Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  11  12  13  14  

  Shìshījì士师记 11

1 Jī基 liè列 rén人 yē耶 fú弗 tā他 shì是 gè个 dànéng大能 de的 yǒngshì勇士, shì是 jìnǚ妓女 de的 érzi儿子。 Yē耶 fú弗 tā他 shì是 jī基 liè列 suǒ所 shēng生 de的。

2 Jī基 liè列 de的 qī妻 yě也 shēng生 le了 jǐge几个 érzi儿子, tā他 qī妻 suǒ所 shēng生 de的 érzi儿子 zhǎngdà长大 le了, jiù就 gǎn赶 zhú逐 yē耶 fú弗 tā他, shuō说, nǐ你 bùkě不可 zài在 wǒmen我们 fù父 jiā家 chéngshòu承受 chǎnyè产业, yīnwèi因为 nǐ你 shì是 jìnǚ妓女 de的 érzi儿子。

3 Yē耶 fú弗 tā他 jiù就 táobì逃避 tāde他的 dìxiōng弟兄, qù去 zhù住 zài在 tuó陀 bó伯 de地, yǒuxiē有些 fěitú匪徒 dào到 tā他 nàli那里 jùjí聚集, yǔ与 tā他 yītóng一同 chūrù出入。

4 Guò过 le了 xiē些 rìzi日子, yà亚 mén扪 rén人 gōngdǎ攻打 Yǐsèliè以色列。

5 Yà亚 mén扪 rén人 gōngdǎ攻打 Yǐsèliè以色列 deshíhòu的时候, jī基 liè列 de的 zhǎnglǎo长老 dào到 tuó陀 bó伯 de地 qù去, yào要 jiào叫 yē耶 fú弗 tā他 huílai回来。

6 Duì对 yē耶 fú弗 tā他 shuō说, qǐng请 nǐ你 lái来 zuò作 wǒmen我们 de的 yuánshuài元帅, wǒmen我们 hǎo好 yǔ与 yà亚 mén扪 rén人 zhēng争 zhàn战。

7 Yē耶 fú弗 tā他 huídá回答 jī基 liè列 de的 zhǎnglǎo长老 shuō说, cóngqián从前 nǐmen你们 búshì不是 hèn恨 wǒ我, gǎn赶 zhú逐 wǒ我 chū出 lí离 fù父 jiā家 ma吗? xiànzài现在 nǐmen你们 zāoyù遭遇 jí急 nán难 wèihé为何 dào到 wǒ我 zhèlǐ这里 lái来 ne呢?

8 Jī基 liè列 de的 zhǎnglǎo长老 huídá回答 yē耶 fú弗 tā他 shuō说, xiànzài现在 wǒmen我们 dào到 nǐ你 zhèlǐ这里 lái来, shì是 yào要 nǐ你 tóng同 wǒmen我们 qù去, yǔ与 yà亚 mén扪 rén人 zhēng争 zhàn战。 Nǐ你 kěyǐ可以 zuò作 jī基 liè列 yíqiè一切 jūmín居民 de的 lǐngxiù领袖。

9 Yē耶 fú弗 tā他 duì对 jī基 liè列 de的 zhǎnglǎo长老 shuō说, nǐmen你们 jiào叫 wǒ我 huíqu回去, yǔ与 yà亚 mén扪 rén人 zhēng争 zhàn战, Yēhéhuá耶和华 bǎ把 tā他 jiāogěi交给 wǒ我, wǒ我 kěyǐ可以 zuò作 nǐmen你们 de的 lǐngxiù领袖 ma吗?

10 Jī基 liè列 de的 zhǎnglǎo长老 huídá回答 yē耶 fú弗 tā他 shuō说, yǒu有 Yēhéhuá耶和华 zài在 nǐ你 wǒ我 zhōngjiān中间 zuò作 jiànzhèng见证, wǒmen我们 bìdìng必定 zhào照 nǐ你 dehuà的话 xíng行。

11 Yúshì于是 yē耶 fú弗 tā他 tóng同 jī基 liè列 de的 zhǎnglǎo长老 huíqu回去, bǎixìng百姓 jiù就 lì立 yē耶 fú弗 tā他 zuò作 lǐngxiù领袖, zuò作 yuánshuài元帅。 Yē耶 fú弗 tā他 zài在 mǐ米 sī斯 bā巴 jiāng将 zìjǐ自己 de的 yíqiè一切 huà话 chén陈 míng明 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前。

12 Yē耶 fú弗 tā他 dǎfa打发 shǐzhě使者 qù去 jiàn见 yà亚 mén扪 rén人 de的 wáng王, shuō说, nǐ你 yǔ与 wǒ我 yǒu有 shénme什么 xiāng相 gān干, jìng竟 láidào来到 wǒguó我国 zhōng中 gōngdǎ攻打 wǒ我 ne呢?

13 Yà亚 mén扪 rén人 de的 wáng王 huídá回答 yē耶 fú弗 tāde他的 shǐzhě使者 shuō说, yīnwèi因为 Yǐsèliè以色列 rén人 cóng从 Āijí埃及 shànglái上来 deshíhòu的时候 zhànjù占据 wǒde我的 de地, cóng从 yà亚 nèn嫩 hé河 dào到 yǎ雅 bó博 hé河, zhídào直到 Yuēdànhé约旦河。 Xiànzài现在 nǐ你 yàohǎo要好 hǎo好 de地 jiāng将 zhè这 de地 guīhuán归还 bā吧。

14 Yē耶 fú弗 tā他 yòu又 dǎfa打发 shǐzhě使者 qù去 jiàn见 yà亚 mén扪 rén人 de的 wáng王,

15 Duì对 tā他 shuō说, yē耶 fú弗 tā他 rúcǐ如此 shuō说, Yǐsèliè以色列 rén人 bìng并 méiyǒu没有 zhànjù占据 mó摩 yā押 de地 hé和 yà亚 mén扪 rén人 de的 de地。

16 Yǐsèliè以色列 rén人 cóng从 Āijí埃及 shànglái上来 nǎishì乃是 jīngguò经过 kuàng旷 yě野 dào到 hónghǎi红海, láidào来到 jiā加 dī低 sī斯,

17 Jiù就 dǎfa打发 shǐzhě使者 qù去 jiàn见 yǐ以 dōng东 wáng王, shuō说, qiú求 nǐ你 róng容 wǒ我 cóng从 nǐ你 de的 de地 jīngguò经过。 Yǐ以 dōng东 wáng王 què却 bù不 yīng应 yǔn允。 Yòu又 zhàoyàng照样 dǎfa打发 shǐzhě使者 qù去 jiàn见 mó摩 yā押 wáng王, tā他 yěbù也不 yǔn允 zhǔn准。 Yǐsèliè以色列 rén人 jiù就 zhù住 zài在 jiā加 dī低 sī斯。

18 Tāmen他们 yòu又 jīngguò经过 kuàng旷 yě野, rào绕 zhe着 yǐ以 dōng东 hé和 mó摩 yā押 de地, cóng从 mó摩 yā押 de地 de的 dōngbiān东边 guòlái过来, zài在 yà亚 nèn嫩 hé河 biān边 ānyíng安营, bìng并 méiyǒu没有 rù入 mó摩 yā押 de的 jìngnèi境内, yīnwèi因为 yà亚 nèn嫩 hé河 shì是 mó摩 yā押 de的 biānjiè边界。

19 Yǐsèliè以色列 rén人 dǎfa打发 shǐzhě使者 qù去 jiàn见 yà亚 mó摩 lì利 wáng王 xī西 hóng宏, jiùshì就是 xī希 shí实 běn本 de的 wáng王, duì对 tā他 shuō说, qiú求 nǐ你 róng容 wǒmen我们 cóng从 nǐ你 de的 de地 jīngguò经过, wǎng往 wǒmen我们 zìjǐ自己 de的 dìfang地方 qù去。

20 Xī西 hóng宏 què却 bù不 xìnfú信服 Yǐsèliè以色列 rén人, bùróng不容 tāmen他们 jīngguò经过 tāde他的 jìngjiè境界, nǎi乃 zhāo招 jù聚 tāde他的 zhòng众 mín民 zài在 yǎ雅 zá杂 ānyíng安营, yǔ与 Yǐsèliè以色列 rén人 zhēng争 zhàn战。

21 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 jiāng将 xī西 hóng宏 hé和 tāde他的 zhòng众 mín民 dōu都 jiāo交 zài在 Yǐsèliè以色列 rénshǒu人手 zhōng中, Yǐsèliè以色列 rén人 jiù就 jī击 shā杀 tāmen他们, déle得了 yà亚 mó摩 lì利 rén人 de的 quán全 de地,

22 Cóng从 yà亚 nèn嫩 hé河 dào到 yǎ雅 bó博 hé河, cóng从 kuàng旷 yě野 zhídào直到 Yuēdànhé约旦河。

23 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 zài在 tā他 bǎixìng百姓 Yǐsèliè以色列 miànqián面前 gǎn赶 chū出 yà亚 mó摩 lì利 rén人, nǐ你 jìng竟 yàodé要得 tāmen他们 de的 de地 ma吗?

24 Nǐ你 de的 shén神 jī基 mǒ抹 suǒ所 cì赐 nǐ你 de的 de地 nǐ你 búshì不是 de得 wéi为 yè业 ma吗? Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 de的 shén神 zài在 wǒmen我们 miànqián面前 suǒ所 gǎn赶 chū出 de的 rén人, wǒmen我们 jiù就 de得 tāde他的 de地。

25 Nándào难道 nǐ你 bǐ比 mó摩 yā押 wáng王 xī西 bō拨 de的 érzi儿子 bā巴 lè勒 hái还 qiáng强 ma吗? tā他 céng曾 yǔ与 Yǐsèliè以色列 rén人 zhēng争 jìng竞, huòshì或是 yǔ与 tāmen他们 zhēng争 zhàn战 ma吗?

26 Yǐsèliè以色列 rén人 zhù住 xī希 shí实 běn本 hé和 shǔ属 xī希 shí实 běn本 de的 xiāngcūn乡村, yà亚 luó罗 ěr珥 hé和 shǔ属 yà亚 luó罗 ěr珥 de的 xiāngcūn乡村, bìng并 yán沿 yà亚 nèn嫩 hé河 de的 yíqiè一切 chéng城 yì邑, yǐjīng已经 yǒu有 sānbǎi三百 nián年 le了。 Zài在 zhè这 sānbǎi三百 nián年 zhīnèi之内, nǐmen你们 wèishénme为什么 méiyǒu没有 qǔ取 huí回 zhèxie这些 dìfang地方 ne呢?

27 Yuánlái原来 wǒ我 méiyǒu没有 dézuì得罪 nǐ你, nǐ你 què却 gōngdǎ攻打 wǒ我, ě恶 dài待 wǒ我。 Yuàn愿 shěnpàn审判 rén人 de的 Yēhéhuá耶和华 jīnrì今日 zài在 Yǐsèliè以色列 rén人 hé和 yà亚 mén扪 rén人 zhōngjiān中间 pànduàn判断 shìfēi是非。

28 Dàn但 yà亚 mén扪 rén人 de的 wáng王 bù不 kěn肯 tīng听 yē耶 fú弗 tā他 dǎfa打发 rén人 shuō说 dehuà的话。

29 Yēhéhuá耶和华 de的 líng灵 jiàng降 zài在 yē耶 fú弗 tā他 shēn身 shàng上, tā他 jiù就 jīngguò经过 jī基 liè列 hé和 Mǎnáxī玛拿西, láidào来到 jī基 liè列 de的 mǐ米 sī斯 bā巴, yòu又 cóng从 mǐ米 sī斯 bā巴 láidào来到 yà亚 mén扪 rén人 nàli那里。

30 Yē耶 fú弗 tā他 jiù就 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 xǔ许 yuàn愿, shuō说, nǐ你 ruò若 jiāng将 yà亚 mén扪 rén人 jiāo交 zài在 wǒ我 shǒu手 zhōng中,

31 Wǒ我 cóng从 yà亚 mén扪 rén人 nàli那里 píng平 píng’ān平安 ān安 huílai回来 deshíhòu的时候, wúlùn无论 shénme什么 rén人, xiān先 cóng从 wǒ我 jiāmén家门 chūlai出来 yíngjiē迎接 wǒ我, jiù就 bì必 guī归 nǐ你, wǒ我 yě也 bìjiāng必将 tā他 xiàn献 shàng上 wéi为 fán燔 jì祭。

32 Yúshì于是 yē耶 fú弗 tā他 wǎng往 yà亚 mén扪 rén人 nàli那里 qù去, yǔ与 tāmen他们 zhēng争 zhàn战。 Yēhéhuá耶和华 jiāng将 tāmen他们 jiāo交 zài在 tā他 shǒu手 zhōng中,

33 Tā他 jiù就 dàdà大大 shā杀 bài败 tāmen他们, cóng从 yà亚 luó罗 ěr珥 dào到 mǐ米 nì匿, zhídào直到 yà亚 bèi备 lè勒 jī基 lā拉 míng明, gōng攻 qǔ取 le了 èrshí二十 zuò座 chéng城。 Zhèyàng这样 yà亚 mén扪 rén人 jiù就 bèi被 Yǐsèliè以色列 rén人 zhì制 fú伏 le了。

34 Yē耶 fú弗 tā他 huí回 mǐ米 sī斯 bā巴 dàole到了 zìjǐ自己 de的 jiā家, bùliào不料, tā他 nǚ’ér女儿 ná拿 zhe着 gǔ鼓 tiàowǔ跳舞 chūlai出来 yíngjiē迎接 tā他, shì是 tā他 dú独 shēng生 de的, cǐwài此外 wú无 ér儿 wú无 nǚ女。

35 Yē耶 fú弗 tā他 kànjiàn看见 tā她, jiù就 sīliè撕裂 yīfu衣服, shuō说, āi哀 zāi哉。 Wǒde我的 nǚ’ér女儿 a阿, nǐ你 shǐ使 wǒ我 shén甚 shì是 chóu愁 kǔ苦, jiào叫 wǒ我 zuò作 nán难 le了。 Yīnwèi因为 wǒ我 yǐjīng已经 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 kāikǒu开口 xǔ许 yuàn愿, bùnéng不能 wǎn挽 huí回。

36 Tā他 nǚ’ér女儿 huídá回答 shuō说, fù父 a阿, nǐ你 jì既 xiàng向 Yēhéhuá耶和华 kāikǒu开口, jiù就 dāng当 zhào照 nǐ你 kǒu口 zhōng中 suǒ所 shuō说 de的 xiàng向 wǒ我 xíng行, yīn因 Yēhéhuá耶和华 yǐjīng已经 zài在 chóu仇 dí敌 yà亚 mén扪 rénshēn人身 shàng上 wéi为 nǐ你 bàochóu报仇。

37 Yòu又 duì对 fùqīn父亲 shuō说, yǒu有 yī一 jiàn件 shì事 qiú求 nǐ你 yǔn允 zhǔn准, róng容 wǒ我 qù去 liǎng两 gè个 yuè月, yǔ与 tóngbàn同伴 zài在 shān山 shàng上, hǎo好 āi哀 kū哭 wǒ我 zhōng终 wéi为 chǔnǚ处女。

38 Yē耶 fú弗 tā他 shuō说, nǐ你 qù去 bā吧。 Jiù就 róng容 tā她 qù去 liǎng两 gè个 yuè月。 Tā她 biàn便 hé和 tóngbàn同伴 qù去 le了, zài在 shān山 shàng上 wéi为 tā她 zhōng终 wéi为 chǔnǚ处女 āi哀 kū哭。

39 Liǎng两 yuè月 yǐ已 mǎn满, tā她 huídào回到 fùqīn父亲 nàli那里, fùqīn父亲 jiù就 zhào照 suǒ所 xǔ许 de的 yuàn愿 xiàng向 tā她 xíng行 le了。 Nǚ’ér女儿 zhōngshēn终身 méiyǒu没有 qīnjìn亲近 nánzǐ男子。

40 Cǐhòu此后 Yǐsèliè以色列 zhōng中 yǒu有 gè个 guīju规矩, měinián每年 Yǐsèliè以色列 de的 nǚzǐ女子 qù去 wéi为 jī基 liè列 rén人 yē耶 fú弗 tāde他的 nǚ’ér女儿 āi哀 kū哭 sìtiān四天。

  Shìshījì士师记 12

1 Yǐfǎlián以法莲 rén人 jùjí聚集, dàole到了 běifāng北方, duì对 yē耶 fú弗 tā他 shuō说, nǐ你 qù去 yǔ与 yà亚 mén扪 rén人 zhēng争 zhàn战, wèishénme为什么 méiyǒu没有 zhāo招 wǒmen我们 tóng同 qù去 ne呢? wǒmen我们 bì必 yòng用 huǒ火 shāo烧 nǐ你 hé和 nǐ你 de的 fángwū房屋。

2 Yē耶 fú弗 tā他 duì对 tāmen他们 shuō说, wǒ我 hé和 wǒde我的 mín民 yǔ与 yà亚 mén扪 réndà人大 dà大 zhēng争 zhàn战。 Wǒ我 zhāo招 nǐmen你们 lái来, nǐmen你们 jìng竟 méiyǒu没有 lái来 jiù救 wǒ我 tuōlí脱离 tāmen他们 de的 shǒu手。

3 Wǒ我 jiàn见 nǐmen你们 bù不 lái来 jiù救 wǒ我, wǒ我 jiù就 pàn拚 mìng命 qián前 qù去 gōngjī攻击 yà亚 mén扪 rén人, Yēhéhuá耶和华 jiāng将 tāmen他们 jiāo交 zài在 wǒ我 shǒu手 zhōng中。 Nǐmen你们 jīnrì今日 wèishénme为什么 shàng上 wǒ我 zhèlǐ这里 lái来 gōngdǎ攻打 wǒ我 ne呢?

4 Yúshì于是 yē耶 fú弗 tā他 zhāo招 jù聚 jī基 liè列 rén人, yǔ与 Yǐfǎlián以法莲 rén人 zhēng争 zhàn战。 Jī基 liè列 rén人 jī击 shā杀 Yǐfǎlián以法莲 rén人, shì是 yīn因 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 jī基 liè列 rén人 zài在 Yǐfǎlián以法莲, Mǎnáxī玛拿西 zhōngjiān中间, bùguò不过 shì是 Yǐfǎlián以法莲 táowáng逃亡 de的 rén人。

5 Jī基 liè列 rén人 bǎshǒu把守 Yuēdànhé约旦河 de的 dùkǒu渡口, bùróng不容 Yǐfǎlián以法莲 rén人 guòqu过去。 Yǐfǎlián以法莲 táozǒu逃走 de的 rén人 ruò若 shuō说, róng容 wǒ我 guòqu过去。 Jī基 liè列 rén人 jiù就 wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 shì是 Yǐfǎlián以法莲 rén人 búshì不是。 Tā他 ruò若 shuō说, búshì不是,

6 Jiù就 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 shuō说 shì示 bō播 liè列。。 Yǐfǎlián以法莲 rén人 yīnwèi因为 yǎo咬 bù不 zhēn真 zì字 yīn音, biàn便 shuō说 xī西 bō播 liè列。 Jī基 liè列 rén人 jiù就 jiāng将 tā他 ná拿 zhù住, shā杀 zài在 Yuēdànhé约旦河 de的 dùkǒu渡口。 Nàshí那时 Yǐfǎlián以法莲 rén人 bèi被 shā杀 de的 yǒu有 sì四 wàn万 èr二 qiān千 rén人。

7 Yē耶 fú弗 tā他 zuò作 Yǐsèliè以色列 de的 shì士 shī师 liù六 nián年。 Jī基 liè列 rén人 yē耶 fú弗 tā他 sǐ死 le了, zàng葬 zài在 jī基 liè列 de的 yī一 zuò座 chéng城 lǐ里。

8 Yē耶 fú弗 tā他 yǐhòu以后, yǒu有 Bólìhéng伯利恒 rén人 yǐ以 bǐ比 zàn赞 zuò作 Yǐsèliè以色列 de的 shì士 shī师。

9 Tā他 yǒu有 sānshí三十 gè个 érzi儿子, sānshí三十 gè个 nǚ’ér女儿。 Nǚ’ér女儿 dōu都 jià嫁 chūqù出去 le了。 Tā他 gěi给 zhòng众 zǐ子 cóng从 wài外 xiāng乡 qǔ娶 le了 sānshí三十 gè个 xífù媳妇。 Tā他 zuò作 Yǐsèliè以色列 de的 shì士 shī师 qī七 nián年。

10 Yǐ以 bǐ比 zàn赞 sǐ死 le了, zàng葬 zài在 Bólìhéng伯利恒。

11 Yǐ以 bǐ比 zàn赞 zhīhòu之后, yǒu有 xī西 bù布 lún伦 rén人 yǐ以 lún伦, zuò作 Yǐsèliè以色列 de的 shì士 shī师 shínián十年。

12 Xī西 bù布 lún伦 rén人 yǐ以 lún伦 sǐ死 le了, zàng葬 zài在 xī西 bù布 lún伦 de地 de的 yà亚 yǎ雅 lún仑。

13 Yǐ以 lún伦 zhīhòu之后, yǒu有 bǐ比 lā拉 dùn顿 rén人 xī希 liè列 de的 érzi儿子 yā押 dùn顿 zuò作 Yǐsèliè以色列 de的 shì士 shī师。

14 Tā他 yǒu有 sìshí四十 gè个 érzi儿子, sānshí三十 gè个 sūnzi孙子, qí骑 zhe着 qīshí七十 pī匹 lǘ驴 jū驹。 Yā押 dùn顿 zuò作 Yǐsèliè以色列 de的 shì士 shī师 bānián八年。

15 Bǐ比 lā拉 dùn顿 rén人 xī希 liè列 de的 érzi儿子 yā押 dùn顿 sǐ死 le了, zàng葬 zài在 Yǐfǎlián以法莲 de地 de的 bǐ比 lā拉 dùn顿, zài在 yà亚 mǎ玛 lì力 rén人 de的 shāndì山地。

  Shìshījì士师记 13

1 Yǐsèliè以色列 rén人 yòu又 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, Yēhéhuá耶和华 jiāng将 tāmen他们 jiāo交 zài在 fēi非 lì利 shì士 rénshǒu人手 zhōng中 sìshí四十 nián年。

2 Nàshí那时, yǒu有 yīgè一个 suǒ琐 lā拉 rén人, shì是 shǔ属 dàn但 zú族 de的, míngjiào名叫 mǎ玛 nuó挪 yà亚。 Tāde他的 qī妻 bù不 huáiyùn怀孕, bù不 shēngyù生育。

3 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 xiàng向 nà那 fùrén妇人 xiǎnxiàn显现, duì对 tā她 shuō说, xiànglái向来 nǐ你 bù不 huáiyùn怀孕, bù不 shēngyù生育, rújīn如今 nǐ你 bì必 huáiyùn怀孕 shēng生 yīgè一个 érzi儿子。

4 Suǒyǐ所以 nǐ你 dāng当 jǐnshèn谨慎, qīngjiǔ清酒 nóng浓 jiǔ酒 dōu都 bùkě不可 hē喝, yíqiè一切 bù不 jié洁 zhī之 wù物 yěbù也不 kě可 chī吃。

5 Nǐ你 bì必 huáiyùn怀孕 shēng生 yīgè一个 érzi儿子, bùkě不可 yòng用 tì剃 tóu头 dāo刀 tì剃 tāde他的 tóu头, yīnwèi因为 zhè这 háizi孩子 yī一 chū出 tāi胎 jiù就 guī归 shén神 zuò作 ná拿 xì细 ěr耳 rén人。 Tā他 bì必 qǐ起 shǒu首 zhěngjiù拯救 Yǐsèliè以色列 rén人 tuōlí脱离 fēi非 lì利 shì士 rén人 de的 shǒu手。

6 Fùrén妇人 jiù就 huíqu回去 duì对 zhàngfu丈夫 shuō说, yǒu有 yīgè一个 shén神 rén人 dào到 wǒ我 miànqián面前 lái来, tāde他的 xiàngmào相貌 rú如 shén神 shǐzhě使者 de的 xiàngmào相貌, shén甚 shì是 kě可 wèi畏。 Wǒ我 méiyǒu没有 wèn问 tā他 cóng从 nǎli哪里 lái来, tā他 yě也 méiyǒu没有 jiāng将 tāde他的 míng名 gàosu告诉 wǒ我,

7 Què却 duì对 wǒ我 shuō说, nǐ你 yào要 huáiyùn怀孕 shēng生 yīgè一个 érzi儿子, suǒyǐ所以 qīngjiǔ清酒 nóng浓 jiǔ酒 dōu都 bùkě不可 hē喝, yíqiè一切 bù不 jié洁 zhī之 wù物 yěbù也不 kě可 chī吃。 Yīnwèi因为 zhè这 háizi孩子 cóng从 chū出 tāi胎 yīzhí一直 dào到 sǐ死, bì必 guī归 shén神 zuò作 ná拿 xì细 ěr耳 rén人。

8 Mǎ玛 nuó挪 yà亚 jiù就 qíqiú祈求 Yēhéhuá耶和华 shuō说, zhǔ主 a阿, qiú求 nǐ你 zài再 chā差 qiǎn遣 nà那 shén神 rén人 dào到 wǒmen我们 zhèlǐ这里 lái来, hǎo好 zhǐ指 jiào教 wǒmen我们 zěnyàng怎样 dài待 zhè这 jiāngyào将要 shēng生 de的 háizi孩子。

9 Shén神 yīng应 yǔn允 mǎ玛 nuó挪 yà亚 dehuà的话。 Fùrén妇人 zhèng正 zuò坐 zài在 tiánjiān田间 deshíhòu的时候, shén神 de的 shǐzhě使者 yòu又 dào到 tā她 nàli那里, tā她 zhàngfu丈夫 mǎ玛 nuó挪 yà亚 què却 méiyǒu没有 tóng同 tā她 zài在 yī一 chǔ处。

10 Fùrén妇人 jímáng急忙 pǎo跑 qù去 gàosu告诉 zhàngfu丈夫 shuō说, nà那 rì日 dào到 wǒ我 miànqián面前 lái来 de的 rén人, yòu又 xiàng向 wǒ我 xiǎnxiàn显现。

11 Mǎ玛 nuó挪 yà亚 qǐlai起来 gēnsuí跟随 tāde他的 qī妻 láidào来到 nà那 rén人 miànqián面前, duì对 tā他 shuō说, yǔ与 zhè这 fùrén妇人 shuō说 huà话 de的 jiùshì就是 nǐ你 ma吗? tā他 shuō说, shì是 wǒ我。

12 Mǎ玛 nuó挪 yà亚 shuō说, yuàn愿 nǐ你 dehuà的话 yīng应 yàn验。 Wǒmen我们 dāng当 zěnyàng怎样 dài待 zhè这 háizi孩子, tā他 hòulái后来 dāng当 zěnyàng怎样 ne呢?

13 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 duì对 mǎ玛 nuó挪 yà亚 shuō说, wǒ我 gàosu告诉 fùrén妇人 de的 yíqiè一切 shì事, tā她 dōu都 dāng当 jǐnshèn谨慎。

14 Pútao葡萄 shù树 suǒ所 jié结 de的 dōu都 bùkě不可 chī吃, qīngjiǔ清酒 nóng浓 jiǔ酒 dōu都 bùkě不可 hē喝, yíqiè一切 bù不 jié洁 zhī之 wù物 yěbù也不 kě可 chī吃。 Fán凡 wǒ我 suǒ所 fēnfù吩咐 de的, tā她 dōu都 dāng当 zūnshǒu遵守。

15 Mǎ玛 nuó挪 yà亚 duì对 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 shuō说, qiú求 nǐ你 róng容 wǒmen我们 kuǎn款 liú留 nǐ你, hǎo好 wéi为 nǐ你 yùbèi预备 yī一 zhī只 shānyáng山羊 gāo羔。

16 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 duì对 mǎ玛 nuó挪 yà亚 shuō说, nǐ你 suīrán虽然 kuǎn款 liú留 wǒ我, wǒ我 què却 bù不 chī吃 nǐ你 de的 shíwù食物, nǐ你 ruò若 yùbèi预备 fán燔 jì祭 jiù就 dāng当 xiàn献 yǔ与 Yēhéhuá耶和华。 Yuánlái原来 mǎ玛 nuó挪 yà亚 bùzhīdào不知道 tā他 shì是 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者。

17 Mǎ玛 nuó挪 yà亚 duì对 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 shuō说, qǐng请 jiāng将 nǐ你 de的 míng名 gàosu告诉 wǒ我, dào到 nǐ你 huà话 yīng应 yàn验 deshíhòu的时候, wǒmen我们 hǎo好 zūnjìng尊敬 nǐ你。

18 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 hébì何必 wèn问 wǒde我的 míng名, wǒ我 míng名 shì是 qímiào奇妙 de的。

19 Mǎ玛 nuó挪 yà亚 jiāng将 yī一 zhī只 shānyáng山羊 gāo羔 hé和 sù素 jì祭 zài在 pán磐 shí石 shàng上 xiàn献 yǔ与 Yēhéhuá耶和华, shǐzhě使者 xíng行 qímiào奇妙 de的 shì事。 Mǎ玛 nuó挪 yà亚 hé和 tāde他的 qī妻 guānkàn观看,

20 Jiàn见 huǒyán火焰 cóng从 tán坛 shàng上 wǎng往 shàngshēng上升, Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 zài在 tán坛 shàng上 de的 huǒyán火焰 zhōng中 yě也 shēng升 shàngqù上去 le了。 Mǎ玛 nuó挪 yà亚 hé和 tāde他的 qī妻 kànjiàn看见, jiù就 fǔ俯 fú伏 yú于 de地。

21 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 bùzài不再 xiàng向 mǎ玛 nuó挪 yà亚 hé和 tāde他的 qī妻 xiǎnxiàn显现, mǎ玛 nuó挪 yà亚 cái才 zhīdao知道 tā他 shì是 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者。

22 Mǎ玛 nuó挪 yà亚 duì对 tāde他的 qī妻 shuō说, wǒmen我们 bìyào必要 sǐ死, yīnwèi因为 kànjiàn看见 le了 shén神。

23 Tāde他的 qī妻 què却 duì对 tā他 shuō说, Yēhéhuá耶和华 ruò若 yào要 shā杀 wǒmen我们, bì必 bù不 cóng从 wǒmen我们 shǒulǐ手里 shōu收 nà纳 fán燔 jì祭 hé和 sù素 jì祭, bìngbù并不 jiāng将 zhè这 yíqiè一切 shì事 zhǐshì指示 wǒmen我们, jīnrì今日 yěbù也不 jiāng将 zhèxie这些 huà话 gàosu告诉 wǒmen我们。

24 Hòulái后来 fùrén妇人 shēng生 le了 yīgè一个 érzi儿子, gěi给 tā他 qǐ起 míngjiào名叫 cān参 sūn孙。 Háizi孩子 zhǎngdà长大, Yēhéhuá耶和华 cì赐 fú福 yǔ与 tā他。

25 Zài在 mǎ玛 hā哈 ní尼 dàn但, jiùshì就是 suǒ琐 lā拉 hé和 yǐ以 shí实 táo陶 zhōngjiān中间, Yēhéhuá耶和华 de的 líng灵 cái才 gǎndòng感动 tā他。

  Shìshījì士师记 14

1 Cān参 sūn孙 xià下 dào到 tíng亭 ná拿, zài在 nàli那里 kànjiàn看见 yīgè一个 nǚzǐ女子, shìfēi是非 lì利 shì士 rén人 de的 nǚ’ér女儿。

2 Cān参 sūn孙 shànglái上来 bǐnggào禀告 tā他 fùmǔ父母 shuō说, wǒ我 zài在 tíng亭 ná拿 kànjiàn看见 yīgè一个 nǚzǐ女子, shìfēi是非 lì利 shì士 rén人 de的 nǚ’ér女儿, yuàn愿 nǐmen你们 gěi给 wǒ我 qǔ娶 lái来 wéi为 qī妻。

3 Tā他 fùmǔ父母 shuō说, zài在 nǐ你 dìxiōng弟兄 de的 nǚ’ér女儿 zhōng中, huò或 zài在 běnguó本国 de的 mín民 zhōng中, qǐ岂 méiyǒu没有 yīgè一个 nǚzǐ女子, hé何 zhì至 nǐ你 qù去 zài在 wèi未 shòu受 gēlǐ割礼 de的 fēi非 lì利 shì士 rén人 zhōng中 qǔ娶 qī妻 ne呢? cān参 sūn孙 duì对 tā他 fùqīn父亲 shuō说, yuàn愿 nǐ你 gěi给 wǒ我 qǔ娶 nà那 nǚzǐ女子, yīn因 wǒ我 xǐyuè喜悦 tā她。

4 Tāde他的 fùmǔ父母 què却 bùzhīdào不知道 zhè这 shì事 shì是 chūyú出于 Yēhéhuá耶和华, yīnwèi因为 tā他 zhǎo找 jīhuì机会 gōngjī攻击 fēi非 lì利 shì士 rén人。 Nàshí那时, fēi非 lì利 shì士 rén人 xiá辖 zhì制 Yǐsèliè以色列 rén人。

5 Cān参 sūn孙 gēn跟 tā他 fùmǔ父母 xià下 tíng亭 ná拿 qù去, dàole到了 tíng亭 ná拿 de的 pútáoyuán葡萄园, jiàn见 yǒu有 yī一 zhī只 shào少 zhuàng壮 shīzi狮子 xiàng向 tā他 hǒu吼 jiào叫。

6 Yēhéhuá耶和华 de的 líng灵 dàdà大大 gǎndòng感动 cān参 sūn孙, tā他 suīrán虽然 shǒu手 wú无 qìxiè器械, què却 jiāng将 shīzi狮子 sīliè撕裂, rútóng如同 sīliè撕裂 shānyáng山羊 gāo羔 yíyàng一样。 Tā他 xíng行 zhè这 shì事 bìng并 méiyǒu没有 gàosu告诉 fùmǔ父母。

7 Cān参 sūn孙 xiàqu下去 yǔ与 nǚzǐ女子 shuō说 huà话, jiù就 xǐyuè喜悦 tā她。

8 Guò过 le了 xiē些 rìzi日子, zài再 xiàqu下去 yào要 qǔ娶 nà那 nǚzǐ女子, zhuǎnxiàng转向 dào道 páng旁 yào要 kàn看 sǐ死 shī狮, jiàn见 yǒu有 yīqún一群 fēng蜂 zǐ子 hé和 mì蜜 zài在 sǐ死 shī狮 zhīnèi之内,

9 Jiù就 yòng用 shǒu手 qǔ取 mì蜜, qiě且 chī吃 qiě且 zǒu走。 Dàole到了 fùmǔ父母 nàli那里, gěi给 tā他 fùmǔ父母, tāmen他们 yě也 chī吃 le了。 Zhǐshì只是 méiyǒu没有 gàosu告诉 zhè这 mì蜜 shì是 cóng从 sǐ死 shī狮 zhīnèi之内 qǔ取 lái来 de的。

10 Tā他 fùqīn父亲 xiàqu下去 jiàn见 nǚzǐ女子。 Cān参 sūn孙 zài在 nàli那里 shè设 bǎi摆 yán筵 yàn宴, yīnwèi因为 xiànglái向来 shàonián少年 rén人 dōu都 yǒu有 zhègè这个 guīju规矩。

11 Zhòngrén众人 kànjiàn看见 cān参 sūn孙, jiù就 qǐng请 le了 sānshí三十 gèrén个人 péibàn陪伴 tā他。

12 Cān参 sūn孙 duì对 tāmen他们 shuō说, wǒ我 gěi给 nǐmen你们 chū出 yīgè一个 míyǔ谜语, nǐmen你们 zài在 qī七 rì日 yán筵 yàn宴 zhīnèi之内, ruò若 néng能 cāi猜 chū出 yìsī意思 gàosu告诉 wǒ我, wǒ我 jiù就 gěi给 nǐmen你们 sānshí三十 jiàn件 lǐ里 yī衣, sānshí三十 tào套 yīshang衣裳。

13 Nǐmen你们 ruò若 bùnéng不能 cāi猜 chū出 yìsī意思 gàosu告诉 wǒ我, nǐmen你们 jiù就 gěi给 wǒ我 sānshí三十 jiàn件 lǐ里 yī衣, sānshí三十 tào套 yīshang衣裳。 Tāmen他们 shuō说, qǐng请 jiāng将 míyǔ谜语 shuō说 gěi给 wǒmen我们 tīng听。

14 Cān参 sūn孙 duì对 tāmen他们 shuō说, chī吃 de的 cóng从 chī吃 zhě者 chūlai出来。 Tián甜 de的 cóng从 qiáng强 zhě者 chūlai出来。 Tāmen他们 sān三 rì日 bùnéng不能 cāi猜 chū出 míyǔ谜语 de的 yìsī意思。

15 Dào到 dìqī第七 tiān天, tāmen他们 duì对 cān参 sūn孙 de的 qī妻 shuō说, nǐ你 kuāng诓 hōng哄 nǐ你 zhàngfu丈夫, tàn探 chū出 míyǔ谜语 de的 yìsī意思 gàosu告诉 wǒmen我们, miǎnde免得 wǒmen我们 yòng用 huǒ火 shāo烧 nǐ你 hé和 nǐ你 fù父 jiā家。 Nǐmen你们 qǐng请 le了 wǒmen我们 lái来, shì是 yào要 duó夺 wǒmen我们 suǒyǒu所有 de的 ma吗?

16 Cān参 sūn孙 de的 qī妻 zài在 zhàngfu丈夫 miànqián面前 tí啼 kū哭 shuō说, nǐ你 shì是 hèn恨 wǒ我, búshì不是 ài爱 wǒ我, nǐ你 gěi给 wǒ我 běnguó本国 de的 rén人 chū出 míyǔ谜语, què却 méiyǒu没有 jiāng将 yìsī意思 gàosu告诉 wǒ我。 Cān参 sūn孙 huídá回答 shuō说, lián连 wǒ我 fùmǔ父母 wǒ我 dōu都 méiyǒu没有 gàosu告诉, qǐ岂 kě可 gàosu告诉 nǐ你 ne呢?

17 Qī七 rì日 yán筵 yàn宴 zhīnèi之内, tā她 zài在 zhàngfu丈夫 miànqián面前 tí啼 kū哭, dào到 dìqī第七 tiān天 bī逼 zhe着 tā他, tā他 cái才 jiāng将 míyǔ谜语 de的 yìsī意思 gàosu告诉 tā他 qī妻, tā他 qī妻 jiù就 gàosu告诉 běnguó本国 de的 rén人。

18 Dào到 dìqī第七 tiān天, rì日 tóu头 wèi未 là落 yǐqián以前, nà那 chéng城 lǐ里 de的 rén人 duì对 cān参 sūn孙 shuō说, yǒu有 shénme什么 bǐ比 mì蜜 hái还 tián甜 ne呢? yǒu有 shénme什么 bǐ比 shīzi狮子 hái还 qiáng强 ne呢? cān参 sūn孙 duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 ruò若 fēi非 yòng用 wǒde我的 mǔniú母牛 dú犊 gēngdì耕地, jiù就 cāi猜 bù不 chū出 wǒ我 míyǔ谜语 de的 yìsī意思 lái来。

19 Yēhéhuá耶和华 de的 líng灵 dàdà大大 gǎndòng感动 cān参 sūn孙, tā他 jiù就 xià下 dào到 yà亚 shí实 jī基 lún伦, jī击 shā杀 le了 sānshí三十 gèrén个人, duó夺 le了 tāmen他们 de的 yīshang衣裳, jiāng将 yīshang衣裳 gěi给 le了 cāi猜 chū出 míyǔ谜语 de的 rén人。 Cān参 sūn孙 fānù发怒, jiù就 shàng上 fù父 jiā家 qù去 le了。

20 Cān参 sūn孙 de的 qī妻 biàn便 guī归 le了 cān参 sūn孙 de的 péibàn陪伴, jiùshì就是 zuò作 guò过 tā他 péngyou朋友 de的。