Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  26  27  28  29  30  31  

  Sā撒mǔ母ěr耳jì记shàng上 26

1 Xī西 fú弗 rén人 dào到 jī基 Bǐyà比亚 jiàn见 sǎo扫 luó罗, shuō说, Dàwèi大卫 búshì不是 zài在 kuàng旷 yě野 qián前 de的 hā哈 jī基 lā拉 shān山 cáng藏 zhe着 ma吗?

2 Sǎo扫 luó罗 jiù就 qǐshēn起身, dàilǐng带领 Yǐsèliè以色列 rén人 zhōng中 tiāoxuǎn挑选 de的 sān三 qiān千 jīng精 bīng兵 xià下 dào到 xī西 fú弗 de的 kuàng旷 yě野, yào要 zài在 nàli那里 xún寻 suǒ索 Dàwèi大卫。

3 Sǎo扫 luó罗 zài在 kuàng旷 yě野 qián前 de的 hā哈 jī基 lā拉 shān山, zài在 dàolù道路 shàng上 ānyíng安营。 Dàwèi大卫 zhù住 zài在 kuàng旷 yě野, tīngshuō听说 sǎo扫 luó罗 dào到 kuàng旷 yě野 lái来 zhuīxún追寻 tā他,

4 Jiù就 dǎfa打发 rén人 qù去 tàn探 tīng听, biàn便 zhīdao知道 sǎo扫 luó罗 guǒrán果然 láidào来到。

5 Dàwèi大卫 qǐlai起来, dào到 sǎo扫 luó罗 ānyíng安营 de的 dìfang地方, kànjiàn看见 sǎo扫 luó罗 hé和 tāde他的 yuánshuài元帅 ní尼 ěr珥 de的 érzi儿子 yā押 ní尼 ěr珥 shuì睡 wò卧 zhī之 chǔ处。 Sǎo扫 luó罗 shuì睡 zài在 zī辎 zhòng重 yíng营 lǐ里, bǎixìng百姓 ānyíng安营 zài在 tā他 zhōuwéi周围。

6 Dàwèi大卫 duì对 hè赫 rén人 yà亚 xī希 mǐ米 lè勒 hé和 xǐ洗 lǔ鲁 yǎ雅 de的 érzi儿子 yuē约 yā押 de的 xiōngdì兄弟 yà亚 bǐ比 shāi筛 shuō说, shéi谁 tóng同 wǒ我 xià下 dào到 sǎo扫 luó罗 yíng营 lǐ里 qù去。 Yà亚 bǐ比 shāi筛 shuō说, wǒ我 tóng同 nǐ你 xiàqu下去。

7 Yúshì于是 Dàwèi大卫 hé和 yà亚 bǐ比 shāi筛 yèjiān夜间 dàole到了 bǎixìng百姓 nàli那里, jiàn见 sǎo扫 luó罗 shuì睡 zài在 zī辎 zhòng重 yíng营 lǐ里。 Tāde他的 qiāng枪 zài在 tóu头 páng旁, chā插 zài在 dìshang地上。 Yā押 ní尼 ěr珥 hé和 bǎixìng百姓 shuì睡 zài在 tā他 zhōuwéi周围。

8 Yà亚 bǐ比 shāi筛 duì对 Dàwèi大卫 shuō说, xiànzài现在 shén神 jiāng将 nǐ你 de的 chóu仇 dí敌 jiāo交 zài在 nǐ你 shǒulǐ手里, qiú求 nǐ你 róng容 wǒ我 ná拿 qiāng枪 jiāng将 tā他 cì刺 tòu透 zài在 de地, yī一 cì刺 jiù就 chéng成, bùyòng不用 zài再 cì刺。

9 Dàwèi大卫 duì对 yà亚 bǐ比 shāi筛 shuō说, bùkě不可 hài害 sǐ死 tā他。 Yǒu有 shéi谁 shēnshǒu伸手 hài害 Yēhéhuá耶和华 de的 shòu受 gāo膏 zhě者 ér而 wú无 zuì罪 ne呢?

10 Dàwèi大卫 yòu又 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 yǒng永 shēng生 de的 Yēhéhuá耶和华 qǐ起 shì誓, tā他 huò或 bèi被 Yēhéhuá耶和华 jī击 dǎ打, huòshì或是 sǐ死 qī期 dàole到了, huòshì或是 chū出 zhàn战 zhènwáng阵亡。

11 Wǒ我 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前, wàn万 bù不 gǎn敢 shēnshǒu伸手 hài害 Yēhéhuá耶和华 de的 shòu受 gāo膏 zhě者。 Xiànzài现在 nǐ你 kěyǐ可以 jiāng将 tā他 tóu头 páng旁 de的 qiāng枪 hé和 shuǐ水 píng瓶 ná拿 lái来, wǒmen我们 jiù就 zǒu走。

12 Dàwèi大卫 cóng从 sǎo扫 luó罗 de的 tóu头 páng旁 ná拿 le了 qiāng枪 hé和 shuǐ水 píng瓶, èr二 rén人 jiù就 zǒu走 le了, méiyǒurén没有人 kànjiàn看见, méiyǒurén没有人 zhīdao知道, yě也 méiyǒurén没有人 xǐng醒 qǐ起, dōu都 shuìzhāo睡着 le了, yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 tāmen他们 chén沉 chén沉 de地 shuì睡 le了。

13 Dàwèi大卫 guò过 dào到 nàbian那边 qù去, yuǎn远 yuǎn远 de地 zhàn站 zài在 shāndǐng山顶 shàng上, yǔ与 tāmen他们 xiāng相 lí离 shén甚 yuǎn远。

14 Dàwèi大卫 hūjiào呼叫 bǎixìng百姓 hé和 ní尼 ěr珥 de的 érzi儿子 yā押 ní尼 ěr珥 shuō说, yā押 ní尼 ěr珥 a阿, nǐ你 wèihé为何 bù不 dāying答应 ne呢? yā押 ní尼 ěr珥 shuō说, nǐ你 shì是 shéi谁。 Jìng竟 gǎn敢 hūjiào呼叫 wáng王 ne呢?

15 Dàwèi大卫 duì对 yā押 ní尼 ěr珥 shuō说, nǐ你 búshì不是 gè个 yǒngshì勇士 ma吗? Yǐsèliè以色列 zhōng中 shéi谁 néng能 bǐ比 nǐ你 ne呢? mín民 zhōng中 yǒurén有人 jìnlái进来 yào要 hài害 sǐ死 wáng王 nǐ你 de的 zhǔ主, nǐ你 wèihé为何 méiyǒu没有 bǎohù保护 wáng王 nǐ你 de的 zhǔ主 ne呢?

16 Nǐ你 zhèyàng这样 shì是 bùhǎo不好 de的。 Wǒ我 zhǐ指 zhe着 yǒng永 shēng生 de的 Yēhéhuá耶和华 qǐ起 shì誓, nǐmen你们 dōu都 shì是 gāi该 sǐ死 de的。 Yīnwèi因为 méiyǒu没有 bǎohù保护 nǐmen你们 de的 zhǔ主, jiùshì就是 Yēhéhuá耶和华 de的 shòu受 gāo膏 zhě者。 Xiànzài现在 nǐ你 kànkan看看 wáng王 tóu头 páng旁 de的 qiāng枪 hé和 shuǐ水 píng瓶 zài在 nǎli哪里。

17 Sǎo扫 luó罗 tīng听 chū出 shì是 Dàwèi大卫 de的 shēngyīn声音, jiù就 shuō说, wǒ我 ér儿 Dàwèi大卫, zhè这 shì是 nǐ你 de的 shēngyīn声音 ma吗? Dàwèi大卫 shuō说, zhǔ主 wǒde我的 wáng王 a阿, shì是 wǒde我的 shēngyīn声音。

18 Yòu又 shuō说, wǒ我 zuò作 le了 shénme什么。 Wǒ我 shǒulǐ手里 yǒu有 shénme什么 ě恶 shì事。 Wǒ我 zhǔ主 jìng竟 zhuīgǎn追赶 púrén仆人 ne呢?

19 Qiú求 wǒ我 zhǔ主 wǒ我 wáng王 tīng听 púrén仆人 dehuà的话, ruòshì若是 Yēhéhuá耶和华 jīfā激发 nǐ你 gōngjī攻击 wǒ我, yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 shōu收 nà纳 jì祭 wù物。 Ruòshì若是 rén人 jīfā激发 nǐ你, yuàn愿 tā他 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 shòu受 zhòu咒 zǔ诅。 Yīnwèi因为 tā他 xiànjīn现今 gǎn赶 zhú逐 wǒ我, bùróng不容 wǒ我 zài在 Yēhéhuá耶和华 de的 chǎnyè产业 shàng上 yǒu有 fēn分, shuō说, nǐ你 qù去 shì事 fèng奉 bié别 shén神 bā吧。

20 Xiànzài现在 qiú求 wáng王 bùyào不要 shǐ使 wǒde我的 xuèliú血流 zài在 lí离 Yēhéhuá耶和华 yuǎn远 de的 dìfang地方。 Yǐsèliè以色列 wáng王 chūlai出来 shì是 xúnzhǎo寻找 yīgè一个 gè虼 zǎo蚤, rútóng如同 rén人 zài在 shān山 shàng上 liè猎 qǔ取 yīgè一个 zhègū鹧鸪 yìbān一般。

21 Sǎo扫 luó罗 shuō说, wǒ我 yǒuzuì有罪 le了。 Wǒ我 ér儿 Dàwèi大卫, nǐ你 kěyǐ可以 huílai回来, yīn因 nǐ你 jīnrì今日 kàn看 wǒde我的 xìngmìng性命 wéi为 bǎoguì宝贵。 Wǒ我 bì必 bùzài不再 jiā加 hài害 yú于 nǐ你。 Wǒ我 shì是 hútu糊涂 rén人, dàdà大大 cuò错 le了。

22 Dàwèi大卫 shuō说, wáng王 de的 qiāng枪 zài在 zhèlǐ这里, kěyǐ可以 fēnfù吩咐 yīgè一个 púrén仆人 guòlái过来 ná拿 qù去。

23 Jīnrì今日 Yēhéhuá耶和华 jiāng将 wáng王 jiāo交 zài在 wǒ我 shǒulǐ手里, wǒ我 què却 bù不 kěn肯 shēnshǒu伸手 hài害 Yēhéhuá耶和华 de的 shòu受 gāo膏 zhě者。 Yēhéhuá耶和华 bì必 zhào照 gè各 rén人 de的 gōng公 yì义 chéngshí诚实 bàoyìng报应 tā他。

24 Wǒ我 jīnrì今日 zhòng重 kàn看 nǐ你 de的 xìngmìng性命, yuàn愿 Yēhéhuá耶和华 yě也 zhòng重 kàn看 wǒde我的 xìngmìng性命, bìngqiě并且 zhěngjiù拯救 wǒ我 tuōlí脱离 yíqiè一切 huànnàn患难。

25 Sǎo扫 luó罗 duì对 Dàwèi大卫 shuō说, wǒ我 ér儿 Dàwèi大卫, yuàn愿 nǐ你 de得 fú福。 Nǐ你 bì必 zuò作 dàshì大事, yě也 bìděi必得 shèng胜。 Yúshì于是 Dàwèi大卫 qǐ起 xíng行, sǎo扫 luó罗 huí回 tāde他的 běn本 chǔ处 qù去 le了。

  Sā撒mǔ母ěr耳jì记shàng上 27

1 Dàwèi大卫 xīnlǐ心里 shuō说, bì必 yǒu有 yī一 rì日 wǒ我 sǐ死 zài在 sǎo扫 luó罗 shǒulǐ手里, bùrú不如 táo逃 bēn奔 fēi非 lì利 shì士 de地 qù去。 Sǎo扫 luó罗 jiàn见 wǒ我 bùzài不在 Yǐsèliè以色列 de的 jìngnèi境内, jiù就 bì必 juéwàng绝望, bùzài不再 xún寻 suǒ索 wǒ我。 Zhèyàng这样 wǒ我 kěyǐ可以 tuōlí脱离 tāde他的 shǒu手。

2 Yúshì于是 Dàwèi大卫 qǐshēn起身, hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 liù六 bǎi百 rén人 tóubēn投奔 jiā迦 té特 wáng王 mǎ玛 é俄 de的 érzi儿子 yà亚 jí吉 qù去 le了。

3 Dàwèi大卫 hé和 tāde他的 liǎng两 gè个 qī妻, jiùshì就是 yē耶 sī斯 liè列 rén人 yà亚 xī希 nuǎnhuó暖和 zuò作 guò过 ná拿 bā八 qī妻 de的 jiā迦 mì密 rén人 yà亚 bǐ比 gāi该, bìng并 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人, lián连 gè各 rén人 de的 juàn眷 shǔ属, dōu都 zhù住 zài在 jiā迦 té特 yà亚 jí吉 nàli那里。

4 Yǒurén有人 gàosu告诉 sǎo扫 luó罗 shuō说, Dàwèi大卫 táo逃 dào到 jiā迦 té特。 Sǎo扫 luó罗 jiù就 bùzài不再 xún寻 suǒ索 tā他 le了。

5 Dàwèi大卫 duì对 yà亚 jí吉 shuō说, wǒ我 ruò若 zài在 nǐ你 yǎnqián眼前 méng蒙 ēn恩, qiú求 nǐ你 zài在 jīng京 wài外 de的 chéng城 yì邑 zhōng中 cì赐 wǒ我 yīgè一个 dìfang地方 jūzhù居住。 Púrén仆人 hébì何必 yǔ与 wáng王 tóng同 zhù住 jīngdū京都 ne呢?

6 Dāng当 rì日 yà亚 jí吉 jiāng将 xǐ洗 gé革 lā拉 cìgěi赐给 tā他, yīncǐ因此 xǐ洗 gé革 lā拉 shǔ属 Yóudà犹大 wáng王, zhídào直到 jīnrì今日。

7 Dàwèi大卫 zài在 fēi非 lì利 shì士 de地 zhù住 le了 yī一 nián年 líng零 sì四 gè个 yuè月。

8 Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 shàngqù上去, qīn侵 duó夺 jī基 shù述 rén人, jī基 sè色 rén人, yà亚 mǎ玛 lì力 rén人 zhī之 de地。 Zhè这 jǐ几 zú族 lìlái历来 zhù住 zài在 nà那 de地, cóng从 shū书 ěr珥 zhídào直到 Āijí埃及。

9 Dàwèi大卫 jī击 shā杀 nà那 de地 de的 rén人, wúlùn无论 nánnǚ男女 dōu都 méiyǒu没有 liúxià留下 yīgè一个, yòu又 duó夺 huò获 niú牛, yáng羊, luòtuo骆驼, lǘ驴, bìng并 yīfu衣服, huílai回来 jiàn见 yà亚 jí吉。

10 Yà亚 jí吉 shuō说, nǐmen你们 jīnrì今日 qīn侵 duó夺 le了 shénme什么 dìfang地方 ne呢? Dàwèi大卫 shuō说, qīn侵 duó夺 le了 Yóudà犹大 de的 nánfāng南方, yē耶 lā拉 miè篾 de的 nánfāng南方, jī基 ní尼 de的 nánfāng南方。

11 Wúlùn无论 nánnǚ男女, Dàwèi大卫 méiyǒu没有 liúxià留下 yīgè一个 dài带 dào到 jiā迦 té特 lái来。 Tā他 shuō说, kǒngpà恐怕 tāmen他们 jiāng将 wǒmen我们 de的 shì事 gàosu告诉 rén人, shuō说 Dàwèi大卫 zhù住 zài在 fēi非 lì利 shì士 de地 deshíhòu的时候 chángcháng常常 zhèyàng这样 xíng行。

12 Yà亚 jí吉 xìn信 le了 Dàwèi大卫, xīnlǐ心里 shuō说, Dàwèi大卫 shǐ使 běn本 zú族 Yǐsèliè以色列 rén人 zēngwù憎恶 tā他, suǒyǐ所以 tā他 bì必 yǒngyuǎn永远 zuò作 wǒde我的 púrén仆人 le了。

  Sā撒mǔ母ěr耳jì记shàng上 28

1 Nàshí那时, fēi非 lì利 shì士 rén人 jùjí聚集 jūn军 lǚ旅, yào要 yǔ与 Yǐsèliè以色列 rén人 dǎzhàng打仗。 Yà亚 jí吉 duì对 Dàwèi大卫 shuō说, nǐ你 dāng当 zhīdao知道, nǐ你 hé和 gēnsuí跟随 nǐ你 de的 rén人 dōu都 yào要 suí随 wǒ我 chū出 zhàn战。

2 Dàwèi大卫 duì对 yà亚 jí吉 shuō说, púrén仆人 suǒ所 néng能 zuò作 de的 shì事, wáng王 bì必 zhīdao知道。 Yà亚 jí吉 duì对 Dàwèi大卫 shuō说, zhèyàng这样, wǒ我 lì立 nǐ你 yǒngyuǎn永远 zuò作 wǒde我的 hùwèi护卫 cháng长。

3 Nàshí那时 sā撒 mǔ母 ěr耳 yǐjīng已经 sǐ死 le了, Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 wéi为 tā他 āi哀 kū哭, zàng葬 tā他 zài在 lā拉 mǎ玛, jiùshì就是 zài在 tā他 běn本 chéng城 lǐ里。 Sǎo扫 luó罗 céng曾 zài在 guónèi国内 bùróng不容 yǒu有 jiāo交 guǐ鬼 de的 hé和 xíng行 wūshù巫术 de的 rén人。

4 Fēi非 lì利 shì士 rén人 jùjí聚集, láidào来到 shū书 niàn念 ānyíng安营。 Sǎo扫 luó罗 jùjí聚集 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 zài在 jī基 lì利 bō波 ānyíng安营。

5 Sǎo扫 luó罗 kànjiàn看见 fēi非 lì利 shì士 de的 jūn军 lǚ旅 jiù就 jù惧 pà怕, xīnzhōng心中 fā发 zhàn颤。

6 Sǎo扫 luó罗 qiú求 wèn问 Yēhéhuá耶和华, Yēhéhuá耶和华 què却 bù不 jiè借 mèng梦, huò或 wū乌 líng陵, huò或 xiānzhī先知 huídá回答 tā他。

7 Sǎo扫 luó罗 fēnfù吩咐 chén臣 pū仆 shuō说, dāng当 wéi为 wǒ我 zhǎo找 yīgè一个 jiāo交 guǐ鬼 de的 fùrén妇人, wǒ我 hǎo好 qù去 wèn问 tā她。 Chén臣 pū仆 shuō说, zài在 yǐn隐 duō多 ěr珥 yǒu有 yīgè一个 jiāo交 guǐ鬼 de的 fùrén妇人。

8 Yúshì于是 sǎo扫 luó罗 gǎi改 le了 zhuāng装, chuān穿 shàng上 biéde别的 yīfu衣服, dài带 zhe着 liǎng两 gèrén个人, yèlǐ夜里 qù去 jiàn见 nà那 fùrén妇人。 Sǎo扫 luó罗 shuō说, qiú求 nǐ你 yòng用 jiāo交 guǐ鬼 de的 fǎ法 shù术, jiāng将 wǒ我 suǒ所 gàosu告诉 nǐ你 de的 sǐ死 rén人, wéi为 wǒ我 zhāo招 shànglái上来。

9 Fùrén妇人 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 zhīdao知道 sǎo扫 luó罗 cóng从 guó国 zhōng中 jiǎn剪 chú除 jiāo交 guǐ鬼 de的 hé和 xíng行 wūshù巫术 de的。 Nǐ你 wèihé为何 xiànhài陷害 wǒde我的 xìngmìng性命, shǐ使 wǒ我 sǐ死 ne呢?

10 Sǎo扫 luó罗 xiàng向 fùrén妇人 zhǐ指 zhe着 Yēhéhuá耶和华 qǐ起 shì誓 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 yǒng永 shēng生 de的 Yēhéhuá耶和华 qǐ起 shì誓, nǐ你 bì必 bù不 yīn因 zhè这 shì事 shòu受 xíng刑。

11 Fùrén妇人 shuō说, wǒ我 wéi为 nǐ你 zhāo招 shéi谁 shànglái上来 ne呢? huídá回答 shuō说, wéi为 wǒ我 zhāo招 sā撒 mǔ母 ěr耳 shànglái上来。

12 Fùrén妇人 kànjiàn看见 sā撒 mǔ母 ěr耳, jiù就 dàshēng大声 hūjiào呼叫, duì对 sǎo扫 luó罗 shuō说, nǐ你 shì是 sǎo扫 luó罗, wèishénme为什么 qī欺 hōng哄 wǒ我 ne呢?

13 Wáng王 duì对 fùrén妇人 shuō说, bùyào不要 jù惧 pà怕, nǐ你 kànjiàn看见 le了 shénme什么 ne呢? fùrén妇人 duì对 sǎo扫 luó罗 shuō说, wǒ我 kànjiàn看见 yǒu有 shén神 cóng从 de地 lǐ里 shànglái上来。

14 Sǎo扫 luó罗 shuō说, tā他 shì是 zěnyàng怎样 de的 xíngzhuàng形状。 Fùrén妇人 shuō说, yǒu有 yīgè一个 lǎorén老人 shànglái上来, shēn身 chuān穿 cháng长 yī衣。 Sǎo扫 luó罗 zhīdao知道 shì是 sā撒 mǔ母 ěr耳, jiù就 qū屈 shēn身, liǎn脸 fú伏 yú于 dìxià地下 bài拜。

15 Sā撒 mǔ母 ěr耳 duì对 sǎo扫 luó罗 shuō说, nǐ你 wèishénme为什么 jiǎorǎo搅扰 wǒ我, zhāo招 wǒ我 shànglái上来 ne呢? sǎo扫 luó罗 huídá回答 shuō说, wǒ我 shén甚 jiǒng窘 jí急。 Yīnwèi因为 fēi非 lì利 shì士 rén人 gōngjī攻击 wǒ我, shén神 yě也 líkāi离开 wǒ我, bùzài不再 jiè借 xiānzhī先知 huò或 mèng梦 huídá回答 wǒ我。 Yīncǐ因此 qǐng请 nǐ你 shànglái上来, hǎo好 zhǐshì指示 wǒ我 yīngdāng应当 zěnyàng怎样 xíng行。

16 Sā撒 mǔ母 ěr耳 shuō说, Yēhéhuá耶和华 yǐjīng已经 líkāi离开 nǐ你, qiě且 yǔ与 nǐ你 wéi为 dí敌, nǐ你 hébì何必 wèn问 wǒ我 ne呢?

17 Yēhéhuá耶和华 zhào照 tā他 jiè借 wǒ我 shuō说 dehuà的话, yǐjīng已经 cóng从 nǐ你 shǒulǐ手里 duó夺 qù去 guó国 quán权, cì赐 yǔ与 biérén别人, jiùshì就是 Dàwèi大卫。

18 Yīn因 nǐ你 méiyǒu没有 tīngcóng听从 Yēhéhuá耶和华 de的 mìnglìng命令。 Tā他 nǎo恼 nù怒 yà亚 mǎ玛 lì力 rén人, nǐ你 méiyǒu没有 mièjué灭绝 tāmen他们, suǒyǐ所以 jīnrì今日 Yēhéhuá耶和华 xiàng向 nǐ你 zhèyàng这样 xíng行,

19 Bìngqiě并且 Yēhéhuá耶和华 bìjiāng必将 nǐ你 hé和 Yǐsèliè以色列 rén人 jiāo交 zài在 fēi非 lì利 shì士 rén人 de的 shǒulǐ手里。 Míngrì明日 nǐ你 hé和 nǐ你 zhòng众 zǐ子 bì必 yǔ与 wǒ我 zài在 yī一 chǔ处 le了。 Yēhéhuá耶和华 bìjiāng必将 Yǐsèliè以色列 de的 jūn军 bīng兵 jiāo交 zài在 fēi非 lì利 shì士 rénshǒu人手 lǐ里。

20 Sǎo扫 luó罗 měngrán猛然 pū仆 dǎo倒, tǐng挺 shēn身 zài在 de地, yīn因 sā撒 mǔ母 ěr耳 dehuà的话 shén甚 shì是 jù惧 pà怕。 Nà那 yī一 zhòu昼 yī一 yè夜 méiyǒu没有 chī吃 shénme什么, jiù就 háowú毫无 qìlì气力。

21 Fùrén妇人 dào到 sǎo扫 luó罗 miànqián面前, jiàn见 tā他 jíqí极其 jīngkǒng惊恐, duì对 tā他 shuō说, bìnǚ婢女 tīngcóng听从 nǐ你 dehuà的话, bùgù不顾 xī惜 zìjǐ自己 de的 xìngmìng性命, zūn遵 cóng从 nǐ你 suǒ所 fēnfù吩咐 de的。

22 Xiànzài现在 qiú求 nǐ你 tīng听 bìnǚ婢女 dehuà的话, róng容 wǒ我 zài在 nǐ你 miànqián面前 bǎi摆 shàng上 yīdiǎn一点 shíwù食物, nǐ你 chī吃 le了, kěyǐ可以 yǒu有 qìlì气力 xíng行 lù路。

23 Sǎo扫 luó罗 bù不 kěn肯, shuō说, wǒ我 bù不 chī吃。 Dàn但 tāde他的 púrén仆人 hé和 fùrén妇人 zàisān再三 quàn劝 tā他, tā他 cái才 tīng听 le了 tāmen他们 dehuà的话, cóng从 dìshang地上 qǐlai起来, zuò坐 zài在 chuáng床 shàng上。

24 Fùrén妇人 jímáng急忙 jiāng将 jiā家 lǐ里 de的 yī一 zhī只 féi肥 niú牛 dú犊 zǎi宰 le了, yòu又 ná拿 miàn面 tuán抟 chéng成 wú无 jiào酵 bǐng饼 kǎo烤 le了,

25 Bǎi摆 zài在 sǎo扫 luó罗 hé和 tā他 púrén仆人 miànqián面前。 Tāmen他们 chīwán吃完, dāng当 yè夜 jiù就 qǐshēn起身 zǒu走 le了。

  Sā撒mǔ母ěr耳jì记shàng上 29

1 Fēi非 lì利 shì士 rén人 jiāng将 tāmen他们 de的 jūn军 lǚ旅 jù聚 dào到 yà亚 fú弗。 Yǐsèliè以色列 rén人 zài在 yē耶 sī斯 liè列 de的 quán泉 páng旁 ānyíng安营。

2 Fēi非 lì利 shì士 rén人 de的 shǒulǐng首领 gè各 lǜ率 jūnduì军队, huò或 bǎi百 huò或 qiān千, āicì挨次 qiánjìn前进。 Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 tóng同 zhe着 yà亚 jí吉 gēn跟 zàihòu在后 biān边。

3 Fēi非 lì利 shì士 rén人 de的 shǒulǐng首领 shuō说, zhèxie这些 xī希 bó伯 lái来 rén人 zài在 zhèlǐ这里 zuò作 shénme什么 ne呢? yà亚 jí吉 duì对 tāmen他们 shuō说, zhè这 búshì不是 Yǐsèliè以色列 wáng王 sǎo扫 luó罗 de的 chén臣 zǐ子 Dàwèi大卫 ma吗? tā他 zài在 wǒ我 zhèlǐ这里 yǒuxiē有些 nián年 rì日 le了。 Zìcóng自从 tā他 tóuxiáng投降 wǒ我 zhídào直到 jīnrì今日, wǒ我 wèi未 céng曾 jiàn见 tā他 yǒu有 guò过 cuò错。

4 Fēi非 lì利 shì士 rén人 de的 shǒulǐng首领 xiàng向 yà亚 jí吉 fānù发怒, duì对 tā他 shuō说, nǐ你 yào要 jiào叫 zhè这 rén人 huí回 nǐ你 suǒ所 ānzhì安置 tāde他的 dìfang地方, bùkě不可 jiào叫 tā他 tóng同 wǒmen我们 chū出 zhàn战, kǒngpà恐怕 tā他 zài在 zhèn阵 shàng上 fǎn反 wéi为 wǒmen我们 de的 dírén敌人。 Tāyòng他用 shénme什么 yǔ与 tā他 zhǔrén主人 fù复 hé和 ne呢? qǐbù岂不 shì是 yòng用 wǒmen我们 zhèxie这些 rén人 de的 shǒu首 jí级 ma吗?

5 Cóngqián从前 Yǐsèliè以色列 de的 fùnǚ妇女 tiàowǔ跳舞 chàng唱 hé和 shuō说, sǎo扫 luó罗 shā杀 sǐ死 qiān千 qiān千, Dàwèi大卫 shā杀 sǐ死 wànwàn万万, suǒ所 shuō说 de的 búshì不是 zhègè这个 Dàwèi大卫 ma吗?

6 Yà亚 jí吉 jiào叫 Dàwèi大卫 lái来, duì对 tā他 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 yǒng永 shēng生 de的 Yēhéhuá耶和华 qǐ起 shì誓, nǐ你 shì是 zhèngzhí正直 rén人。 Nǐ你 suí随 wǒ我 zài在 jūn军 zhōng中 chūrù出入, wǒ我 kàn看 nǐ你 shén甚 hǎo好。 Zìcóng自从 nǐ你 tóubēn投奔 wǒ我 dào到 rújīn如今, wǒ我 wèi未 céng曾 jiàn见 nǐ你 yǒu有 shénme什么 guòshī过失。 Zhǐshì只是 zhòng众 shǒulǐng首领 bù不 xǐyuè喜悦 nǐ你。

7 Xiànzài现在 nǐ你 kěyǐ可以 píng平 píng’ān平安 ān安 de地 huíqu回去, miǎnde免得 fēi非 lì利 shì士 rén人 de的 shǒulǐng首领 bù不 huānxǐ欢喜 nǐ你。

8 Dàwèi大卫 duì对 yà亚 jí吉 shuō说, wǒ我 zuò作 le了 shénme什么 ne呢? zìcóng自从 púrén仆人 dào到 nǐ你 miànqián面前, zhídào直到 jīnrì今日, nǐ你 cháchū查出 wǒ我 yǒu有 shénme什么 guò过 cuò错, shǐ使 wǒ我 bù不 qù去 gōngjī攻击 zhǔ主 wǒ我 wáng王 de的 chóu仇 dí敌 ne呢?

9 Yà亚 jí吉 shuō说, wǒ我 zhīdao知道 nǐ你 zài在 wǒ我 yǎnqián眼前 shì是 hǎo好 rén人, rútóng如同 shén神 de的 shǐzhě使者 yìbān一般。 Zhǐshì只是 fēi非 lì利 shì士 rén人 de的 shǒulǐng首领 shuō说, zhè这 rén人 bùkě不可 tóng同 wǒmen我们 chū出 zhàn战。

10 Gùcǐ故此 nǐ你 hé和 gēnsuí跟随 nǐ你 de的 rén人, jiùshì就是 nǐ你 běn本 zhǔ主 de的 púrén仆人, yào要 míngrì明日 zǎochén早晨 qǐlai起来, děngdào等到 tiānliàng天亮 huíqu回去 bā吧。

11 Yúshì于是 Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 zǎochén早晨 qǐlai起来, huí回 wǎng往 fēi非 lì利 shì士 de地 qù去。 Fēi非 lì利 shì士 rén人 yě也 shàng上 yē耶 sī斯 liè列 qù去 le了。

  Sā撒mǔ母ěr耳jì记shàng上 30

1 Dìsān第三 rì日, Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 dàole到了 xǐ洗 gé革 lā拉。 Yà亚 mǎ玛 lì力 rén人 yǐjīng已经 qīn侵 duó夺 nán南 de地, gōng攻 pò破 xǐ洗 gé革 lā拉, yòng用 huǒ火 fénshāo焚烧,

2 Lǔ掳 le了 chéng城 nèi内 de的 fùnǚ妇女 hé和 qízhōng其中 de的 dàxiǎo大小 rénkǒu人口, què却 méiyǒu没有 shā杀 yīgè一个, dōu都 dài带 zhe着 zǒu走 le了。

3 Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 dàole到了 nà那 chéng城, bùliào不料, chéng城 yǐ已 shāohuǐ烧毁, tāmen他们 de的 qīzi妻子 érnǚ儿女 dōu都 bèi被 lǔ掳 qù去 le了。

4 Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 jiù就 fàng放 shēng声 dà大 kū哭, zhí直 kū哭 de得 méiyǒu没有 qìlì气力。

5 Dàwèi大卫 de的 liǎng两 gè个 qī妻 yē耶 sī斯 liè列 rén人 yà亚 xī希 nuǎnhuó暖和 zuò作 guò过 ná拿 bā八 qī妻 de的 jiā迦 mì密 rén人 yà亚 bǐ比 gāi该, yě也 bèi被 lǔ掳 qù去 le了。

6 Dàwèi大卫 shén甚 shì是 jiāojí焦急, yīn因 zhòngrén众人 wéi为 zìjǐ自己 de的 érnǚ儿女 kǔnǎo苦恼, shuō说, yào要 yòng用 shítou石头 dǎsǐ打死 tā他。 Dàwèi大卫 què却 yǐkào倚靠 Yēhéhuá耶和华 tāde他的 shén神, xīnlǐ心里 jiāngù坚固。

7 Dàwèi大卫 duì对 yà亚 xī希 mǐ米 lè勒 de的 érzi儿子 jìsī祭司 yà亚 Bǐyà比亚 tā他 shuō说, qǐng请 nǐ你 jiāng将 yǐ以 fú弗 de得 ná拿 guòlái过来。 Yà亚 Bǐyà比亚 tā他 jiù就 jiāng将 yǐ以 fú弗 de得 ná拿 dào到 Dàwèi大卫 miànqián面前。

8 Dàwèi大卫 qiú求 wèn问 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 zhuīgǎn追赶 dí敌 jūn军, zhuī追 de得 shàng上 zhuī追 bù不 shàng上 ne呢? Yēhéhuá耶和华 shuō说, nǐ你 kěyǐ可以 zhuī追, bì必 zhuī追 de得 shàng上, dōu都 jiù救 de得 huílai回来。

9 Yúshì于是, Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 liù六 bǎi百 rén人 láidào来到 bǐ比 suō梭 xī溪。 Yǒu有 bùnéng不能 qián前 qù去 de的 jiù就 liú留 zài在 nàli那里。

10 Dàwèi大卫 què却 dài带 zhe着 sì四 bǎi百 rén人 wǎng往 qián前 zhuīgǎn追赶, yǒu有 èrbǎi二百 rén人 pífá疲乏, bùnéng不能 guò过 bǐ比 suō梭 xī溪, suǒyǐ所以 liú留 zài在 nàli那里。

11 Zhè这 sì四 bǎi百 rén人 zài在 tiányě田野 yùjiàn遇见 yīgè一个 Āijí埃及 rén人, jiù就 dài带 tā他 dào到 Dàwèi大卫 miànqián面前, gěi给 tā他 bǐng饼 chī吃, gěi给 tā他 shuǐ水 hē喝,

12 Yòu又 gěi给 tā他 yīkuài一块 wúhuāguǒ无花果 bǐng饼, liǎng两 gè个 pútao葡萄 bǐng饼。 Tā他 chī吃 le了, jiù就 jīngshén精神 fùyuán复原。 Yīnwèi因为 tā他 sān三 rì日 sān三 yè夜 méiyǒu没有 chī吃 bǐng饼, méiyǒu没有 hē喝 shuǐ水。

13 Dàwèi大卫 wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 shì是 shǔ属 shéi谁 de的。 Nǐ你 shì是 nǎli哪里 de的 rén人。 Tā他 huídá回答 shuō说, wǒ我 shì是 Āijí埃及 de的 shàonián少年 rén人, shì是 yà亚 mǎ玛 lì力 rén人 de的 nú奴 pū仆。 Yīn因 wǒ我 sān三 rìqián日前 huànbìng患病, wǒ我 zhǔrén主人 jiù就 bǎ把 wǒ我 piē撇 qì弃 le了。

14 Wǒmen我们 qīn侵 duó夺 le了 jī基 lì利 tí提 de的 nánfāng南方 hé和 shǔ属 Yóudà犹大 de的 de地, bìng并 jiā迦 lè勒 de地 de的 nánfāng南方, yòu又 yòng用 huǒ火 shāo烧 le了 xǐ洗 gé革 lā拉。

15 Dàwèi大卫 wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 kěn肯 lǐng领 wǒmen我们 dào到 dí敌 jūn军 nàli那里 bù不 kěn肯。 Tā他 huídá回答 shuō说, nǐ你 yào要 xiàng向 wǒ我 zhǐ指 zhe着 shén神 qǐ起 shì誓, bù不 shā杀 wǒ我, yěbù也不 jiāng将 wǒ我 jiāo交 zài在 wǒ我 zhǔrén主人 shǒulǐ手里, wǒ我 jiù就 lǐng领 nǐ你 shàng上 dào到 dí敌 jūn军 nàli那里。

16 Nà那 rén人 lǐng领 Dàwèi大卫 xiàqu下去, jiàn见 tāmen他们 sǎn散 zài在 dìshang地上, chī吃 hē喝 tiàowǔ跳舞, yīnwèi因为 cóng从 fēi非 lì利 shì士 de地 hé和 Yóudà犹大 de地 suǒ所 lǔ掳 lái来 de的 cáiwù财物 shén甚 duō多。

17 Dàwèi大卫 cóng从 límíng黎明 zhídào直到 cì次 rì日 wǎnshang晚上, jī击 shā杀 tāmen他们, chúle除了 sì四 bǎi百 qí骑 luòtuo骆驼 de的 shàonián少年 rén人 zhīwài之外, méiyǒu没有 yīgè一个 táotuō逃脱 de的。

18 Yà亚 mǎ玛 lì力 rén人 suǒ所 lǔ掳 qù去 de的 cáiwù财物, Dàwèi大卫 quándōu全都 duó夺 huí回, bìng并 jiù救 huí回 tāde他的 liǎng两 gè个 qī妻 lái来。

19 Fán凡 yà亚 mǎ玛 lì力 rén人 suǒ所 lǔ掳 qù去 de的, wúlùn无论 dàxiǎo大小, érnǚ儿女, cáiwù财物, Dàwèi大卫 dōu都 duó夺 huílai回来, méiyǒu没有 shī失 là落 yīgè一个。

20 Dàwèi大卫 suǒ所 duó夺 lái来 de的 niú牛 qún群 yáng羊 qún群, gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 gǎn赶 zài在 yuán原 yǒude有的 qún群 chù畜 qiánbiān前边, shuō说, zhè这 shì是 Dàwèi大卫 de的 luè掠 wù物。

21 Dàwèi大卫 dàole到了 nà那 pífá疲乏 bùnéng不能 gēnsuí跟随, liú留 zài在 bǐ比 suō梭 xī溪 de的 èrbǎi二百 rén人 nàli那里。 Tāmen他们 chūlai出来 yíngjiē迎接 Dàwèi大卫 bìng并 gēnsuí跟随 de的 rén人。 Dàwèi大卫 qián前 lái来 wèn问 tāmen他们 ān安。

22 Gēnsuí跟随 Dàwèi大卫 rén人 zhòngdì中的 ě恶 rén人 hé和 fěi匪 lèi类 shuō说, zhèxie这些 rén人 jìrán既然 méiyǒu没有 hé和 wǒmen我们 tóng同 qù去, wǒmen我们 suǒ所 duó夺 de的 cáiwù财物 jiù就 bùfēn不分 gěi给 tāmen他们, zhī只 jiāng将 tāmen他们 gè各 rén人 de的 qīzi妻子 érnǚ儿女 gěi给 tāmen他们, shǐ使 tāmen他们 dài带 qù去 jiùshì就是 le了。

23 Dàwèi大卫 shuō说, dìxiōngmén弟兄们, Yēhéhuá耶和华 suǒ所 cìgěi赐给 wǒmen我们 de的, bùkě不可 bùfēn不分 gěi给 tāmen他们。 Yīnwèi因为 tā他 bǎoyòu保佑 wǒmen我们, jiāng将 nà那 gōngjī攻击 wǒmen我们 de的 dí敌 jūn军 jiāo交 zài在 wǒmen我们 shǒulǐ手里。

24 Zhè这 shì事 shéi谁 kěn肯 yī依 cóng从 nǐmen你们 ne呢? shàng上 zhèn阵 de的 de得 duōshǎo多少, kānshǒu看守 qìjù器具 de的 yě也 de得 duōshǎo多少。 Yīngdāng应当 dàjiā大家 píngfēn平分。

25 Dàwèi大卫 dìng定 cǐ此 wéi为 Yǐsèliè以色列 de的 lǜ律 lì例 diǎn典 zhāng章, cóng从 nà那 rì日 zhídào直到 jīnrì今日。

26 Dàwèi大卫 dàole到了 xǐ洗 gé革 lā拉, cóng从 luè掠 wù物 zhōng中 qǔ取 xiē些 sòng送 gěi给 tā他 péngyou朋友 Yóudà犹大 de的 zhǎnglǎo长老, shuō说, zhè这 shì是 cóng从 Yēhéhuá耶和华 chóu仇 dí敌 nàli那里 duó夺 lái来 de的, sòng送 nǐmen你们 wéi为 lǐwù礼物。

27 Tā他 sònglǐ送礼 wù物 gěi给 zhù住 bó伯 té特 lì利 de的, nán南 de地 lā拉 mò末 de的, yǎ雅 tí提 ěr珥 de的。

28 Zhù住 yà亚 luó罗 ěr珥 de的, xī息 mò末 de的, yǐ以 shí实 tí提 mò莫 de的。

29 Zhù住 lā拉 hā哈 lè勒 de的, yē耶 lā拉 miè篾 gè各 chéng城 de的, jī基 ní尼 gè各 chéng城 de的。

30 Zhù住 hé何 ěr珥 mǎ玛 de的, gē歌 lā拉 shān珊 de的, yà亚 tà挞 de的。

31 Zhù住 xī希 bó伯 lún仑 de的, bìng并 Dàwèi大卫 hé和 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人 sùlái素来 suǒ所 dào到 zhī之 chǔ处 de的 rén人。

  Sā撒mǔ母ěr耳jì记shàng上 31

1 Fēi非 lì利 shì士 rén人 yǔ与 Yǐsèliè以色列 rén人 zhēng争 zhàn战。 Yǐsèliè以色列 rén人 zài在 fēi非 lì利 shì士 rén人 miànqián面前 táopǎo逃跑, zài在 jī基 lì利 bō波 yǒu有 bèi被 shā杀 pū仆 dǎo倒 de的。

2 Fēi非 lì利 shì士 rén人 jǐn紧 zhuī追 sǎo扫 luó罗 hé和 tā他 érzi儿子 men们, jiù就 shā杀 le了 sǎo扫 luó罗 de的 érzi儿子 yuē约 ná拿 dān单, yà亚 bǐ比 ná拿 dá达, mài麦 jī基 shū舒 yà亚。

3 Shì势 pài派 shén甚 dà大, sǎo扫 luó罗 bèi被 gōngjiànshǒu弓箭手 zhuīshàng追上, shè射 shāng伤 shén甚 zhòng重,

4 Jiù就 fēnfù吩咐 ná拿 tā他 bīngqì兵器 de的 rén人 shuō说, nǐ你 bá拔 chū出 dāo刀 lái来, jiāng将 wǒ我 cì刺 sǐ死, miǎnde免得 nàxiē那些 wèi未 shòu受 gēlǐ割礼 de的 rén人 lái来 cì刺 wǒ我, língrǔ凌辱 wǒ我。 Dàn但 ná拿 bīngqì兵器 de的 rén人 shén甚 jù惧 pà怕, bù不 kěn肯 cì刺 tā他。 Sǎo扫 luó罗 jiù就 zìjǐ自己 fú伏 zài在 dāo刀 shàng上 sǐ死 le了。

5 Ná拿 bīngqì兵器 de的 rén人 jiàn见 sǎo扫 luó罗 yǐ已 sǐ死, yě也 fú伏 zài在 dāo刀 shàng上 sǐ死 le了。

6 Zhèyàng这样, sǎo扫 luó罗 hé和 tā他 sān三 gè个 érzi儿子, yǔ与 ná拿 tā他 bīngqì兵器 de的 rén人, yǐjí以及 gēnsuí跟随 tāde他的 rén人, dōu都 yītóng一同 sǐwáng死亡。

7 Zhù住 píngyuán平原 nàbian那边 bìng并 Yuēdànhé约旦河 xī西 de的 Yǐsèliè以色列 rén人, jiàn见 Yǐsèliè以色列 jūn军 bīng兵 táopǎo逃跑, sǎo扫 luó罗 hé和 tā他 érzi儿子 dōu都 sǐ死 le了, yě也 jiù就 qì弃 chéng城 táopǎo逃跑。 Fēi非 lì利 shì士 rén人 biàn便 lái来 zhù住 zàiqízhōng在其中。

8 Cì次 rì日, fēi非 lì利 shì士 rén人 lái来 bō剥 nà那 bèi被 shā杀 zhī之 rén人 de的 yīfu衣服, kànjiàn看见 sǎo扫 luó罗 hé和 tā他 sān三 gè个 érzi儿子 pū仆 dǎo倒 zài在 jī基 lì利 bō波 shān山,

9 Jiù就 gē割 xià下 tāde他的 shǒu首 jí级, bō剥 le了 tāde他的 jūnzhuāng军装, dǎfa打发 rén人 dào到 fēi非 lì利 shì士 de地 de的 sì四 jìng境( dào到 huò或 zuò作 sòng送 dào到), bàoxìn报信 yǔ与 tāmen他们 miào庙 lǐ里 de的 ǒuxiàng偶像 hé和 zhòng众 mín民。

10 Yòu又 jiāng将 sǎo扫 luó罗 de的 jūnzhuāng军装 fàngzài放在 yà亚 sī斯 tā他 lù录 miào庙 lǐ里, jiāng将 tāde他的 shī尸 shēn身 dīng钉 zài在 bó伯 shān珊 de的 chéngqiáng城墙 shàng上。

11 Jī基 liè列 yǎ雅 bǐ比 de的 jūmín居民 tīngjiàn听见 fēi非 lì利 shì士 rén人 xiàng向 sǎo扫 luó罗 suǒ所 xíng行 de的 shì事,

12 Tāmen他们 zhōngjiān中间 suǒyǒu所有 de的 yǒngshì勇士 jiù就 qǐshēn起身, zǒu走 le了 yī一 yè夜, jiāng将 sǎo扫 luó罗 hé和 tā他 érzi儿子 de的 shī尸 shēn身 cóng从 bó伯 shān珊 chéngqiáng城墙 shàng上 qǔ取 xialai下来, sòng送 dào到 yǎ雅 bǐ比 nàli那里, yòng用 huǒ火 shāo烧 le了。

13 Jiāng将 tāmen他们 hái骸 gǔ骨 zàng葬 zài在 yǎ雅 bǐ比 de的 chuí垂 sī丝 liǔshù柳树 xià下, jiù就 jìnshí禁食 qī七 rì日。