Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  6  7  8  9  10  

  Liè列wáng王jì记xià下 6

1 Xiānzhī先知 méntú门徒 duì对 yǐ以 lì利 shā沙 shuō说, kàn看 nǎ哪, wǒmen我们 tóng同 nǐ你 suǒ所 zhù住 de的 dìfang地方 guòyú过于 zhǎi窄 xiǎo小,

2 Qiú求 nǐ你 róng容 wǒmen我们 wǎng往 Yuēdànhé约旦河 qù去, gè各 rén人 cóng从 nàli那里 qǔ取 yī一 gēn根 mùliào木料 jiànzào建造 fángwū房屋 jūzhù居住。 Tā他 shuō说, nǐmen你们 qù去 bā吧。

3 Yǒu有 yī一 rén人 shuō说, qiú求 nǐ你 yǔ与 púrén仆人 tóng同 qù去。 Huídá回答 shuō说, wǒ我 kěyǐ可以 qù去。

4 Yúshì于是 yǐ以 lì利 shā沙 yǔ与 tāmen他们 tóng同 qù去。 Dàole到了 Yuēdànhé约旦河, jiù就 kǎnfá砍伐 shùmù树木。

5 Yǒu有 yī一 rén人 kǎnshù砍树 deshíhòu的时候, fǔtóu斧头 diào掉 zài在 shuǐ水 lǐ里, tā他 jiù就 hūjiào呼叫 shuō说, āi哀 zāi哉。 Wǒ我 zhǔ主 a阿, zhè这 fǔzi斧子 shì是 jiè借 de的。

6 Shén神 rén人 wèn问 shuō说, diào掉 zài在 nǎli哪里 le了。 Tā他 jiāng将 nà那 dìfang地方 zhǐ指 gěiyǐ给以 lì利 shā沙 kàn看。 Yǐ以 lì利 shā沙 kǎn砍 le了 yī一 gēn根 mùtou木头, pāo抛 zài在 shuǐ水 lǐ里, fǔtóu斧头 jiù就 piāo漂 shànglái上来 le了。

7 Yǐ以 lì利 shā沙 shuō说, ná拿 qǐlai起来 bā吧。 Nà那 rén人 jiù就 shēnshǒu伸手 ná拿 qǐlai起来 le了。

8 Yàlán亚兰 wáng王 yǔ与 Yǐsèliè以色列 rén人 zhēng争 zhàn战, hé和 tāde他的 chén臣 pū仆 shāngyì商议 shuō说, wǒ我 yào要 zài在 mǒuchù某处 mǒuchù某处 ānyíng安营。

9 Shén神 rén人 dǎfa打发 rén人 qù去 jiàn见 Yǐsèliè以色列 wáng王, shuō说, nǐ你 yào要 jǐnshèn谨慎, bùyào不要 cóng从 mǒuchù某处 jīngguò经过, yīnwèi因为 Yàlán亚兰 rén人 cóng从 nàli那里 xialai下来 le了。

10 Yǐsèliè以色列 wáng王 chā差 rén人 qù去 kuī窥 tàn探 shén神 rén人 suǒ所 gàosu告诉 suǒ所 jǐngjiè警戒 tā他 qù去 de的 dìfang地方, jiù就 fáng防 bèi备 wèi未 shòu受 qí其 hài害, bùzhǐ不止 yī一 liǎngcì两次。

11 Yàlán亚兰 wáng王 yīn因 zhè这 shì事 xīnlǐ心里 jīng惊 yí疑, shào召 le了 chén臣 pū仆 lái来, duì对 tāmen他们 shuō说, wǒmen我们 zhèlǐ这里 yǒu有 shéi谁 bāngzhù帮助 Yǐsèliè以色列 wáng王, nǐmen你们 bù不 zhǐ指 gěi给 wǒ我 ma吗?

12 Yǒu有 yīgè一个 chén臣 pū仆 shuō说, wǒ我 zhǔ主, wǒ我 wáng王。 Wúrén无人 bāngzhù帮助 tā他, zhǐyǒu只有 Yǐsèliè以色列 zhòngdì中的 xiānzhī先知 yǐ以 lì利 shā沙, jiāng将 wáng王 zài在 wòfáng卧房 suǒ所 shuō说 dehuà的话 gàosu告诉 Yǐsèliè以色列 wáng王 le了。

13 Wáng王 shuō说, nǐmen你们 qù去 tàn探 tā他 zài在 nǎli哪里, wǒ我 hǎo好 dǎfa打发 rén人 qù去 zhuōná捉拿 tā他。 Yǒurén有人 gàosu告诉 wáng王 shuō说, tā他 zài在 duō多 tān坍。

14 Wáng王 jiù就 dǎfa打发 chē车 mǎ马 hé和 dà大 jūn军 wǎng往 nàli那里 qù去, yèjiān夜间 dàole到了, wéi围 kǔn困 nà那 chéng城。

15 Shén神 rén人 de的 púrén仆人 qīngzǎo清早 qǐlai起来 chūqù出去, kànjiàn看见 chē车 mǎ马 jūn军 bīng兵 wéi围 kǔn困 le了 chéng城。 Púrén仆人 duì对 shén神 rén人 shuō说, āi哀 zāi哉。 Wǒ我 zhǔ主 a阿, wǒmen我们 zěnyàng怎样 xíng行 cái才 hǎo好 ne呢?

16 Shén神 rén人 shuō说, bùyào不要 jù惧 pà怕。 Yǔ与 wǒmen我们 tóng同 zài在 de的 bǐ比 yǔ与 tāmen他们 tóng同 zài在 de的 gèngduō更多。

17 Yǐ以 lì利 shā沙 dǎogào祷告 shuō说, Yēhéhuá耶和华 a阿, qiú求 nǐ你 kāi开 zhè这 shàonián少年 rén人 de的 yǎn眼 mù目, shǐ使 tā他 néng能 kànjiàn看见。 Yēhéhuá耶和华 kāi开 tāde他的 yǎn眼 mù目, tā他 jiù就 kànjiàn看见 mǎn满 shān山 yǒu有 huǒchē火车 huǒ火 mǎ马 wéirǎo围绕 yǐ以 lì利 shā沙。

18 Dírén敌人 xià下 dào到 yǐ以 lì利 shā沙 nàli那里, yǐ以 lì利 shā沙 dǎogào祷告 Yēhéhuá耶和华 shuō说, qiú求 nǐ你 shǐ使 zhèxie这些 rén人 de的 yǎn眼 mù目 hūnmí昏迷。 Yēhéhuá耶和华 jiù就 zhào照 yǐ以 lì利 shā沙 dehuà的话, shǐ使 tāmen他们 de的 yǎn眼 mù目 hūnmí昏迷。

19 Yǐ以 lì利 shā沙 duì对 tāmen他们 shuō说, zhè这 búshì不是 nà那 dào道, yěbù也不 shì是 nà那 chéng城。 Nǐmen你们 gēn跟 wǒ我 qù去, wǒ我 bì必 lǐng领 nǐmen你们 dào到 suǒ所 xúnzhǎo寻找 de的 rén人 nàli那里。 Yúshì于是 lǐng领 tāmen他们 dàole到了 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚。

20 Tāmen他们 jìn进 le了 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚, yǐ以 lì利 shā沙 dǎogào祷告 shuō说, Yēhéhuá耶和华 a阿, qiú求 nǐ你 kāi开 zhèxie这些 rén人 de的 yǎn眼 mù目, shǐ使 tāmen他们 néng能 kànjiàn看见。 Yēhéhuá耶和华 kāi开 tāmen他们 de的 yǎn眼 mù目, tāmen他们 jiù就 kànjiàn看见 le了, bùliào不料, shì是 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 de的 chéng城 zhōng中。

21 Yǐsèliè以色列 wáng王 jiàn见 le了 tāmen他们, jiù就 wèn问 yǐ以 lì利 shā沙 shuō说, wǒ我 fù父 a阿, wǒ我 kěyǐ可以 jī击 shā杀 tāmen他们 ma吗?

22 Huídá回答 shuō说, bùkě不可 jī击 shā杀 tāmen他们。 Jiùshì就是 nǐ你 yòng用 dāo刀 yòng用 gōng弓 lǔ掳 lái来 de的, qǐ岂 kě可 jī击 shā杀 tāmen他们 ma吗( huò或 zuò作 yěbù也不 kě可 jī击 shā杀, hékuàng何况 zhèxie这些 rén人 ne呢?)? dāng当 zài在 tāmen他们 miànqián面前 shè设 bǎi摆 yǐnshí饮食, shǐ使 tāmen他们 chī吃 hē喝 huídào回到 tāmen他们 de的 zhǔrén主人 nàli那里。

23 Wáng王 jiù就 wéi为 tāmen他们 yùbèi预备 le了 xǔduō许多 shíwù食物。 Tāmen他们 chī吃 hē喝 wán完 le了, dǎfa打发 tāmen他们 huídào回到 tāmen他们 zhǔrén主人 nàli那里。 Cóngcǐ从此, Yàlán亚兰 jūn军 bùzài不再 fàn犯 Yǐsèliè以色列 jìng境 le了。

24 Cǐhòu此后, Yàlán亚兰 wáng王 biàn便 hā哈 dá达 jùjí聚集 tāde他的 quánjūn全军, shànglái上来 wéi围 kǔn困 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚。

25 Yúshì于是 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 bèi被 wéi围 kǔn困, yǒu有 jīhuang饥荒, shènzhì甚至 yīgè一个 lǘ驴 tóu头 zhí值 yín银 bāshí八十 shě舍 kè客 lè勒, èr二 shēng升 gēzǐ鸽子 fèn粪 zhí值 yín银 wǔ五 shě舍 kè客 lè勒。

26 Yī一 rì日, Yǐsèliè以色列 wáng王 zài在 chéng城 shàng上 jīngguò经过, yǒu有 yīgè一个 fùrén妇人 xiàng向 tā他 hūjiào呼叫 shuō说, wǒ我 zhǔ主, wǒ我 wáng王 a阿。 Qiú求 nǐ你 bāngzhù帮助。

27 Wáng王 shuō说, Yēhéhuá耶和华 bù不 bāngzhù帮助 nǐ你, wǒ我 cóng从 héchǔ何处 bāngzhù帮助 nǐ你。 Shì是 cóng从 hé禾 chǎng场, shì是 cóng从 jiǔ酒 zhà榨 ne呢?

28 Wáng王 wèn问 fùrén妇人 shuō说, nǐ你 yǒu有 shénme什么 kǔ苦 chǔ处。 Tā她 huídá回答 shuō说, zhè这 fùrén妇人 duì对 wǒ我 shuō说, jiāng将 nǐ你 de的 érzi儿子 qǔ取 lái来, wǒmen我们 jīnrì今日 kěyǐ可以 chī吃, míngrì明日 kěyǐ可以 chī吃 wǒde我的 érzi儿子。

29 Wǒmen我们 jiù就 zhǔ煮 le了 wǒde我的 érzi儿子 chī吃 le了。 Cì次 rì日 wǒ我 duì对 tā她 shuō说, yào要 jiāng将 nǐ你 de的 érzi儿子 qǔ取 lái来, wǒmen我们 kěyǐ可以 chī吃。 Tā她 què却 jiāng将 tāde她的 érzi儿子 cáng藏 qǐlai起来 le了。

30 Wáng王 tīngjiàn听见 fùrén妇人 dehuà的话, jiù就 sīliè撕裂 yīfu衣服。( Wáng王 zài在 chéng城 shàng上 jīngguò经过) bǎixìng百姓 kànjiàn看见 wáng王 tiē贴 shēn身 chuānzhuó穿着 má麻 yī衣。

31 Wáng王 shuō说, wǒ我 jīnrì今日 ruò若 róng容 shā沙 fǎ法 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 shā沙 de的 tóu头 réng仍 zài在 tā他 xiàng项 shàng上, yuàn愿 shén神 chóngchóng重重 de地 jiàng降 fá罚 yǔ与 wǒ我。

32 Nàshí那时, yǐ以 lì利 shā沙 zhèng正 zuò坐 zài在 jiā家 zhōng中, zhǎnglǎo长老 yě也 yǔ与 tā他 tóng同 zuò坐。 Wáng王 dǎfa打发 yīgè一个 cìhòu伺候 tāde他的 rén人 qù去。 Tā他 hái还 méiyǒu没有 dào到, yǐ以 lì利 shā沙 duì对 zhǎnglǎo长老 shuō说, nǐmen你们 kàn看 zhè这 xiōngshǒu凶手 zhī之 zǐ子, dǎfa打发 rén人 lái来 zhǎn斩 wǒde我的 tóu头。 Nǐmen你们 kàn看 zhe着 shǐzhě使者 láidào来到, jiù就 guān关 shàngmén上门, yòng用 mén门 jiāng将 tā他 tuīchū推出 qù去。 Zài在 tā他 hòutou后头 búshì不是 yǒu有 tā他 zhǔrén主人 jiǎobù脚步 de的 xiǎngshēng响声 ma吗?

33 Zhèng正 shuō说 huà话 deshíhòu的时候, shǐzhě使者 láidào来到, wáng王 yě也 dàole到了, shuō说, zhè这 zāi灾 huò祸 shì是 cóng从 Yēhéhuá耶和华 nàli那里 lái来 de的, wǒ我 hébì何必 zài再 yǎng仰 wàng望 Yēhéhuá耶和华 ne呢?

  Liè列wáng王jì记xià下 7

1 Yǐ以 lì利 shā沙 shuō说, nǐmen你们 yào要 tīng听 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, míngrì明日 yuē约 dào到 zhè这 shíhou时候, zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 chéngmén城门 kǒu口, yī一 xì细 yà亚 xì细 miàn面 yào要 mài卖 yín银 yī一 shě舍 kè客 lè勒, èr二 xì细 yà亚 dàmài大麦 yě也 yào要 mài卖 yín银 yī一 shě舍 kè客 lè勒。

2 Yǒu有 yīgè一个 chān搀 fú扶 wáng王 de的 jūn军 cháng长 duì对 shén神 rén人 shuō说, jíbiàn即便 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 tiān天 kāi开 le了 chuānghu窗户, yěbù也不 néng能 yǒu有 zhè这 shì事。 Yǐ以 lì利 shā沙 shuō说, nǐ你 bì必 qīnyǎn亲眼 kànjiàn看见, què却 bùdé不得 chī吃。

3 Zài在 chéngmén城门 nàli那里 yǒu有 sì四 gè个 zhǎngdà长大 má麻 fēng疯 de的 rén人, tāmen他们 bǐcǐ彼此 shuō说, wǒmen我们 wèihé为何 zuò坐 zài在 zhèlǐ这里 děng等 sǐ死 ne呢?

4 Wǒmen我们 ruò若 shuō说, jìn进 chéng城 qù去 bā吧。 Chéng城 lǐ里 yǒu有 jīhuang饥荒, bì必 sǐ死 zài在 nàli那里。 Ruò若 zài在 zhèlǐ这里 zuò坐 zhe着 bùdòng不动, yě也 bì必 shì是 sǐ死。 Lái来 bā吧, wǒmen我们 qù去 tóuxiáng投降 Yàlán亚兰 rén人 de的 jūnduì军队, tāmen他们 ruò若 liú留 wǒmen我们 de的 huó活 mìng命, jiù就 huózhe活着。 Ruò若 shā杀 wǒmen我们, jiù就 sǐ死 le了 bā吧。

5 Huánghūn黄昏 deshíhòu的时候, tāmen他们 qǐlai起来 wǎng往 Yàlán亚兰 rén人 de的 yíng营 pán盘 qù去。 Dàole到了 yíng营 biān边, bùjiàn不见 yī一 rén人 zài在 nàli那里。

6 Yīnwèi因为 zhǔ主 shǐ使 Yàlán亚兰 rén人 de的 jūnduì军队 tīngjiàn听见 chē车 mǎ马 de的 shēngyīn声音, shì是 dà大 jūn军 de的 shēngyīn声音。 Tāmen他们 jiù就 bǐcǐ彼此 shuō说, zhè这 bì必 shì是 Yǐsèliè以色列 wáng王 huì贿 mǎi买 hè赫 rén人 de的 zhū诸 wáng王 hé和 Āijí埃及 rén人 de的 zhū诸 wáng王 lái来 gōngjī攻击 wǒmen我们。

7 Suǒyǐ所以, zài在 huánghūn黄昏 deshíhòu的时候 tāmen他们 qǐlai起来 táopǎo逃跑, piē撇 xià下 zhàng帐 péng棚, mǎ马, lǘ驴, yíng营 pán盘 zhàojiù照旧, zhǐgù只顾 táo逃 mìng命。

8 Nàxiē那些 zhǎngdà长大 má麻 fēng疯 de的 dàole到了 yíng营 biān边, jìn进 le了 zhàng帐 péng棚, chī吃 le了 hē喝 le了, qiě且 cóng从 qízhōng其中 ná拿 chū出 jīn金 yín银 hé和 yīfu衣服 lái来, qù去 shōucáng收藏 le了。 Huílai回来 yòu又 jìn进 le了 yī一 zuò座 zhàng帐 péng棚, cóng从 qízhōng其中 ná拿 chū出 cáiwù财物 lái来 qù去 shōucáng收藏 le了。

9 Nàshí那时, tāmen他们 bǐcǐ彼此 shuō说, wǒmen我们 suǒ所 zuò作 de的 bùhǎo不好。 Jīnrì今日 shì是 yǒu有 hǎo好 xìnxī信息 de的 rìzi日子, wǒmen我们 jìng竟 bù不 zuò作 shēng声。 Ruò若 děngdào等到 tiānliàng天亮, zuì罪 bì必 lín临 dào到 wǒmen我们。 Lái来 bā吧, wǒmen我们 yǔ与 wángjiā王家 bàoxìn报信 qù去。

10 Tāmen他们 jiù就 qù去 jiào叫 shǒu守 chéngmén城门 de的, gàosu告诉 tāmen他们 shuō说, wǒmen我们 dàole到了 Yàlán亚兰 rén人 de的 yíng营, bùjiàn不见 yī一 rén人 zài在 nàli那里, yě也 wúrén无人 shēng声, zhǐyǒu只有 shuān拴 zhe着 de的 mǎ马 hé和 lǘ驴, zhàng帐 péng棚 dōu都 zhàojiù照旧。

11 Shǒu守 chéngmén城门 de的 jiào叫 le了 zhòng众 shǒu守 mén门 de的 rén人 lái来, tāmen他们 jiù就 jìnqù进去 yǔ与 wángjiā王家 bàoxìn报信。

12 Wáng王 yèjiān夜间 qǐlai起来, duì对 chén臣 pū仆 shuō说, wǒ我 gàosu告诉 nǐmen你们 Yàlán亚兰 rén人 xiàng向 wǒmen我们 rúhé如何 xíng行。 Tāmen他们 zhīdao知道 wǒmen我们 jī’è饥饿, suǒyǐ所以 lí离 yíng营, máifú埋伏 zài在 tiányě田野, shuō说, Yǐsèliè以色列 rén人 chū出 chéng城 deshíhòu的时候, wǒmen我们 jiù就 huó活 zhuō捉 tāmen他们, déyǐ得以 jìn进 chéng城。

13 Yǒu有 yīgè一个 chén臣 pū仆 duì对 wáng王 shuō说, wǒmen我们 bùrú不如 yòng用 chéng城 lǐ里 shèngxià剩下 zhī之 mǎ马 zhòngdì中的 wǔ五 pī匹 mǎ马( mǎ马 hé和 chéng城 lǐ里 shèngxià剩下 de的 Yǐsèliè以色列 rén人 dōu都 shì是 yíyàng一样, kuàiyào快要 mièjué灭绝), dǎfa打发 rén人 qù去 kuī窥 tàn探。

14 Yúshì于是 qǔ取 le了 liǎng两 liàng辆 chē车 hé和 mǎ马, wáng王 chā差 rén人 qù去 zhuīxún追寻 Yàlán亚兰 jūn军, shuō说, nǐmen你们 qù去 kuī窥 tàn探 kuī窥 tàn探。

15 Tāmen他们 jiù就 zhuīxún追寻 dào到 Yuēdànhé约旦河, kànjiàn看见 mǎn满 dào道 shàng上 dōu都 shì是 Yàlán亚兰 rén人 jí急 pǎo跑 shí时 diūqì丢弃 de的 yīfu衣服 qìjù器具, shǐzhě使者 jiù就 huílai回来 bàogào报告 wáng王。

16 Zhòngrén众人 jiù就 chūqù出去, lǔ掳 luè掠 Yàlán亚兰 rén人 de的 yíng营 pán盘。 Yúshì于是 yī一 xì细 yà亚 xì细 miàn面 mài卖 yín银 yī一 shě舍 kè客 lè勒, èr二 xì细 yà亚 dàmài大麦 yě也 mài卖 yín银 yī一 shě舍 kè客 lè勒, zhèngrú正如 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 shuō说 de的。

17 Wáng王 pài派 chān搀 fú扶 tāde他的 nà那 jūn军 cháng长 zài在 chéngmén城门 kǒu口 dàn弹 yā压, zhòngrén众人 zài在 nàli那里 jiāng将 tā他 jiàntà践踏, tā他 jiù就 sǐ死 le了, zhèngrú正如 shén神 rén人 zài在 wáng王 xialai下来 jiàn见 tāde他的 shíhou时候 suǒ所 shuō说 de的。

18 Shén神 rén人 céng曾 duì对 wáng王 shuō说, míngrì明日 yuē约 dào到 zhè这 shíhou时候, zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 chéngmén城门 kǒu口, èr二 xì细 yà亚 dàmài大麦 yào要 mài卖 yín银 yī一 shě舍 kè客 lè勒, yī一 xì细 yà亚 xì细 miàn面 yě也 yào要 mài卖 yín银 yī一 shě舍 kè客 lè勒。

19 Nà那 jūn军 cháng长 duì对 shén神 rén人 shuō说, jíbiàn即便 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 tiān天 kāi开 le了 chuānghu窗户, yěbù也不 néng能 yǒu有 zhè这 shì事。 Shén神 rén人 shuō说, nǐ你 bì必 qīnyǎn亲眼 kànjiàn看见, què却 bùdé不得 chī吃。

20 Zhè这 huà话 guǒrán果然 yīng应 yàn验 zài在 tā他 shēn身 shàng上。 Yīnwèi因为 zhòngrén众人 zài在 chéngmén城门 kǒu口 jiāng将 tā他 jiàntà践踏, tā他 jiù就 sǐ死 le了。

  Liè列wáng王jì记xià下 8

1 Yǐ以 lì利 shā沙 céng曾 duì对 suǒ所 jiù救 huó活 zhī之 zǐ子 de的 nà那 fùrén妇人 shuō说, nǐ你 hé和 nǐ你 de的 quán全 jiā家 yào要 qǐshēn起身 wǎng往 nǐ你 kě可 zhù住 de的 dìfang地方 qù去 zhù住, yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 mìng命 jīhuang饥荒 jiàng降 zài在 zhè这 de地 qī七 nián年。

2 Fùrén妇人 jiù就 qǐshēn起身, zhào照 shén神 rén人 dehuà的话 dài带 zhe着 quán全 jiā家 wǎng往 fēi非 lì利 shì士 de地 qù去, zhù住 le了 qī七 nián年。

3 Qī七 nián年 wán完 le了, nà那 fùrén妇人 cóng从 fēi非 lì利 shì士 de地 huílai回来, jiù就 chūqù出去 wéi为 zìjǐ自己 de的 fángwū房屋 tiándì田地 āigào哀告 wáng王。

4 Nàshí那时 wáng王 zhèng正 yǔ与 shén神 rén人 de的 púrén仆人 jī基 hā哈 xī西 shuō说, qǐng请 nǐ你 jiāng将 yǐ以 lì利 shā沙 suǒ所 xíng行 de的 yíqiè一切 dàshì大事 gàosu告诉 wǒ我。

5 Jī基 hā哈 xī西 gàosu告诉 wáng王 yǐ以 lì利 shā沙 rúhé如何 shǐ使 sǐ死 rén人 fùhuó复活, qiàqiǎo恰巧 yǐ以 lì利 shā沙 suǒ所 jiù救 huó活, tā她 érzi儿子 de的 nà那 fùrén妇人 wéi为 zìjǐ自己 de的 fángwū房屋 tiándì田地 lái来 āigào哀告 wáng王。 Jī基 hā哈 xī西 shuō说, wǒ我 zhǔ主 wǒ我 wáng王, zhè这 jiùshì就是 nà那 fùrén妇人, zhè这 shì是 tāde她的 érzi儿子, jiùshì就是 yǐ以 lì利 shā沙 suǒ所 jiù救 huó活 de的。

6 Wáng王 wèn问 nà那 fùrén妇人, tā她 jiù就 bǎ把 nà那 shì事 gàosu告诉 wáng王。 Yúshì于是 wáng王 wéi为 tā她 pài派 yīgè一个 tàijiàn太监, shuō说, fán凡 shǔ属 zhè这 fùrén妇人 de的 dōu都 hái还 gěi给 tā她, zìcóng自从 tā她 líkāi离开 běndì本地 zhídào直到 jīnrì今日, tā她 tiándì田地 de的 chūchǎn出产 yě也 dōu都 hái还 gěi给 tā她。

7 Yǐ以 lì利 shā沙 láidào来到 dà大 mǎ马 sè色, Yàlán亚兰 wáng王 biàn便 hā哈 dá达 zhèng正 huànbìng患病。 Yǒurén有人 gàosu告诉 wáng王 shuō说, shén神 rén人 láidào来到 zhèlǐ这里 le了。

8 Wáng王 jiù就 fēnfù吩咐 hā哈 xuē薛 shuō说, nǐ你 dài带 zhe着 lǐwù礼物 qù去 jiàn见 shén神 rén人, tuō托 tā他 qiú求 wèn问 Yēhéhuá耶和华, wǒ我 zhè这 bìng病 néng能 hǎo好 bùnéng不能 hǎo好。

9 Yúshì于是 hā哈 xuē薛 yòng用 sìshí四十 gè个 luòtuo骆驼, duò驮 zhe着 dà大 mǎ马 sè色 de的 gè各 yàng样 měi美 wù物 wéi为 lǐwù礼物, qù去 jiàn见 yǐ以 lì利 shā沙。 Dàole到了 tā他 nàli那里, zhàn站 zài在 tā他 miànqián面前, shuō说, nǐ你 érzi儿子 Yàlán亚兰 wáng王 biàn便 hā哈 dá达 dǎfa打发 wǒ我 lái来 jiàn见 nǐ你, tā他 wèn问 shuō说, wǒ我 zhè这 bìng病 néng能 hǎo好 bùnéng不能 hǎo好。

10 Yǐ以 lì利 shā沙 duì对 hā哈 xuē薛 shuō说, nǐ你 huíqu回去 gàosu告诉 tā他 shuō说, zhè这 bìng病 bì必 néng能 hǎo好。 Dàn但 Yēhéhuá耶和华 zhǐshì指示 wǒ我, tā他 bìyào必要 sǐ死。

11 Shén神 rén人 dìng定 jīng睛 kàn看 zhe着 hā哈 xuē薛, shén甚 zhì致 tā他 cánkuì惭愧。 Shén神 rén人 jiù就 kū哭 le了。

12 Hā哈 xuē薛 shuō说, wǒ我 zhǔ主 wèishénme为什么 kū哭。 Huídá回答 shuō说, yīnwèi因为 wǒ我 zhīdao知道 nǐ你 bì必 kǔ苦 hài害 Yǐsèliè以色列 rén人, yòng用 huǒ火 fénshāo焚烧 tāmen他们 de的 bǎozhàng保障, yòng用 dāo刀 shā杀 sǐ死 tāmen他们 de的 zhuàng壮 dīng丁, shuāi摔 sǐ死 tāmen他们 de的 yīng婴 hái孩, pōu剖 kāi开 tāmen他们 de的 yùnfù孕妇。

13 Hā哈 xuē薛 shuō说, nǐ你 púrén仆人 suàn算 shénme什么, bùguò不过 shì是 yī一 tiáo条 gǒu狗, yān焉 néng能 xíng行 zhè这 dàshì大事 ne呢? yǐ以 lì利 shā沙 huídá回答 shuō说, Yēhéhuá耶和华 zhǐshì指示 wǒ我, nǐ你 bì必 zuò作 Yàlán亚兰 wáng王。

14 Hā哈 xuē薛 líkāi离开 yǐ以 lì利 shā沙, huíqu回去 jiàn见 tāde他的 zhǔrén主人。 Zhǔrén主人 wèn问 tā他 shuō说, yǐ以 lì利 shā沙 duì对 nǐ你 shuō说 shénme什么。 Huídá回答 shuō说, tā他 gàosu告诉 wǒ我 nǐ你 bì必 néng能 hǎo好。

15 Cì次 rì日, hā哈 xuē薛 ná拿 bèi被 wō窝 jìn浸 zài在 shuǐ水 zhōng中, méng蒙 zhù住 wáng王 de的 liǎn脸, wáng王 jiù就 sǐ死 le了。 Yúshì于是 hā哈 xuē薛 cuàn篡 le了 tāde他的 wèi位。

16 Yǐsèliè以色列 wáng王 yà亚 hā哈 de的 érzi儿子 yuē约 lán兰 dìwǔ第五 nián年, Yóudà犹大 wáng王 yuē约 shā沙 fǎ法 hái还 zài在 wèi位 deshíhòu的时候, yuē约 shā沙 fǎ法 de的 érzi儿子 yuē约 lán兰 dēng登 jī基 zuò作 le了 Yóudà犹大 wáng王。

17 Yuē约 lán兰 dēng登 jī基 deshíhòu的时候 nián年 sānshí三十 èr二 suì岁, zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zuò作 wáng王 bānián八年。

18 Tā他 xíng行 Yǐsèliè以色列 zhū诸 wáng王 suǒ所 xíng行 de的, yǔ与 yà亚 hā哈 jiā家 yíyàng一样。 Yīnwèi因为 tā他 qǔ娶 le了 yà亚 hā哈 de的 nǚ’ér女儿 wéi为 qī妻, xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事。

19 Yēhéhuá耶和华 què却 yīn因 tā他 púrén仆人 Dàwèi大卫 de的 yuángù缘故, réng仍 bù不 kěn肯 mièjué灭绝 Yóudà犹大, zhào照 tā他 suǒ所 yìngxǔ应许 Dàwèi大卫 dehuà的话, yǒngyuǎn永远 cì赐 dēngguāng灯光 yǔ与 tāde他的 zǐsūn子孙。

20 Yuē约 lán兰 nián年 jiān间, yǐ以 dōng东 rén人 bèipàn背叛 Yóudà犹大, tuōlí脱离 tāde他的 quán权 xià下, zìjǐ自己 lì立 wáng王。

21 Yuē约 lán兰 shuàilǐng率领 suǒyǒu所有 de的 zhànchē战车 wǎng往 sā撒 yì益 qù去, yèjiān夜间 qǐlai起来, gōngdǎ攻打 wéi围 kǔn困 tāde他的 yǐ以 dōng东 rén人 hé和 chē车 bīng兵 cháng长。 Yóudà犹大 bīng兵 jiù就 táopǎo逃跑, gè各 huí回 gè各 jiā家 qù去 le了。

22 Zhèyàng这样, yǐ以 dōng东 rén人 bèipàn背叛 Yóudà犹大, tuōlí脱离 tāde他的 quán权 xià下, zhídào直到 jīnrì今日。 Nàshí那时 lì立 ná拿 rén人 yě也 bèipàn背叛 le了。

23 Yuē约 lán兰 qíyú其余 de的 shì事, fán凡 tā他 suǒ所 xíng行 de的, dōu都 xiě写 zài在 Yóudà犹大 liè列 wáng王 jì记 shàng上。

24 Yuē约 lán兰 yǔ与 tā他 liè列 zǔ祖 tóng同 shuì睡, zàng葬 zài在 Dàwèi大卫 chéng城 tā他 liè列 zǔ祖 de的 fén坟 de地 lǐ里。 Tā他 érzi儿子 yà亚 hā哈 xiè谢 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

25 Yǐsèliè以色列 wáng王 yà亚 hā哈 de的 érzi儿子 yuē约 lán兰 shí’èr十二 nián年, Yóudà犹大 wáng王 yuē约 lán兰 de的 érzi儿子 yà亚 hā哈 xiè谢 dēng登 jī基。

26 Tā他 dēng登 jī基 deshíhòu的时候 nián年 èrshí二十 èr二 suì岁, zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zuò作 wáng王 yī一 nián年。 Tā他 mǔqīn母亲 míngjiào名叫 yà亚 tā他 lì利 yǎ雅, shì是 Yǐsèliè以色列 wáng王 àn暗 lì利 de的 sūnnǚ孙女。

27 Yà亚 hā哈 xiè谢 xiàofǎ效法 yà亚 hā哈 jiā家 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, yǔ与 yà亚 hā哈 jiā家 yíyàng一样, yīnwèi因为 tā他 shì是 yà亚 hā哈 jiā家 de的 nǚxu女婿。

28 Tā他 yǔ与 yà亚 hā哈 de的 érzi儿子 yuē约 lán兰 tóng同 wǎng往 jī基 liè列 de的 lā拉 mò末 qù去, yǔ与 Yàlán亚兰 wáng王 hā哈 xuē薛 zhēng争 zhàn战。 Yàlán亚兰 rén人 dǎshāng打伤 le了 yuē约 lán兰,

29 Yuē约 lán兰 wáng王 huídào回到 yē耶 sī斯 liè列, yīzhì医治 zài在 lā拉 mò末 yǔ与 Yàlán亚兰 wáng王 hā哈 xuē薛 dǎzhàng打仗 deshíhòu的时候 suǒ所 shòu受 de的 shāng伤。 Yóudà犹大 wáng王 yuē约 lán兰 de的 érzi儿子 yà亚 hā哈 xiè谢 yīnwèi因为 yà亚 hā哈 de的 érzi儿子 yuē约 lán兰 bìng病 le了, jiù就 xià下 dào到 yē耶 sī斯 liè列 kànwàng看望 tā他。

  Liè列wáng王jì记xià下 9

1 Xiānzhī先知 yǐ以 lì利 shā沙 jiào叫 le了 yīgè一个 xiānzhī先知 méntú门徒 lái来, fēnfù吩咐 tā他 shuō说, nǐ你 shù束 shàng上 yāo腰, shǒu手 ná拿 zhè这 píng瓶 gāo膏 yóu油 wǎng往 jī基 liè列 de的 lā拉 mò末 qù去。

2 Dàole到了 nàli那里, yào要 xúnzhǎo寻找 níng宁 shì示 de的 sūnzi孙子, yuē约 shā沙 fǎ法 de的 érzi儿子 yē耶 hù户, shǐ使 tā他 cóng从 tóng同 liáo僚 zhōng中 qǐlai起来, dài带 tā他 jìn进 yánmì严密 de的 wūzi屋子,

3 Jiāng将 píng瓶 lǐ里 de的 gāo膏 yóu油 dǎo倒 zài在 tā他 tóu头 shàng上, shuō说, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 gāo膏 nǐ你 zuò作 Yǐsèliè以色列 wáng王。 Shuō说 wán完 le了, jiù就 kāimén开门 táopǎo逃跑, bùyào不要 chíyán迟延。

4 Yúshì于是 nà那 shàonián少年 xiānzhī先知 wǎng往 jī基 liè列 de的 lā拉 mò末 qù去 le了。

5 Dàole到了 nàli那里, kànjiàn看见 zhòng众 jūn军 cháng长 dōu都 zuò坐 zhe着, jiù就 shuō说, jiāngjūn将军 nǎ哪, wǒ我 yǒu有 huà话 duì对 nǐ你 shuō说。 Yē耶 hù户 shuō说, wǒmen我们 zhòngrén众人 lǐ里, nǐ你 yào要 duì对 nǎyīge哪一个 shuō说 ne呢? huídá回答 shuō说, jiāngjūn将军 nǎ哪, wǒ我 yào要 duì对 nǐ你 shuō说。

6 Yē耶 hù户 jiù就 qǐlai起来, jìn进 le了 wūzi屋子, shàonián少年 rén人 jiāng将 gāo膏 yóu油 dǎo倒 zài在 tā他 tóu头 shàng上, duì对 tā他 shuō说, Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 gāo膏 nǐ你 zuò作 Yēhéhuá耶和华 mín民 Yǐsèliè以色列 de的 wáng王。

7 Nǐ你 yào要 jī击 shā杀 nǐ你 zhǔrén主人 yà亚 hā哈 de的 quán全 jiā家, wǒ我 hǎozài好在 yē耶 xǐ洗 bié别 shēn身 shàng上 shēn伸 wǒ我 púrén仆人 zhòng众 xiānzhī先知 hé和 Yēhéhuá耶和华 yíqiè一切 púrén仆人 liúxuè流血 de的 yuān冤。

8 Yà亚 hā哈 quán全 jiā家 bì必 dōu都 mièwáng灭亡, fán凡 shǔ属 yà亚 hā哈 de的 nán男 dīng丁, wúlùn无论 shì是 kǔn困 zhù住 de的, zìyóu自由 de的, wǒ我 bì必 cóng从 Yǐsèliè以色列 zhōng中 jiǎn剪 chú除,

9 Shǐ使 yà亚 hā哈 de的 jiā家 xiàng像 ní尼 bā八 érzi儿子 yē耶 luó罗 bō波 ān安 de的 jiā家, yòu又 xiàng像 yà亚 xī希 yǎ雅 érzi儿子 bā巴 shā沙 de的 jiā家。

10 Yē耶 xǐ洗 bié别 bì必 zài在 yē耶 sī斯 liè列 tián田 lǐ里 bèi被 gǒu狗 suǒ所 chī吃, wúrén无人 zàng葬 mái埋。 Shuō说 wán完 le了, shàonián少年 rén人 jiù就 kāimén开门 táopǎo逃跑 le了。

11 Yē耶 hù户 chūlai出来, huídào回到 tā他 zhǔrén主人 de的 chén臣 pū仆 nàli那里, yǒu有 yī一 rén人 wèn问 tā他 shuō说, píng’ān平安 ma吗? zhè这 kuángwàng狂妄 de的 rén人 lái来 jiàn见 nǐ你 yǒu有 shénme什么 shì事 ne呢? huídá回答 shuō说, nǐmen你们 rènde认得 nà那 rén人, yě也 zhīdao知道 tā他 shuō说 shénme什么。

12 Tāmen他们 shuō说, zhè这 shì是 jiǎ假 huà话, nǐ你 jū据 shí实 de地 gàosu告诉 wǒmen我们。 Huídá回答 shuō说, tā他 rúcǐ如此 rúcǐ如此 duì对 wǒ我 shuō说。 Tā他 shuō说, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 gāo膏 nǐ你 zuò作 Yǐsèliè以色列 wáng王。

13 Tāmen他们 jiù就 jímáng急忙 gè各 jiāng将 zìjǐ自己 de的 yīfu衣服 pū铺 zài在 shàngcéng上层 táijiē台阶, shǐ使 yē耶 hù户 zuò坐 zài在 qí其 shàng上。 Tāmen他们 chuī吹 jiǎo角, shuō说, yē耶 hù户 zuò作 wáng王 le了。

14 Zhèyàng这样, níng宁 shì示 de的 sūnzi孙子, yuē约 shā沙 fǎ法 de的 érzi儿子 yē耶 hù户 bèipàn背叛 yuē约 lán兰。 Xiān先 shì是 yuē约 lán兰 hé和 Yǐsèliè以色列 zhòngrén众人 yīnwèi因为 Yàlán亚兰 wáng王 hā哈 xuē薛 de的 yuángù缘故, bǎshǒu把守 jī基 liè列 de的 lā拉 mò末。

15 Dàn但 yuē约 lán兰 wáng王 huídào回到 yē耶 sī斯 liè列, yīzhì医治 yǔ与 Yàlán亚兰 wáng王 hā哈 xuē薛 dǎzhàng打仗 suǒ所 shòu受 de的 shāng伤。 Yē耶 hù户 shuō说, ruò若 hé合 nǐmen你们 de的 yìsī意思, jiù就 bùróng不容 rén人 táo逃 chū出 chéng城 wǎng往 yē耶 sī斯 liè列 bàoxìn报信 qù去。

16 Yúshì于是 yē耶 hù户 zuò坐 chē车 wǎng往 yē耶 sī斯 liè列 qù去, yīnwèi因为 yuē约 lán兰 bìng病 wò卧 zài在 nàli那里。 Yóudà犹大 wáng王 yà亚 hā哈 xiè谢 yǐjīng已经 xiàqu下去 kànwàng看望 tā他。

17 Yǒu有 yīgè一个 shǒu守 wàng望 de的 rén人 zhàn站 zài在 yē耶 sī斯 liè列 de的 lóu楼 shàng上, kànjiàn看见 yē耶 hù户 dài带 zhe着 yīqún一群 rén人 lái来, jiù就 shuō说, wǒ我 kànjiàn看见 yīqún一群 rén人。 Yuē约 lán兰 shuō说, dǎfa打发 yīgè一个 qímǎ骑马 de的 qù去 yíngjiē迎接 tāmen他们, wèn问 shuō说, píng’ān平安 bùpíng不平 ān安。

18 Qímǎ骑马 de的 jiù就 qù去 yíngjiē迎接 yē耶 hù户, shuō说, wáng王 wèn问 shuō说, píng’ān平安 bùpíng不平 ān安。 Yē耶 hù户 shuō说, píng’ān平安 bùpíng不平 ān安 yǔ与 nǐ你 hé何 gān干。 Nǐ你 zhuǎn转 zài在 wǒ我 hòutou后头 bā吧。 Shǒu守 wàng望 de的 rén人 yòu又 shuō说, shǐzhě使者 dàole到了 tāmen他们 nàli那里, què却 bù不 huílai回来。

19 Wáng王 yòu又 dǎfa打发 yīgè一个 qímǎ骑马 de的 qù去。 Zhè这 rén人 dàole到了 tāmen他们 nàli那里, shuō说, wáng王 wèn问 shuō说, píng’ān平安 bùpíng不平 ān安。 Yē耶 hù户 shuō说, píng’ān平安 bùpíng不平 ān安 yǔ与 nǐ你 hé何 gān干。 Nǐ你 zhuǎn转 zài在 wǒ我 hòutou后头 bā吧。

20 Shǒu守 wàng望 de的 rén人 yòu又 shuō说, tā他 dàole到了 tāmen他们 nàli那里, yěbù也不 huílai回来。 Chē车 gǎn赶 de得 shén甚 měng猛, xiàng像 níng宁 shì示 de的 sūnzi孙子 yē耶 hù户 de的 gǎn赶 fǎ法。

21 Yuē约 lán兰 fēnfù吩咐 shuō说, tào套 chē车。 Rén人 jiù就 gěi给 tā他 tào套 chē车。 Yǐsèliè以色列 wáng王 yuē约 lán兰 hé和 Yóudà犹大 wáng王 yà亚 hā哈 xiè谢 gè各 zuò坐 zìjǐ自己 de的 chē车 chūqù出去 yíngjiē迎接 yē耶 hù户, zài在 yē耶 sī斯 liè列 rén人 ná拿 bó伯 de的 tián田 nàli那里 yùjiàn遇见 tā他。

22 Yuē约 lán兰 jiàn见 yē耶 hù户 jiù就 shuō说, yē耶 hù户 a阿, píng’ān平安 ma吗? yē耶 hù户 shuō说, nǐ你 mǔqīn母亲 yē耶 xǐ洗 biéde别的 yín淫 xíng行 xié邪 shù术 zhèyàng这样 duō多, yān焉 néng能 píng’ān平安 ne呢?

23 Yuē约 lán兰 jiù就 zhuǎn转 chē车 táopǎo逃跑, duì对 yà亚 hā哈 xiè谢 shuō说, yà亚 hā哈 xiè谢 a阿, fǎn反 le了。

24 Yē耶 hù户 kāi开 mǎn满 le了 gōng弓, shè射 zhōng中 yuē约 lán兰 de的 jǐ脊 bèi背, jiàn箭 cóng从 xīn心 wō窝 chuān穿 chū出, yuē约 lán兰 jiù就 pū仆 dǎo倒 zàichē在车 shàng上。

25 Yē耶 hù户 duì对 tāde他的 jūn军 cháng长 bì毕 jiǎ甲 shuō说, nǐ你 bǎ把 tā他 pāo抛 zài在 yē耶 sī斯 liè列 rén人 ná拿 bó伯 de的 tiánjiān田间。 Nǐ你 dāng当 zhuī追 xiǎng想, nǐ你 wǒ我 yītóng一同 zuò坐 chē车 gēnsuí跟随 tā他 fù父 yà亚 hā哈 deshíhòu的时候, Yēhéhuá耶和华 duì对 yà亚 hā哈 suǒ所 shuō说 de的 yùyán预言,

26 Shuō说, wǒ我 zuórì昨日 kànjiàn看见 ná拿 bó伯 de的 xuè血 hé和 tā他 zhòng众 zǐ子 de的 xuè血, wǒ我 bì必 zài在 zhè这 kuài块 tián田 shàngbào上报 yīng应 nǐ你。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的, xiànzài现在 nǐ你 yào要 zhào照 zhe着 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话, bǎ把 tā他 pāo抛 zài在 zhè这 tiánjiān田间。

27 Yóudà犹大 wáng王 yà亚 hā哈 xiè谢 jiàn见 zhè这 guāng光 jǐng景, jiù就 cóng从 yuán园 tíng亭 zhī之 lù路 táopǎo逃跑。 Yē耶 hù户 zhuīgǎn追赶 tā他, shuō说, bǎ把 zhè这 rén人 yě也 shā杀 zàichē在车 shàng上。 Dàole到了 kàojìn靠近 yǐ以 bó伯 lián莲 gū姑 ěr珥 de的 pō坡 shàng上 jī击 shāng伤 le了 tā他。 Tā他 táo逃 dào到 mǐ米 jí吉 duō多, jiù就 sǐ死 zài在 nàli那里。

28 Tāde他的 chén臣 pū仆 yòng用 chē车 jiāng将 tāde他的 shīshou尸首 sòng送 dào到 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, zàng葬 zài在 Dàwèi大卫 chéng城 tāzìjǐ他自己 de的 fénmù坟墓 lǐ里, yǔ与 tā他 liè列 zǔ祖 tóng同 zàng葬。

29 Yà亚 hā哈 xiè谢 dēng登 jī基 zuò作 Yóudà犹大 wáng王 deshíhòu的时候, shì是 zài在 yà亚 hā哈 de的 érzi儿子 yuē约 lán兰 dìshíyī第十一 nián年。

30 Yē耶 hù户 dàole到了 yē耶 sī斯 liè列。 Yē耶 xǐ洗 bié别 tīngjiàn听见 jiù就 cā擦 fěn粉, shū梳 tóu头, cóng从 chuānghu窗户 lǐ里 wǎng往 wàiguān外观 kàn看。

31 Yē耶 hù户 jìn进 mén门 deshíhòu的时候, yē耶 xǐ洗 bié别 shuō说, shā杀 zhǔrén主人 de的 xīn心 lì利 a阿, píng’ān平安 ma吗?

32 Yē耶 hù户 táitóu抬头 xiàng向 chuānghu窗户 guānkàn观看, shuō说, shéi谁 shùncóng顺从 wǒ我。 Yǒu有 liǎng两 sān三 gè个 tàijiàn太监 cóng从 chuānghu窗户 wǎng往 wài外 kàn看 tā他。

33 Yē耶 hù户 shuō说, bǎ把 tā她 rēng扔 xialai下来。 Tāmen他们 jiù就 bǎ把 tā她 rēng扔 xialai下来。 Tāde她的 xuè血 jiàn溅 zài在 qiáng墙 shàng上 hé和 mǎshàng马上。 Yúshì于是 bǎ把 tā她 jiàntà践踏 le了。

34 Yē耶 hù户 jìnqù进去, chī吃 le了 hē喝 le了, fēnfù吩咐 shuō说, nǐmen你们 bǎ把 zhè这 bèi被 zhòu咒 zǔ诅 de的 fùrén妇人 zàng葬 mái埋 le了, yīnwèi因为 tā她 shì是 wáng王 de的 nǚ’ér女儿。

35 Tāmen他们 jiù就 qù去 zàng葬 mái埋 tā她, zhī只 xún寻 de得 tāde她的 tóu头 gǔ骨 hé和 jiǎo脚, bìng并 shǒuzhǎng手掌。

36 Tāmen他们 huíqu回去 gàosu告诉 yē耶 hù户, yē耶 hù户 shuō说, zhè这 zhèng正 yīng应 yàn验 Yēhéhuá耶和华 jiè借 tā他 púrén仆人 tí提 sī斯 bǐ比 rén人 yǐ以 lì利 Yàsuǒ亚所 shuō说 dehuà的话, shuō说, zài在 yē耶 sī斯 liè列 tiánjiān田间, gǒu狗 bì必 chī吃 yē耶 xǐ洗 biéde别的 ròu肉。

37 Yē耶 xǐ洗 biéde别的 shīshou尸首 bì必 zài在 yē耶 sī斯 liè列 tiánjiān田间 rútóng如同 fèntǔ粪土, shènzhì甚至 rén人 bùnéng不能 shuō说 zhè这 shì是 yē耶 xǐ洗 bié别。

  Liè列wáng王jì记xià下 10

1 Yà亚 hā哈 yǒu有 qīshí七十 gè个 érzi儿子 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚。 Yē耶 hù户 xiěxìn写信 sòng送 dào到 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚, tōngzhī通知 yē耶 sī斯 liè列 de的 shǒulǐng首领, jiùshì就是 zhǎnglǎo长老 hé和 jiàoyǎng教养 yà亚 hā哈 zhòng众 zǐ子 de的 rén人, shuō说,

2 Nǐmen你们 nàli那里 jì既 yǒu有 nǐmen你们 zhǔrén主人 de的 zhòng众 zǐ子 hé和 chē车 mǎ马, qìxiè器械, jiāngù坚固 chéng城,

3 Jiē接 le了 zhè这 xìn信, jiù就 kěyǐ可以 zài在 nǐmen你们 zhǔrén主人 de的 zhòng众 zǐ子 zhōng中 xuǎnzé选择 yīgè一个 xiánnéng贤能 hé合 yí宜 de的, shǐ使 tā他 zuò坐 tā他 fùqīn父亲 de的 wèi位, nǐmen你们 yě也 kěyǐ可以 wéi为 nǐmen你们 zhǔrén主人 de的 jiā家 zhēng争 zhàn战。

4 Tāmen他们 què却 shén甚 jù惧 pà怕, bǐcǐ彼此 shuō说, èr二 wáng王 zài在 tā他 miànqián面前 shàng尚 qiě且 zhàn站 lì立 búzhù不住, wǒmen我们 zěn怎 néng能 zhàn站 de得 zhù住 ne呢?

5 Jiā家 zǎi宰, yì邑 zǎi宰, hé和 zhǎnglǎo长老, bìng并 jiàoyǎng教养 zhòng众 zǐ子 de的 rén人, dǎfa打发 rén人 qù去 jiàn见 yē耶 hù户, shuō说, wǒmen我们 shì是 nǐ你 de的 púrén仆人, fán凡 nǐ你 suǒ所 fēnfù吩咐 wǒmen我们 de的 dōu都 bì必 zūn遵 xíng行, wǒmen我们 bù不 lì立 shéi谁 zuò作 wáng王, nǐ你 kàn看 zěnyàng怎样 hǎo好 jiù就 zěnyàng怎样 xíng行。

6 Yē耶 hù户 yòu又 gěi给 tāmen他们 xiěxìn写信 shuō说, nǐmen你们 ruò若 guīshùn归顺 wǒ我, tīngcóng听从 wǒde我的 huà话, míngrì明日 zhè这 shíhou时候, yào要 jiāng将 nǐmen你们 zhǔrén主人 zhòng众 zǐ子 de的 shǒu首 jí级 dài带 dào到 yē耶 sī斯 liè列 lái来 jiàn见 wǒ我。 Nàshí那时 wáng王 de的 érzi儿子 qīshí七十 rén人 dōu都 zhù住 zài在 jiàoyǎng教养 tāmen他们 nà那 chéng城 zhòngdì中的 zūn尊 guì贵 rénjiā人家 lǐ里。

7 Xìn信 yī一 dào到, tāmen他们 jiù就 bǎ把 wáng王 de的 qīshí七十 gè个 érzi儿子 shā杀 le了, jiāng将 shǒu首 jí级 zhuāng装 zài在 kuāng筐 lǐ里, sòng送 dào到 yē耶 sī斯 liè列 yē耶 hù户 nàli那里。

8 Yǒu有 shǐzhě使者 lái来 gàosu告诉 yē耶 hù户 shuō说, tāmen他们 jiāng将 wáng王 zhòng众 zǐ子 de的 shǒu首 jí级 sòng送 lái来 le了。 Yē耶 hù户 shuō说, jiāng将 shǒu首 jí级 zài在 chéngmén城门 kǒu口 duī堆 zuò作 liǎng两 duī堆, gē搁 dào到 míngrì明日。

9 Cì次 rì日 zǎochén早晨, yē耶 hù户 chūlai出来, zhàn站 zhe着 duì对 zhòng众 mín民 shuō说, nǐmen你们 dōu都 shì是 gōng公 yì义 de的, wǒ我 bèipàn背叛 wǒ我 zhǔrén主人, jiāng将 tā他 shā杀 le了。 Zhèxie这些 rén人 què却 shì是 shéi谁 shā杀 de的 ne呢?

10 Yóucǐ由此 kě可 zhī知, Yēhéhuá耶和华 zhǐ指 zhe着 yà亚 hā哈 jiā家 suǒ所 shuō说 dehuà的话 yījù一句 méiyǒu没有 là落 kōng空, yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 jiè借 tā他 púrén仆人 yǐ以 lì利 Yàsuǒ亚所 shuō说 dehuà的话 dōu都 chéngjiù成就 le了。

11 Fán凡 yà亚 hā哈 jiā家 zài在 yē耶 sī斯 liè列 suǒ所 shèngxià剩下 de的 rén人 hé和 tāde他的 dàchén大臣, mìyǒu密友, jìsī祭司, yē耶 hù户 jìn尽 dōu都 shā杀 le了, méiyǒu没有 liúxià留下 yīgè一个。

12 Yē耶 hù户 qǐshēn起身 wǎng往 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 qù去。 Zài在 lùshang路上, mùrén牧人 jiǎn剪 yángmáo羊毛 zhī之 chǔ处,

13 Yùjiàn遇见 Yóudà犹大 wáng王 yà亚 hā哈 xiè谢 de的 dìxiōng弟兄, wèn问 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 shì是 shéi谁。 Huídá回答 shuō说, wǒmen我们 shì是 yà亚 hā哈 xiè谢 de的 dìxiōng弟兄, xiànzài现在 xiàqu下去 yào要 wèn问 wáng王 hé和 tài太 hòu后 de的 zhòng众 zǐ子 ān安。

14 Yē耶 hù户 fēnfù吩咐 shuō说, huó活 zhuō捉 tāmen他们。 Gēncóng跟从 de的 rén人 jiù就 huó活 zhuō捉 le了 tāmen他们, jiāng将 tāmen他们 shā杀 zài在 jiǎn剪 yángmáo羊毛 zhī之 chǔ处 de的 kēng坑 biān边, gòng共 sìshí四十 èr二 rén人, méiyǒu没有 liúxià留下 yīgè一个。

15 Yē耶 hù户 cóng从 nàli那里 qián前 xíng行, qià恰 yù遇 lì利 jiǎ甲 de的 érzi儿子 yuē约 ná拿 dá达 lái来 yíngjiē迎接 tā他, yē耶 hù户 wèn问 tā他 ān安, duì对 tā他 shuō说, nǐ你 chéng诚 xīn心 dài待 wǒ我 xiàng像 wǒ我 chéng诚 xīn心 dài待 nǐ你 ma吗? yuē约 ná拿 dá达 huídá回答 shuō说, shì是。 Yē耶 hù户 shuō说, ruòshì若是 zhèyàng这样, nǐ你 xiàng向 wǒ我 shēnshǒu伸手, tā他 jiù就 shēnshǒu伸手。 Yē耶 hù户 lā拉 tā他 shàngchē上车。

16 Yē耶 hù户 shuō说, nǐ你 hé和 wǒ我 tóng同 qù去, kàn看 wǒ我 wéi为 Yēhéhuá耶和华 zěnyàng怎样 rèxīn热心。 Yúshì于是 qǐng请 tā他 zuò坐 zàichē在车 shàng上,

17 Dàole到了 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚, jiù就 bǎ把 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 yà亚 hā哈 jiā家 shèngxià剩下 de的 rén人 dōu都 shā杀 le了, zhídào直到 miè灭 jìn尽, zhèngrú正如 Yēhéhuá耶和华 duì对 yǐ以 lì利 Yàsuǒ亚所 shuō说 de的。

18 Yē耶 hù户 zhāo招 jù聚 zhòng众 mín民, duì对 tāmen他们 shuō说, yà亚 hā哈 shì事 fèng奉 Bālì巴力 hái还 lěngdàn冷淡, yē耶 hù户 què却 gèng更 rèxīn热心。

19 Xiànzài现在 wǒ我 yào要 gěi给 Bālì巴力 xiàn献 dà大 jì祭。 Yīngdāng应当 jiào叫 Bālì巴力 de的 zhòng众 xiānzhī先知 hé和 yíqiè一切 bài拜 Bālì巴力 de的 rén人, bìng并 Bālì巴力 de的 zhòng众 jìsī祭司, dōu都 dào到 wǒ我 zhèlǐ这里 lái来, bùkě不可 quēshǎo缺少 yīgè一个。 Fán凡 bù不 lái来 de的 bì必 bùdé不得 huó活。 Yē耶 hù户 zhèyàng这样 xíng行, shì是 yòng用 guǐjì诡计 yào要 shā杀 jìn尽 bài拜 Bālì巴力 de的 rén人。

20 Yē耶 hù户 shuō说, yào要 wéi为 Bālì巴力 xuāngào宣告 yánsù严肃 huì会。 Yúshì于是 xuāngào宣告 le了。

21 Yē耶 hù户 chā差 rén人 zǒu走 biàn遍 Yǐsèliè以色列 de地。 Fán凡 bài拜 Bālì巴力 de的 rén人 dōu都 lái来 qí齐 le了, méiyǒu没有 yīgè一个 bù不 lái来 de的。 Tāmen他们 jìn进 le了 Bālì巴力 miào庙, Bālì巴力 miào庙 zhōng中 cóngqián从前 biān边 zhídào直到 hòubiān后边 dōu都 mǎn满 le了 rén人。

22 Yē耶 hù户 fēnfù吩咐 zhǎngguǎn掌管 lǐfú礼服 de的 rén人 shuō说, ná拿 chū出 lǐfú礼服 lái来, gěi给 yíqiè一切 bài拜 Bālì巴力 de的 rén人 chuān穿。 Tā他 jiù就 ná拿 chū出 lǐfú礼服 lái来 gěi给 le了 tāmen他们。

23 Yē耶 hù户 hé和 lì利 jiǎ甲 de的 érzi儿子 yuē约 ná拿 dá达 jìn进 le了 Bālì巴力 miào庙, duì对 bài拜 Bālì巴力 de的 rén人 shuō说, nǐmen你们 chákàn察看 chákàn察看, zài在 nǐmen你们 zhèlǐ这里 bùkě不可 yǒu有 Yēhéhuá耶和华 de的 púrén仆人, zhī只 kě可 róng容 liú留 bài拜 Bālì巴力 de的 rén人。

24 Yē耶 hù户 héyuē和约 ná拿 dá达 jìnqù进去, xiàn献 píng’ān平安 jì祭 hé和 fán燔 jì祭。 Yē耶 hù户 xiān先 ānpái安排 bāshí八十 rén人 zài在 miào庙 wài外, fēnfù吩咐 shuō说, wǒ我 jiāng将 zhèxie这些 rén人 jiāo交 zài在 nǐmen你们 shǒu手 zhōng中, ruò若 yǒu有 yī一 rén人 tuōtáo脱逃, shéi谁 fàng放 de的 bì必 jiào叫 tā他 cháng偿 mìng命。

25 Yē耶 hù户 xiàn献 wán完 le了 fán燔 jì祭, jiù就 chūlai出来 fēnfù吩咐 hùwèi护卫 bīng兵 hé和 zhòng众 jūn军 cháng长 shuō说, nǐmen你们 jìnqù进去 shā杀 tāmen他们, bùróng不容 yī一 rén人 chūlai出来。 Hùwèi护卫 bīng兵 hé和 jūn军 cháng长 jiù就 yòng用 dāo刀 shā杀 tāmen他们, jiāng将 shīshou尸首 pāo抛 chūqù出去, biàn便 dào到 Bālì巴力 miào庙 de的 chéng城 qù去 le了,

26 Jiāng将 Bālì巴力 miào庙 zhòngdì中的 zhù柱 xiàng像 dōu都 ná拿 chūlai出来 shāo烧 le了。

27 Huǐhuài毁坏 le了 Bālì巴力 zhù柱 xiàng像, chāi拆 huǐ毁 le了 Bālì巴力 miào庙 zuòwéi作为 cèsuǒ厕所, zhídào直到 jīnrì今日。

28 Zhèyàng这样, yē耶 hù户 zài在 Yǐsèliè以色列 zhōng中 miè灭 le了 Bālì巴力。

29 Zhǐshì只是 yē耶 hù户 bù不 líkāi离开 ní尼 bā八 de的 érzi儿子 yē耶 luó罗 bō波 ān安 shǐ使 Yǐsèliè以色列 rén人 xiàn陷 zài在 zuì罪 lǐ里 de的 nà那 zuì罪, jiùshì就是 bài拜 bó伯 té特 lì利 hé和 dàn但 de的 jīn金 niú牛 dú犊。

30 Yēhéhuá耶和华 duì对 yē耶 hù户 shuō说, yīn因 nǐ你 bàn办 hǎo好 wǒ我 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 zhèng正 de的 shì事, zhào照 wǒde我的 xīnyì心意 dài待 yà亚 hā哈 jiā家, nǐ你 de的 zǐsūn子孙 bì必 jiēxù接续 nǐ你 zuò坐 Yǐsèliè以色列 de的 guó国 wèi位, zhídào直到 sì四 dài代。

31 Zhǐshì只是 yē耶 hù户 bù不 jìn尽 xīn心 zūnshǒu遵守 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 shén神 de的 lǜ律 fǎ法, bù不 líkāi离开 yē耶 luó罗 bō波 ān安 shǐ使 Yǐsèliè以色列 rén人 xiàn陷 zài在 zuì罪 lǐ里 de的 nà那 zuì罪。

32 Zài在 nàxiē那些 rìzi日子, Yēhéhuá耶和华 cái才 gē割 liè裂 Yǐsèliè以色列 guó国, shǐ使 hā哈 xuē薛 gōngjī攻击 Yǐsèliè以色列 de的 jìngjiè境界,

33 Nǎishì乃是 Yuēdànhé约旦河 dōng东, jī基 liè列 quán全 de地, cóng从 kàojìn靠近 yà亚 nèn嫩 gǔ谷 biān边 de的 yà亚 luó罗 ěr珥 qǐ起, jiùshì就是 jī基 liè列 hé和 bā巴 shān珊 de的 jiā迦 de得 rén人, liú流 biànrén便人, Mǎnáxī玛拿西 rén人 zhī之 de地。

34 Yē耶 hù户 qíyú其余 de的 shì事, fán凡 tā他 suǒ所 xíng行 de的 hé和 tāde他的 yǒng勇 lì力 dōu都 xiě写 zài在 Yǐsèliè以色列 zhū诸 wáng王 jì记 shàng上。

35 Yē耶 hù户 yǔ与 tā他 liè列 zǔ祖 tóng同 shuì睡, zàng葬 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚。 Tā他 érzi儿子 yuē约 hā哈 sī斯 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

36 Yē耶 hù户 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 zuò作 Yǐsèliè以色列 wáng王 èrshí二十 bānián八年。