi大卫 de的 púrén仆人 shuō说, Dàwèi大卫 shì是 shéi谁。 Yēxī耶西 de的 érzi儿子 shì是 shéi谁。 Jìnlái近来 bèi悖 nì逆 zhǔrén主人 bēntáo奔逃 de的 púrén仆人 shén甚 duō多,

11 Wǒ我 qǐ岂 kě可 jiāng将 yǐnshí饮食 hé和 wéi为 wǒ我 jiǎn剪 yángmáo羊毛 rén人 suǒ所 zǎi宰 de的 ròu肉 gěi给 wǒ我 bùzhīdào不知道 cóng从 nǎli哪里 lái来 de的 rén人 ne呢?

12 Dàwèi大卫 de的 púrén仆人 jiù就 zhuǎnshēn转身 cóng从 yuán原 lù路 huíqu回去, zhào照 zhè这 huà话 gàosu告诉 Dàwèi大卫。

13 Dàwèi大卫 xiàng向 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 shuō说, nǐmen你们 gè各 rén人 dōu都 yào要 dài带 shàng上 dāo刀。 Zhòngrén众人 jiù就 dōu都 dài带 shàng上 dāo刀, Dàwèi大卫 yě也 dài带 shàng上 dāo刀。 Gēnsuí跟随 Dàwèi大卫 shàngqù上去 de的 yuē约 yǒu有 sì四 bǎi百 rén人, liúxià留下 èrbǎi二百 rén人 kānshǒu看守 qìjù器具。

14 Yǒu有 ná拿 bā八 de的 yīgè一个 púrén仆人 gàosu告诉 ná拿 bā八 de的 qī妻 yà亚 bǐ比 gāi该 shuō说, Dàwèi大卫 cóng从 kuàng旷 yě野 dǎfa打发 shǐzhě使者 lái来 wèn问 wǒ我 zhǔrén主人 de的 ān安, zhǔrén主人 què却 rǔmà辱骂 tāmen他们。

15 Dànshì但是 nàxiē那些 rén人 dài待 wǒmen我们 shén甚 hǎo好。 Wǒmen我们 zài在 tiányě田野 yǔ与 tāmen他们 láiwǎng来往 deshíhòu的时候, méiyǒu没有 shòu受 tāmen他们 de的 qīfu欺负, yě也 wèi未 céng曾 shī失 là落 shénme什么。

16 Wǒmen我们 zài在 tāmen他们 nàli那里 mù牧 yáng羊 deshíhòu的时候, tāmen他们 zhòuyè昼夜 zuò作 wǒmen我们 de的 bǎozhàng保障。

17 Suǒyǐ所以 nǐ你 dāng当 chóuhuà筹划, kàn看 zěnyàng怎样 xíng行 cái才 hǎo好。 Bùrán不然, huò祸 huàn患 dìng定 yào要 lín临 dào到 wǒ我 zhǔrén主人 hé和 tā他 quán全 jiā家。 Tā他 xìngqing性情 xiōng凶 bào暴, wúrén无人 gǎn敢 yǔ与 tā他 shuō说 huà话。

18 Yà亚 bǐ比 gāi该 jímáng急忙 jiāng将 èrbǎi二百 bǐng饼, liǎng两 pí皮 dài袋 jiǔ酒, wǔ五 zhī只 shōushi收拾 hǎo好 le了 de的 yáng羊, wǔ五 xì细 yà亚 hōng烘 hǎo好 le了 de的 suì穗 zǐ子, yībǎi一百 pútao葡萄 bǐng饼, èrbǎi二百 wúhuāguǒ无花果 bǐng饼, dōu都 duò驮 zài在 lǘ驴 shàng上,

19 Duì对 púrén仆人 shuō说, nǐmen你们 qiántou前头 zǒu走, wǒ我 suízhe随着 nǐmen你们 qù去。 Zhè这 shì事 tā她 què却 méiyǒu没有 gàosu告诉 zhàngfu丈夫 ná拿 bā八。

20 Yà亚 bǐ比 gāi该 qí骑 zhe着 lǘ驴, zhèng正 xià下 shānpō山坡, jiàn见 Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 cóng从 duìmiàn对面 xialai下来, yà亚 bǐ比 gāi该 jiù就 yíngjiē迎接 tāmen他们。

21 Dàwèi大卫 céng曾 shuō说, wǒ我 zài在 kuàng旷 yě野 wéi为 nà那 rén人 kānshǒu看守 suǒyǒu所有 de的, yǐzhì以致 tā他 yíyàng一样 bù不 shī失 là落, shízài实在 shì是 tú徒 rán然 le了。 Tā他 xiàng向 wǒ我 yǐ以 ě恶 bào报 shàn善。

22 Fán凡 shǔ属 ná拿 bā八 de的 nán男 dīng丁, wǒ我 ruò若 liú留 yīgè一个 dào到 míngrì明日 zǎochén早晨, yuàn愿 shén神 chóngchóng重重 jiàng降 fá罚 yǔ与 wǒ我。

23 Yà亚 bǐ比 gāi该 jiàn见 Dàwèi大卫, biàn便 jímáng急忙 xià下 lǘ驴, zài在 Dàwèi大卫 miànqián面前 liǎn脸 fú伏 yú于 de地 kòu叩 bài拜,

24 Fǔ俯 fú伏 zài在 Dàwèi大卫 de的 jiǎo脚 qián前, shuō说, wǒ我 zhǔ主 a阿, yuàn愿 zhè这 zuì罪 guī归 wǒ我。 Qiú求 nǐ你 róng容 bìnǚ婢女 xiàng向 nǐ你 jìn进 yán言, gèng更 qiú求 nǐ你 tīng听 bìnǚ婢女 dehuà的话。

25 Wǒ我 zhǔ主 bùyào不要 lǐ理 zhè这 huàirén坏人 ná拿 bā八, tāde他的 xìngqing性情 yǔ与 tāde他的 míng名 xiāngchèn相称。 Tā他 míngjiào名叫 ná拿 bā八( jiùshì就是 yú愚 wán顽 de的 yìsī意思), tā他 wéi为 rén人 guǒrán果然 yú愚 wán顽。 Dàn但 wǒ我 zhǔ主 suǒ所 dǎfa打发 de的 púrén仆人, bìnǚ婢女 bìng并 méiyǒu没有 kànjiàn看见。

26 Wǒ我 zhǔ主 a阿, Yēhéhuá耶和华 jìrán既然 zǔzhǐ阻止 nǐ你 qīnshǒu亲手 bàochóu报仇, qǔ取 liúxuè流血 de的 zuì罪, suǒyǐ所以 wǒ我 zhǐ指 zhe着 yǒng永 shēng生 de的 Yēhéhuá耶和华, yòu又 gǎn敢 zài在 nǐ你 miànqián面前 qǐ起 shì誓 shuō说, yuàn愿 nǐ你 de的 chóu仇 dí敌 hé和 móu谋 hài害 nǐ你 de的 rén人 dōu都 xiàng像 ná拿 bā八 yíyàng一样。

27 Rújīn如今 qiú求 nǐ你 jiāng将 bìnǚ婢女 sòng送 lái来 de的 lǐwù礼物 gěi给 gēnsuí跟随 nǐ你 de的 púrén仆人。

28 Qiú求 nǐ你 ráoshù饶恕 bìnǚ婢女 de的 zuì罪 guò过。 Yēhéhuá耶和华 bì必 wéi为 wǒ我 zhǔ主 jiànlì建立 jiāngù坚固 de的 jiā家, yīn因 wǒ我 zhǔ主 wéi为 Yēhéhuá耶和华 zhēng争 zhàn战。 Bìngqiě并且 zài在 nǐ你 píng平 shēng生 de的 rìzi日子 chá查 bù不 chū出 yǒu有 shénme什么 guòlái过来。

29 Suī虽 yǒurén有人 qǐlai起来 zhuī追 bī逼 nǐ你, xún寻 suǒ索 nǐ你 de的 xìngmìng性命, nǐ你 de的 xìngmìng性命 què却 zài在 Yēhéhuá耶和华 nǐ你 de的 shén神 nàli那里 méng蒙 bǎohù保护, rú如 bāoguǒ包裹 bǎo宝 qì器 yíyàng一样。 Nǐ你 chóu仇 dí敌 de的 xìngmìng性命, Yēhéhuá耶和华 bì必 pāo抛 qù去, rú如 yòng用 jī机 xián弦 shuǎi甩 shí石 yíyàng一样。

30 Wǒ我 zhǔ主 xiànzài现在 ruò若 bù不 qīnshǒu亲手 bàochóu报仇 liú流 wúgū无辜 rén人 de的 xuè血, dàole到了 Yēhéhuá耶和华 zhào照 suǒ所 yìngxǔ应许 nǐ你 dehuà的话 cì赐 fú福 yǔ与 nǐ你, lì立 nǐ你 zuò作 Yǐsèliè以色列 de的 wáng王, nàshí那时 wǒ我 zhǔ主 bì必 bù不 zhì至 xīnlǐ心里 bù’ān不安, juéde觉得 liángxīn良心 yǒu有 kuī亏。 Yēhéhuá耶和华 cì赐 fú福 yǔ与 wǒ我 zhǔ主 deshíhòu的时候, qiú求 nǐ你 jì记 niàn念 bìnǚ婢女。

31

32 Dàwèi大卫 duì对 yà亚 bǐ比 gāi该 shuō说, Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 shì是 yīngdāng应当 chēng称 sòng颂 de的, yīnwèi因为 tā他 jīnrì今日 shǐ使 nǐ你 lái来 yíngjiē迎接 wǒ我。

33 Nǐ你 hé和 nǐ你 de的 jiànshi见识 yě也 dāng当 chēngzàn称赞。 Yīnwèi因为 nǐ你 jīnrì今日 lán拦 zǔ阻 wǒ我 qīnshǒu亲手 bàochóu报仇, liú流 rén人 de的 xuè血。

34 Wǒ我 zhǐ指 zhe着 zǔzhǐ阻止 wǒ我 jiā加 hài害 yú于 nǐ你 de的 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 yǒng永 shēng生 de的 shén神 qǐ起 shì誓, nǐ你 ruò若 bù不 sù速 sù速 de地 lái来 yíngjiē迎接 wǒ我, dào到 míngrì明日 zǎochén早晨, fán凡 shǔ属 ná拿 bā八 de的 nán男 dīng丁 bìdìng必定 bù不 liú留 yīgè一个。

35 Dàwèi大卫 shòu受 le了 yà亚 bǐ比 gāi该 sòng送 lái来 de的 lǐwù礼物, jiù就 duì对 tā她 shuō说, wǒ我 tīng听 le了 nǐ你 dehuà的话, zhǔn准 le了 nǐ你 de的 qíng情 miàn面, nǐ你 kěyǐ可以 píng平 píng’ān平安 ān安 de地 huíjiā回家 bā吧。

36 Yà亚 bǐ比 gāi该 dào到 ná拿 bā八 nàli那里, jiàn见 tā他 zài在 jiā家 lǐ里 shè设 bǎi摆 yán筵 xí席, rútóng如同 wáng王 de的 yán筵 xí席。 Ná拿 bā八 kuàilè快乐 dà大 zuì醉。 Yà亚 bǐ比 gāi该 wúlùn无论 dàxiǎo大小 shì事 dōu都 méiyǒu没有 gàosu告诉 tā他, jiù就 děngdào等到 cì次 rì日 zǎochén早晨。

37 Dàole到了 zǎochén早晨, ná拿 bā八 xǐng醒 le了 jiǔ酒, tāde他的 qī妻 jiāng将 zhèxie这些 shì事 dōu都 gàosu告诉 tā他, tā他 jiù就 hún魂 bù不 fù附 tǐ体, shēn身 jiāng僵 rú如 shítou石头 yìbān一般。

38 Guò过 le了 shí十 tiān天, Yēhéhuá耶和华 jī击 dǎ打 ná拿 bā八, tā他 jiù就 sǐ死 le了。

39 Dàwèi大卫 tīngjiàn听见 ná拿 bā八 sǐ死 le了, jiù就 shuō说, yīngdāng应当 chēng称 sòng颂 Yēhéhuá耶和华, yīn因 tā他 shēn伸 le了 ná拿 bā八 xiūrù羞辱 wǒde我的 yuān冤, yòu又 zǔzhǐ阻止 púrén仆人 xíng行 ě恶。 Yě也 shǐ使 ná拿 bā八 de的 ě恶 guī归 dào到 ná拿 bā八 de的 tóu头 shàng上。 Yúshì于是 Dàwèi大卫 dǎfa打发 rén人 qù去, yǔ与 yà亚 bǐ比 gāi该 shuō说, yào要 qǔ娶 tā她 wéi为 qī妻。

40 Dàwèi大卫 de的 púrén仆人 dàole到了 jiā迦 mì密 jiàn见 yà亚 bǐ比 gāi该, duì对 tā她 shuō说, Dàwèi大卫 dǎfa打发 wǒmen我们 lái来 jiàn见 nǐ你, xiǎng想 yào要 qǔ娶 nǐ你 wéi为 qī妻。

41 Yà亚 bǐ比 gāi该 jiù就 qǐlai起来, fǔ俯 fú伏 zài在 de地, shuō说, wǒ我 qíngyuàn情愿 zuò作 bìnǚ婢女, xǐ洗 wǒ我 zhǔ主 púrén仆人 de的 jiǎo脚。

42 Yà亚 bǐ比 gāi该 lìkè立刻 qǐshēn起身, qí骑 shàng上 lǘ驴, dài带 zhe着 wǔ五 gè个 shǐ使 nǚ女, gēncóng跟从 Dàwèi大卫 de的 shǐzhě使者 qù去 le了, jiù就 zuò作 le了 Dàwèi大卫 de的 qī妻。

43 Dàwèi大卫 xiān先 qǔ娶 le了 yē耶 sī斯 liè列 rén人 yà亚 xī希 nuǎn暖, tāmen她们 èr二 rén人 dōu都 zuò作 le了 tāde他的 qī妻。

44 Sǎo扫 luó罗 yǐ已 jiāng将 tāde他的 nǚ’ér女儿 mǐ米 jiǎ甲, jiùshì就是 Dàwèi大卫 de的 qī妻, gěi给 le了 jiā迦 lín琳 rén人 lā拉 yì亿 de的 érzi儿子 pà帕 tí提 wéi为 qī妻。