Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  11  12  13  14  15  

  Liè列wáng王jì记xià下 11

1 Yà亚 hā哈 xiè谢 de的 mǔqīn母亲 yà亚 tā他 lì利 yǎ雅 jiàn见 tā她 érzi儿子 sǐ死 le了, jiù就 qǐlai起来 chāo剿 miè灭 wángshì王室。

2 Dàn但 yuē约 lán兰 wáng王 de的 nǚ’ér女儿, yà亚 hā哈 xiè谢 de的 mèi妹 zǐ子 yuē约 shì示 bā巴, jiāng将 yà亚 hā哈 xiè谢 de的 érzi儿子 yuē约 a阿 shī施 cóng从 nà那 bèi被 shā杀 de的 wángzǐ王子 zhōng中 tōu偷 chūlai出来, bǎ把 tā他 hé和 tāde他的 rǔ乳 mǔ母 dōu都 cáng藏 zài在 wòfáng卧房 lǐ里, duǒbì躲避 yà亚 tā他 lì利 yǎ雅, miǎnde免得 bèi被 shā杀。

3 Yuē约 a阿 shī施 hé和 tāde他的 rǔ乳 mǔ母 cáng藏 zài在 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿 lǐ里 liù六 nián年。 Yà亚 tā他 lì利 yǎ雅 cuàn篡 le了 guó国 wèi位。

4 Dìqī第七 nián年, yē耶 hé何 yē耶 dà大 dǎfa打发 rén人 jiào叫 jiā迦 lì利 rén人( huò或 zuò作 qīn亲 bīng兵) hé和 hùwèi护卫 bīng兵 de的 zhòng众 bǎi百 fū夫 cháng长 lái来, lǐng领 tāmen他们 jìn进 le了 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿, yǔ与 tāmen他们 lì立 yuē约, shǐ使 tāmen他们 zài在 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 lǐ里 qǐ起 shì誓, yòu又 jiāng将 wáng王 de的 érzi儿子 zhǐ指 gěi给 tāmen他们 kàn看,

5 Fēnfù吩咐 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 dāng当 zhèyàng这样 xíng行, fán凡 ānxírì安息日 jìn进 bān班 de的 sān三 fēnzhī分之 yī一 yào要 kānshǒu看守 wáng王 gōng宫,

6 Sān三 fēnzhī分之 yī一 yào要 zài在 sū苏 ěr珥 mén门, sān三 fēnzhī分之 yī一 yào要 zài在 hùwèi护卫 bīng兵 yuàn院 de的 hòumén后门。 Zhèyàng这样 bǎshǒu把守 wáng王 gōng宫, lán拦 zǔ阻 xián闲 rén人。

7 Nǐmen你们 ānxírì安息日 suǒyǒu所有 chū出 bān班 de的 sān三 fēnzhī分之 èr二 yào要 zài在 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿 lǐ里 hùwèi护卫 wáng王。

8 Gè各 rénshǒu人手 ná拿 bīngqì兵器, sì四 wéi围 hùwèi护卫 wáng王。 Fán凡 shàn擅 rù入 nǐmen你们 bāncì班次 de的 bì必 dāng当 zhì治 sǐ死, wáng王 chūrù出入 deshíhòu的时候, nǐmen你们 dāng当 gēnsuí跟随 tā他。

9 Zhòng众 bǎi百 fū夫 cháng长 jiù就 zhào照 zhe着 jìsī祭司 yē耶 hé何 yē耶 dà大 yíqiè一切 suǒ所 fēnfù吩咐 de的 qù去 xíng行, gè各 dài带 suǒ所 guǎn管 ānxírì安息日 jìn进 bān班 chū出 bān班 de的 rén人 lái来 jiàn见 jìsī祭司 yē耶 hé何 yē耶 dà大。

10 Jìsī祭司 biàn便 jiāng将 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 lǐ里 suǒ所 cáng藏 Dàwèi大卫 wáng王 de的 qiāng枪 hé和 dùnpái盾牌 jiāogěi交给 bǎi百 fū夫 cháng长。

11 Hùwèi护卫 bīng兵 shǒu手 zhōng中 gè各 ná拿 bīngqì兵器, zài在 tán坛 hé和 diàn殿 nàli那里, cóng从 diàn殿 yòu右 zhídào直到 diàn殿 zuǒ左, zhàn站 zài在 wángzǐ王子 de的 sì四 wéi围。

12 Jìsī祭司 lǐng领 wángzǐ王子 chūlai出来, gěi给 tā他 dài戴 shàng上 guānmiǎn冠冕, jiāng将 lǜ律 fǎ法 shū书 jiāogěi交给 tā他, gāo膏 tā他 zuò作 wáng王。 Zhòngrén众人 jiù就 pāi拍 zhǎng掌 shuō说, yuàn愿 wáng王 wànsuì万岁。

13 Yà亚 tā他 lì利 yǎ雅 tīngjiàn听见 hùwèi护卫 bīng兵 hé和 mín民 de的 shēngyīn声音, jiù就 dào到 mín民 nàli那里, jìn进 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿,

14 Kànjiàn看见 wáng王 zhàolì照例 zhàn站 zài在 zhù柱 páng旁, bǎi百 fū夫 cháng长 hé和 chuī吹 hào号 de的 rén人 shì侍 lì立 zài在 wáng王 zuǒyòu左右, guó国 zhòngdì中的 zhòng众 mín民 huānlè欢乐 chuī吹 hào号。 Yà亚 tā他 lì利 yǎ雅 jiù就 sīliè撕裂 yīfu衣服, hǎnjiào喊叫 shuō说, fǎn反 le了。 Fǎn反 le了。

15 Jìsī祭司 yē耶 hé何 yē耶 dà大 fēnfù吩咐 guǎnxiá管辖 jūn军 bīng兵 de的 bǎi百 fū夫 cháng长 shuō说, jiāng将 tā她 gǎn赶 chū出 bān班 wài外, fán凡 gēnsuí跟随 tāde她的 bì必 yòng用 dāo刀 shā杀 sǐ死。 Yīnwèi因为 jìsī祭司 shuō说 bùkě不可 zài在 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 lǐ里 shā杀 tā她,

16 Zhòng众 bīng兵 jiù就 shǎn闪 kāi开 ràng让 tā她 qù去。 Tā她 cóng从 mǎlù马路 shàng上 wáng王 gōng宫 qù去, biàn便 zài在 nàli那里 bèi被 shā杀。

17 Yē耶 hé何 yē耶 dàshǐ大使 wáng王 hé和 mín民 yǔ与 Yēhéhuá耶和华 lì立 yuē约, zuò作 Yēhéhuá耶和华 de的 mín民。 Yòu又 shǐ使 wáng王 yǔ与 mín民 lì立 yuē约。

18 Yúshì于是 guómín国民 dōu都 dào到 Bālì巴力 miào庙, chāi拆 huǐ毁 le了 miào庙, dǎsuì打碎 tán坛 hé和 xiàng像, yòu又 zài在 tán坛 qián前 jiāng将 Bālì巴力 de的 jìsī祭司 mǎ玛 tǎn坦 shā杀 le了。 Jìsī祭司 yē耶 hé何 yē耶 dà大 pài派 guān官 kānshǒu看守 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿,

19 Yòu又 shuàilǐng率领 bǎi百 fū夫 cháng长 hé和 jiā迦 lì利 rén人( huò或 zuò作 qīn亲 bīng兵) yǔ与 hùwèi护卫 bīng兵, yǐjí以及 guó国 zhòngdì中的 zhòng众 mín民, qǐng请 wáng王 cóng从 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 xialai下来, yóu由 hùwèi护卫 bīng兵 de的 mén门 jìnrù进入 wáng王 gōng宫, tā他 jiù就 zuò坐 le了 wáng王 wèi位。

20 Guómín国民 dōu都 huānlè欢乐, hé合 chéng城 dōu都 ānjìng安静。 Zhòngrén众人 yǐ已 jiāng将 yà亚 tā他 lì利 yǎ雅 zài在 wáng王 gōng宫 nàli那里 yòng用 dāo刀 shā杀 le了。

21 Yuē约 a阿 shī施 dēng登 jī基 deshíhòu的时候 nián年 fāng方 qī七 suì岁。

  Liè列wáng王jì记xià下 12

1 Yē耶 hù户 dìqī第七 nián年, yuē约 a阿 shī施 dēng登 jī基, zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zuò作 wáng王 sìshí四十 nián年。 Tā他 mǔqīn母亲 míngjiào名叫 xī西 Bǐyà比亚, shì是 bié别 shì是 bā巴 rén人。

2 Yuē约 a阿 shī施 zài在 jìsī祭司 yē耶 hé何 yē耶 dà大 jiàoxun教训 tāde他的 shíhou时候, jiù就 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 zhèng正 de的 shì事。

3 Zhǐshì只是 qiū丘 tán坛 hái还 méiyǒu没有 fèi废 qù去, bǎixìng百姓 réng仍 zài在 nàli那里 xiàn献 jì祭 shāo烧 xiāng香。

4 Yuē约 a阿 shī施 duì对 zhòng众 jìsī祭司 shuō说, fán凡 fèng奉 dào到 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 fēnbié分别 wéi为 shèng圣 zhī之 wù物 suǒ所 zhí值 tōngyòng通用 de的 yín银 zǐ子, huò或 gè各 rén人 dāng当 nà纳 de的 shēn身 jià价, huò或 lèyì乐意 fèng奉 dào到 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 yín银 zǐ子,

5 Nǐmen你们 dāng当 cóng从 suǒ所 rènshi认识 de的 rén人 shōu收 le了 lái来, xiūlǐ修理 diàn殿 de的 yíqiè一切 pòhuài破坏 zhī之 chǔ处。

6 Wúnài无奈 dàole到了 yuē约 a阿 shī施 wáng王 èrshísān二十三 nián年, jìsī祭司 réng仍 wèi未 xiūlǐ修理 diàn殿 de的 pòhuài破坏 zhī之 chǔ处。

7 Suǒyǐ所以 yuē约 a阿 shī施 wáng王 shào召 le了 dà大 jìsī祭司 yē耶 hé何 yē耶 dàhé大和 zhòng众 jìsī祭司 lái来, duì对 tāmen他们 shuō说, nǐmen你们 zěnme怎么 bù不 xiūlǐ修理 diàn殿 de的 pòhuài破坏 zhī之 chǔ处 ne呢? cóng从 jīn今 yǐhòu以后, nǐmen你们 bùyào不要 cóng从 suǒ所 rènshi认识 de的 rén人 zài再 shōuyín收银 zǐ子, yào要 jiāng将 suǒ所 shōu收 de的 jiāochū交出 lái来, xiūlǐ修理 diàn殿 de的 pòhuài破坏 zhī之 chǔ处。

8 Zhòng众 jìsī祭司 dāying答应 bùzài不再 shōu收 bǎixìng百姓 de的 yín银 zǐ子, yěbù也不 xiūlǐ修理 diàn殿 de的 pòhuài破坏 zhī之 chǔ处。

9 Jìsī祭司 yē耶 hé何 yē耶 dà大 qǔ取 le了 yīgè一个 guìzi柜子, zài在 guì柜 gài盖 shàng上 zuān钻 le了 yīgè一个 kūlong窟窿, fàng放 yú于 tán坛 páng旁, zài在 jìn进 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 yòubiān右边。 Shǒu守 mén门 de的 jìsī祭司 jiāng将 fèng奉 dào到 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 yíqiè一切 yín银 zǐ子 tóu投 zài在 guì柜 lǐ里。

10 Tāmen他们 jiàn见 guì柜 lǐ里 de的 yín银 zǐ子 duō多 le了, biàn便 jiào叫 wáng王 de的 shūji书记 hé和 dà大 jìsī祭司 shànglái上来, jiāng将 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 lǐ里 de的 yín银 zǐ子 shù数 suàn算 bāo包 qǐlai起来。

11 Bǎ把 suǒ所 píng平 de的 yín银 zǐ子 jiāogěi交给 dū督 gōng工 de的, jiùshì就是 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 lǐ里 bànshì办事 de的 rén人。 Tāmen他们 bǎ把 yín银 zǐ子 zhuǎnjiāo转交 xiūlǐ修理 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 mùjiàng木匠 hé和 gōngrén工人,

12 Bìng并 wǎ瓦 jiàng匠, shí石 jiàng匠, yòu又 mǎi买 mùliào木料 hé和 záo凿 chéng成 de的 shítou石头, xiūlǐ修理 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 pòhuài破坏 zhī之 chǔ处, yǐjí以及 xiūlǐ修理 diàn殿 de的 gè各 yàng样 shǐyòng使用。

13 Dàn但 nà那 fèng奉 dào到 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 yín银 zǐ子, méiyǒu没有 yòngyǐ用以 zuò作 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 lǐ里 de的 yín银 bēi杯, là蜡 jiǎn剪, wǎn碗, hào号, hé和 bié别 yàng样 de的 jīn金 yín银 qì器 mǐn皿,

14 Nǎi乃 jiāng将 nà那 yín银 zǐ子 jiāogěi交给 dū督 gōng工 de的 rén人 xiūlǐ修理 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿。

15 Qiě且 jiāng将 yín银 zǐ子 jiāogěi交给 bànshì办事 de的 rén人 zhuǎnjiāo转交 zuò作 gōng工 de的 rén人, bù不 yǔ与 tāmen他们 suàn算 zhàng账, yīnwèi因为 tāmen他们 bànshì办事 chéngshí诚实。

16 Wéi惟 yǒu有 shú赎 qiān愆 jì祭, shúzuì赎罪 jì祭 de的 yín银 zǐ子 méiyǒu没有 fèng奉 dào到 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿, dōu都 guī归 jìsī祭司。

17 Nàshí那时, Yàlán亚兰 wáng王 hā哈 xuē薛 shànglái上来 gōngdǎ攻打 jiā迦 té特, gōng攻 qǔ取 le了, jiù就 dìng定 yì意 shànglái上来 gōngdǎ攻打 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷。

18 Yóudà犹大 wáng王 yuē约 a阿 shī施 jiāng将 tā他 liè列 zǔ祖 Yóudà犹大 wáng王 yuē约 shā沙 fǎ法, yuē约 lán兰, yà亚 hā哈 xiè谢 suǒ所 fēnbié分别 wéi为 shèng圣 de的 wù物 hé和 zìjǐ自己 suǒ所 fēnbié分别 wéi为 shèng圣 de的 wù物, bìng并 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 yǔ与 wáng王 gōng宫 fǔ府 kù库 lǐ里 suǒyǒu所有 de的 jīn金 zǐ子 dōu都 sòng送 gěi给 Yàlán亚兰 wáng王 hā哈 xuē薛。 Hā哈 xuē薛 jiù就 bù不 shàng上 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 lái来 le了。

19 Yuē约 a阿 shī施 qíyú其余 de的 shì事, fán凡 tā他 suǒ所 xíng行 de的 dōu都 xiě写 zài在 Yóudà犹大 liè列 wáng王 jì记 shàng上。

20 Yuē约 a阿 shī施 de的 chén臣 pū仆 qǐlai起来 bèipàn背叛, zàixià在下 xī悉 lā拉 de的 mǐ米 luó罗 gōng宫 nàli那里 jiāng将 tā他 shā杀 le了。

21 Shā杀 tāde他的 nà那 chén臣 pū仆 jiùshì就是 shì示 mǐ米 yā押 de的 érzi儿子 yuē约 sā撒 jiǎ甲 hé和 shuò朔 mò默 de的 érzi儿子 yuē约 sà萨 bá拔。 Zhòngrén众人 jiāng将 tā他 zàng葬 zài在 Dàwèi大卫 chéng城 tā他 liè列 zǔ祖 de的 fén坟 de地 lǐ里。 Tā他 érzi儿子 yà亚 mǎ玛 xiè谢 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

  Liè列wáng王jì记xià下 13

1 Yóudà犹大 wáng王 yà亚 hā哈 xiè谢 de的 érzi儿子 yuē约 a阿 shī施 èrshísān二十三 nián年, yē耶 hù户 de的 érzi儿子 yuē约 hā哈 sī斯 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 dēng登 jī基 zuò作 Yǐsèliè以色列 wáng王 shíqī十七 nián年。

2 Yuē约 hā哈 sī斯 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, xiàofǎ效法 ní尼 bā八 de的 érzi儿子 yē耶 luó罗 bō波 ān安 shǐ使 Yǐsèliè以色列 rén人 xiàn陷 zài在 zuì罪 lǐ里 de的 nà那 zuì罪, zǒng总 bù不 líkāi离开。

3 Yúshì于是, Yēhéhuá耶和华 de的 nù怒 qì气 xiàng向 Yǐsèliè以色列 rén人 fāzuò发作, jiāng将 tāmen他们 lǚcì屡次 jiāo交 zài在 Yàlán亚兰 wáng王 hā哈 xuē薛 hé和 tā他 érzi儿子 biàn便 hā哈 dá达 de的 shǒulǐ手里。

4 Yuē约 hā哈 sī斯 kěnqiú恳求 Yēhéhuá耶和华, Yēhéhuá耶和华 jiù就 yīng应 yǔn允 tā他, yīnwèi因为 jiàn见 Yǐsèliè以色列 rén人 suǒ所 shòu受 Yàlán亚兰 wáng王 de的 qīyā欺压。

5 Yēhéhuá耶和华 cìgěi赐给 Yǐsèliè以色列 rén人 yī一 wèi位 zhěngjiù拯救 zhě者, shǐ使 tāmen他们 tuōlí脱离 Yàlán亚兰 rén人 de的 shǒu手。 Yúshì于是 Yǐsèliè以色列 rén人 réngjiù仍旧 ān安 jū居 zài在 jiā家 lǐ里。

6 Rán’ér然而 tāmen他们 bù不 líkāi离开 yē耶 luó罗 bō波 ānjiā安家 shǐ使 Yǐsèliè以色列 rén人 xiàn陷 zài在 zuì罪 lǐ里 de的 nà那 zuì罪, réngrán仍然 qù去 xíng行, bìngqiě并且 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 liúxià留下 yà亚 shě舍 lā拉。

7 Yàlán亚兰 wáng王 mièjué灭绝 yuē约 hā哈 sī斯 de的 mín民, jiàntà践踏 tāmen他们 rú如 hé禾 chǎng场 shàng上 de的 chén尘 shā沙, zhī只 gěi给 yuē约 hā哈 sī斯 liúxià留下 wǔshí五十 mǎ马 bīng兵, shí十 liàng辆 zhànchē战车, yīwàn一万 bùbīng步兵。

8 Yuē约 hā哈 sī斯 qíyú其余 de的 shì事, fán凡 tā他 suǒ所 xíng行 de的 hé和 tāde他的 yǒng勇 lì力 dōu都 xiě写 zài在 Yǐsèliè以色列 zhū诸 wáng王 jì记 shàng上。

9 Yuē约 hā哈 sī斯 yǔ与 tā他 liè列 zǔ祖 tóng同 shuì睡, zàng葬 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚。 Tā他 érzi儿子 yuē约 a阿 shī施 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

10 Yóudà犹大 wáng王 yuē约 a阿 shī施 sānshí三十 qī七 nián年, yuē约 hā哈 sī斯 de的 érzi儿子 yuē约 a阿 shī施 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 dēng登 jī基 zuò作 Yǐsèliè以色列 wáng王 shíliù十六 nián年。

11 Tā他 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, bù不 líkāi离开 ní尼 bā八 de的 érzi儿子 yē耶 luó罗 bō波 ān安 shǐ使 Yǐsèliè以色列 rén人 xiàn陷 zài在 zuì罪 lǐ里 de的 yíqiè一切 zuì罪, réngrán仍然 qù去 xíng行。

12 Yuē约 a阿 shī施 qíyú其余 de的 shì事, fán凡 tā他 suǒ所 xíng行 de的 hé和 tā他 yǔ与 Yóudà犹大 wáng王 yà亚 mǎ玛 xiè谢 zhēng争 zhàn战 de的 yǒng勇 lì力, dōu都 xiě写 zài在 Yǐsèliè以色列 zhū诸 wáng王 jì记 shàng上。

13 Yuē约 a阿 shī施 yǔ与 tā他 liè列 zǔ祖 tóng同 shuì睡, yē耶 luó罗 bō波 ān安 zuò坐 le了 tāde他的 wèi位。 Yuē约 a阿 shī施 yǔ与 Yǐsèliè以色列 zhū诸 wáng王 yītóng一同 zàng葬 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚。

14 Yǐ以 lì利 shā沙 déle得了 bì必 sǐ死 de的 bìng病, Yǐsèliè以色列 wáng王 yuē约 a阿 shī施 xialai下来 kàn看 tā他, fú伏 zài在 tā他 liǎn脸 shàng上 kūqì哭泣, shuō说, wǒ我 fù父 a阿。 Wǒ我 fù父 a阿。 Yǐsèliè以色列 de的 zhànchē战车 mǎ马 bīng兵 a阿。

15 Yǐ以 lì利 shā沙 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 qǔ取 gōng弓 jiàn箭 lái来。 Wáng王 jiù就 qǔ取 le了 gōng弓 jiàn箭 lái来。

16 Yòu又 duì对 Yǐsèliè以色列 wáng王 shuō说, nǐ你 yòng用 shǒu手 ná拿 gōng弓。 Wáng王 jiù就 yòng用 shǒu手 ná拿 gōng弓。 Yǐ以 lì利 shā沙 àn按 shǒu手 zài在 wáng王 de的 shǒu手 shàng上,

17 Shuō说, nǐ你 kāi开 cháo朝 dōng东 de的 chuānghu窗户。 Tā他 jiù就 kāi开 le了。 Yǐ以 lì利 shā沙 shuō说, shèjiàn射箭 bā吧。 Tā他 jiù就 shèjiàn射箭。 Yǐ以 lì利 shā沙 shuō说, zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 de的 déshèng得胜 jiàn箭, jiùshì就是 zhànshèng战胜 Yàlán亚兰 rén人 de的 jiàn箭。 Yīnwèi因为 nǐ你 bì必 zài在 yà亚 fú弗 gōngdǎ攻打 Yàlán亚兰 rén人, zhídào直到 miè灭 jìn尽 tāmen他们。

18 Yǐ以 lì利 shā沙 yòu又 shuō说, qǔ取 jǐ几 zhī枝 jiàn箭 lái来。 Tā他 jiù就 qǔ取 le了 lái来。 Yǐ以 lì利 shā沙 shuō说, dǎ打 de地 bā吧。 Tā他 dǎ打 le了 sāncì三次, biàn便 zhǐ止 zhù住 le了。

19 Shén神 rén人 xiàng向 tā他 fānù发怒, shuō说, yīngdāng应当 jī击 dǎ打 wǔ五 liù六 cì次, jiù就 néng能 gōngdǎ攻打 Yàlán亚兰 rén人 zhídào直到 miè灭 jìn尽。 Xiànzài现在 zhǐnéng只能 dǎbài打败 Yàlán亚兰 rén人 sāncì三次。

20 Yǐ以 lì利 shā沙 sǐ死 le了, rén人 jiāng将 tā他 zàng葬 mái埋。 Dàole到了 xīnnián新年, yǒu有 yīqún一群 mó摩 yā押 rén人 fàn犯 jìng境,

21 Yǒurén有人 zhèng正 zàng葬 sǐ死 rén人, hūrán忽然 kànjiàn看见 yīqún一群 rén人, jiù就 bǎ把 sǐ死 rén人 pāo抛 zài在 yǐ以 lì利 shā沙 de的 fénmù坟墓 lǐ里, yī一 pèng碰 zhe着 yǐ以 lì利 shā沙 de的 hái骸 gǔ骨, sǐ死 rén人 jiù就 fùhuó复活, zhàn站 qǐlai起来 le了。

22 Yuē约 hā哈 sī斯 nián年 jiān间, Yàlán亚兰 wáng王 hā哈 xuē薛 lǚcì屡次 qīyā欺压 Yǐsèliè以色列 rén人。

23 Yēhéhuá耶和华 què却 yīn因 yǔ与 Yàbó亚伯 lā拉 hǎn罕, Yǐsǎ以撒, Yǎgè雅各 suǒ所 lì立 de的 yuē约, réng仍 shī施 ēn恩 gěiyǐ给以 sè色 liè列 rén人, lián怜 xù恤 tāmen他们, juàngù眷顾 tāmen他们, bù不 kěn肯 miè灭 jìn尽 tāmen他们, shàngwèi尚未 gǎn赶 zhú逐 tāmen他们 líkāi离开 zìjǐ自己 miànqián面前。

24 Yàlán亚兰 wáng王 hā哈 xuē薛 sǐ死 le了, tā他 érzi儿子 biàn便 hā哈 dá达 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

25 Cóngqián从前 hā哈 xuē薛 héyuē和约 a阿 shī施 de的 fùqīn父亲 yuē约 hā哈 sī斯 zhēng争 zhàn战, gōng攻 qǔ取 le了 xiē些 chéng城 yì邑, xiànzài现在 yuē约 hā哈 sī斯 de的 érzi儿子 yuē约 a阿 shī施 sāncì三次 dǎbài打败 hā哈 xuē薛 de的 érzi儿子 biàn便 hā哈 dá达, jiù就 shōuhuí收回 le了 Yǐsèliè以色列 de的 chéng城 yì邑。

  Liè列wáng王jì记xià下 14

1 Yǐsèliè以色列 wáng王 yuē约 hā哈 sī斯 de的 érzi儿子 yuē约 a阿 shī施 dì’èr第二 nián年, Yóudà犹大 wáng王 yuē约 a阿 shī施 de的 érzi儿子 yà亚 mǎ玛 xiè谢 dēng登 jī基。

2 Tā他 dēng登 jī基 deshíhòu的时候 nián年 èrshíwǔ二十五 suì岁, zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zuò作 wáng王 èrshí二十 jiǔ九 nián年。 Tā他 mǔqīn母亲 míngjiào名叫 yuē约 yē耶 dàn但, shì是 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 rén人。

3 Yà亚 mǎ玛 xiè谢 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 zhèng正 de的 shì事, dàn但 bùrú不如 tā他 zǔ祖 Dàwèi大卫, nǎi乃 xiàofǎ效法 tā他 fù父 yuē约 a阿 shī施 yíqiè一切 suǒ所 xíng行 de的。

4 Zhǐshì只是 qiū丘 tán坛 hái还 méiyǒu没有 fèi废 qù去, bǎixìng百姓 réng仍 zài在 nàli那里 xiàn献 jì祭 shāo烧 xiāng香。

5 Guó国 yī一 jiāndìng坚定, jiù就 bǎ把 shā杀 tā他 fù父 wáng王 de的 chén臣 pū仆 shā杀 le了,

6 Què却 méiyǒu没有 zhì治 sǐ死 shā杀 wáng王 zhī之 rén人 de的 érzi儿子, shì是 zhào照 Móxī摩西 lǜ律 fǎ法 shū书 shàng上 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 fēnfù吩咐 de的 shuō说, bùkě不可 yīnzǐ因子 shā杀 fù父, yěbù也不 kě可 yīn因 fù父 shā杀 zǐ子, gè各 rén人 yào要 wéi为 běnshēn本身 de的 zuì罪 ér而 sǐ死。

7 Yà亚 mǎ玛 xiè谢 zài在 yán盐 gǔ谷 shā杀 le了 yǐ以 dōng东 rén人 yīwàn一万, yòu又 gōng攻 qǔ取 le了 xī西 lā拉, gǎimíng改名 jiào叫 yuē约 tiē帖, zhídào直到 jīnrì今日。

8 Nàshí那时, yà亚 mǎ玛 xiè谢 chā差 qiǎn遣 shǐzhě使者 qù去 jiàn见 yē耶 hù户 de的 sūnzi孙子 yuē约 hā哈 sī斯 de的 érzi儿子 Yǐsèliè以色列 wáng王 yuē约 a阿 shī施, shuō说, nǐ你 lái来, wǒmen我们 èr二 rén人 xiāng相 jiàn见 yú于 zhànchǎng战场。

9 Yǐsèliè以色列 wáng王 yuē约 a阿 shī施 chā差 qiǎn遣 shǐzhě使者 qù去 jiàn见 Yóudà犹大 wáng王 yà亚 mǎ玛 xiè谢, shuō说, lì利 bā巴 nèn嫩 de的 jí蒺 lí藜 chā差 qiǎn遣 shǐzhě使者 qù去 jiàn见 lì利 bā巴 nèn嫩 de的 xiāng香 bǎishù柏树, shuō说, jiāng将 nǐ你 de的 nǚ’ér女儿 gěi给 wǒ我 érzi儿子 wéi为 qī妻。 Hòulái后来 lì利 bā巴 nèn嫩 yǒu有 yīgè一个 yěshòu野兽 jīngguò经过, bǎ把 jí蒺 lí藜 jiàntà践踏 le了。

10 Nǐ你 dǎbài打败 le了 yǐ以 dōng东 rén人 jiù就 xīn心 gāo高 qì气 ào傲, nǐ你 yǐ以 cǐ此 wéi为 róngyào荣耀, zài在 jiā家 lǐ里 ān安 jū居 jiù就 bàle罢了, wèihé为何 yào要 rě惹 huò祸, shǐ使 zìjǐ自己 hé和 Yóudà犹大 guó国 yītóng一同 bài败 wáng亡 ne呢?

11 Yà亚 mǎ玛 xiè谢 què却 bù不 kěn肯 tīng听 zhè这 huà话。 Yúshì于是 Yǐsèliè以色列 wáng王 yuē约 a阿 shī施 shànglái上来, zài在 Yóudà犹大 de的 bó伯 shì示 mài麦 yǔ与 Yóudà犹大 wáng王 yà亚 mǎ玛 xiè谢 xiāng相 jiàn见 yú于 zhànchǎng战场。

12 Yóudà犹大 rén人 bài败 zài在 Yǐsèliè以色列 rén人 miànqián面前, gèzi各自 táo逃 huíjiā回家 lǐ里 qù去 le了。

13 Yǐsèliè以色列 wáng王 yuē约 a阿 shī施 zài在 bó伯 shì示 mài麦 qín擒 zhù住 yà亚 hā哈 xiè谢 de的 sūnzi孙子, yuē约 a阿 shī施 de的 érzi儿子 Yóudà犹大 wáng王 yà亚 mǎ玛 xiè谢, jiù就 láidào来到 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, chāi拆 huǐ毁 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 chéngqiáng城墙, cóng从 Yǐfǎlián以法莲 mén门 zhídào直到 jiǎo角 mén门 gòng共 sì四 bǎi百 zhǒu肘,

14 Yòu又 jiāng将 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 lǐ里 yǔ与 wáng王 gōng宫 fǔ府 kù库 lǐ里 suǒyǒu所有 de的 jīn金 yín银 hé和 qì器 mǐn皿 dōu都 ná拿 le了 qù去, bìng并 dài带 rén人 qù去 wéi为 zhì质, jiù就 huí回 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 qù去 le了。

15 Yuē约 a阿 shī施 qíyú其余 suǒ所 xíng行 de的 shì事 hé和 tāde他的 yǒng勇 lì力, bìng并 yǔ与 Yóudà犹大 wáng王 yà亚 mǎ玛 xiè谢 zhēng争 zhàn战 de的 shì事, dōu都 xiě写 zài在 Yǐsèliè以色列 zhū诸 wáng王 jì记 shàng上。

16 Yuē约 a阿 shī施 yǔ与 tā他 liè列 zǔ祖 tóng同 shuì睡, zàng葬 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚, Yǐsèliè以色列 zhū诸 wáng王 de的 fén坟 de地 lǐ里。 Tā他 érzi儿子 yē耶 luó罗 bō波 ān安 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

17 Yǐsèliè以色列 wáng王 yuē约 hā哈 sī斯 de的 érzi儿子 yuē约 a阿 shī施 sǐ死 hòu后, Yóudà犹大 wáng王 yuē约 a阿 shī施 de的 érzi儿子 yà亚 mǎ玛 xiè谢 yòu又 huó活 le了 shíwǔnián十五年。

18 Yà亚 mǎ玛 xiè谢 qíyú其余 de的 shì事 dōu都 xiě写 zài在 Yóudà犹大 liè列 wáng王 jì记 shàng上。

19 Yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 yǒurén有人 bèipàn背叛 yà亚 mǎ玛 xiè谢, tā他 jiù就 táo逃 dào到 lā拉 jí吉。 Pàn叛 dǎng党 què却 dǎfa打发 rén人 dào到 lā拉 jí吉 jiāng将 tā他 shā杀 le了。

20 Rén人 jiù就 yòng用 mǎ马 jiāng将 tāde他的 shīshou尸首 duò驮 dào到 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, zàng葬 zài在 Dàwèi大卫 chéng城 tā他 liè列 zǔ祖 de的 fén坟 de地 lǐ里。

21 Yóudà犹大 zhòng众 mín民 lì立 yà亚 mǎ玛 xiè谢 de的 érzi儿子 yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅( yòu又 míng名 wū乌 xī西 yǎ雅) jiēxù接续 tā他 fù父 zuò作 wáng王, nàshí那时 tā他 nián年 shíliù十六 suì岁。

22 Yà亚 mǎ玛 xiè谢 yǔ与 tā他 liè列 zǔ祖 tóng同 shuì睡 zhīhòu之后, yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅 shōuhuí收回 yǐ以 lā拉 tā他 réng仍 guī归 Yóudà犹大, yòu又 chóngxīn重新 xiūlǐ修理。

23 Yóudà犹大 wáng王 yuē约 a阿 shī施 de的 érzi儿子 yà亚 mǎ玛 xiè谢 shíwǔnián十五年, Yǐsèliè以色列 wáng王 yuē约 a阿 shī施 de的 érzi儿子 yē耶 luó罗 bō波 ān安 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 dēng登 jī基, zuò作 wáng王 sìshí四十 yī一 nián年。

24 Tā他 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, bù不 líkāi离开 ní尼 bā八 de的 érzi儿子 yē耶 luó罗 bō波 ān安 shǐ使 Yǐsèliè以色列 rén人 xiàn陷 zài在 zuì罪 lǐ里 de的 yíqiè一切 zuì罪。

25 Tā他 shōuhuí收回 Yǐsèliè以色列 biānjiè边界 zhī之 de地, cóng从 hā哈 mǎ马 kǒu口 zhídào直到 yà亚 lā拉 bā巴 hǎi海, zhèngrú正如 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神, jiè借 tā他 púrén仆人 jiā迦 té特 xī希 fú弗 rén人 yà亚 mǐ米 tài太 de的 érzi儿子 xiānzhī先知 yuē约 ná拿 suǒ所 shuō说 de的。

26 Yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 kànjiàn看见 Yǐsèliè以色列 rén人 shén甚 shì是 jiānkù艰苦, wúlùn无论 kǔn困 zhù住 de的, zìyóu自由 de的 dōu都 méiyǒu没有 le了, yě也 wúrén无人 bāngzhù帮助 Yǐsèliè以色列 rén人。

27 Yēhéhuá耶和华 bìng并 méiyǒu没有 shuō说 yào要 jiāng将 Yǐsèliè以色列 de的 míng名 cóng从 tiānxià天下 túmǒ涂抹, nǎi乃 jiè借 yuē约 a阿 shī施 de的 érzi儿子 yē耶 luó罗 bō波 ān安 zhěngjiù拯救 tāmen他们。

28 Yē耶 luó罗 bō波 ān安 qíyú其余 de的 shì事, fán凡 tā他 suǒ所 xíng行 de的 hé和 tāde他的 yǒng勇 lì力, tā他 zěnyàng怎样 zhēng争 zhàn战, zěnyàng怎样 shōuhuí收回 dà大 mǎ马 sè色 hé和 xiānqián先前 shǔ属 Yóudà犹大 de的 hā哈 mǎ马 guī归 Yǐsèliè以色列, dōu都 xiě写 zài在 Yǐsèliè以色列 zhū诸 wáng王 jì记 shàng上。

29 Yē耶 luó罗 bō波 ān安 yǔ与 tā他 liè列 zǔ祖 Yǐsèliè以色列 zhū诸 wáng王 tóng同 shuì睡。 Tā他 érzi儿子 sā撒 jiā迦 lì利 yǎ雅 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

  Liè列wáng王jì记xià下 15

1 Yǐsèliè以色列 wáng王 yē耶 luó罗 bō波 ān安 èrshíqī二十七 nián年, Yóudà犹大 wáng王 yà亚 mǎ玛 xiè谢 de的 érzi儿子 yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅 dēng登 jī基,

2 Tā他 dēng登 jī基 deshíhòu的时候 nián年 shíliù十六 suì岁, zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zuò作 wáng王 wǔshí五十 èr二 nián年。 Tā他 mǔqīn母亲 míngjiào名叫 yē耶 kě可 lì利 yǎ雅, shì是 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 rén人。

3 Yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 zhèng正 de的 shì事, xiàofǎ效法 tā他 fùqīn父亲 yà亚 mǎ玛 xiè谢 yíqiè一切 suǒ所 xíng行 de的。

4 Zhǐshì只是 qiū丘 tán坛 hái还 méiyǒu没有 fèi废 qù去, bǎixìng百姓 réng仍 zài在 nàli那里 xiàn献 jì祭 shāo烧 xiāng香。

5 Yēhéhuá耶和华 jiàng降 zāi灾 yǔ与 wáng王, shǐ使 tā他 zhǎngdà长大 má麻 fēng疯, zhídào直到 sǐ死 rì日, tā他 jiù就 zhù住 zài在 biéde别的 gōng宫 lǐ里。 Tāde他的 érzi儿子 Yuētǎn约坦 guǎnlǐ管理 jiāshì家事, zhìlǐ治理 guómín国民。

6 Yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅 qíyú其余 de的 shì事, fán凡 tā他 suǒ所 xíng行 de的 dōu都 xiě写 zài在 Yóudà犹大 liè列 wáng王 jì记 shàng上。

7 Yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅 yǔ与 tā他 liè列 zǔ祖 tóng同 shuì睡, zàng葬 zài在 Dàwèi大卫 chéng城 tā他 liè列 zǔ祖 de的 fén坟 de地 lǐ里。 Tā他 érzi儿子 Yuētǎn约坦 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

8 Yóudà犹大 wáng王 yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅 sānshí三十 bānián八年, yē耶 luó罗 bō波 ān安 de的 érzi儿子 sā撒 jiā迦 lì利 yǎ雅 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 zuò作 Yǐsèliè以色列 wáng王 liù六 gè个 yuè月。

9 Tā他 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, xiàofǎ效法 tā他 liè列 zǔ祖 suǒ所 xíng行 de的, bù不 líkāi离开 ní尼 bā八 de的 érzi儿子 yē耶 luó罗 bō波 ān安 shǐ使 Yǐsèliè以色列 rén人 xiàn陷 zài在 zuì罪 lǐ里 de的 nà那 zuì罪。

10 Yǎ雅 bǐ比 de的 érzi儿子 shālóng沙龙 bèipàn背叛 tā他, zài在 bǎixìng百姓 miànqián面前 jī击 shā杀 tā他, cuàn篡 le了 tāde他的 wèi位。

11 Sā撒 jiā迦 lì利 yǎ雅 qíyú其余 de的 shì事 dōu都 xiě写 zài在 Yǐsèliè以色列 zhū诸 wáng王 jì记 shàng上。

12 Zhè这 shì是 cóngqián从前 Yēhéhuá耶和华 yìngxǔ应许 yē耶 hù户 shuō说, nǐ你 de的 zǐsūn子孙 bì必 zuò坐 Yǐsèliè以色列 de的 guó国 wèi位 zhídào直到 sì四 dài代。 Zhè这 huà话 guǒrán果然 yīng应 yàn验 le了。

13 Yóudà犹大 wáng王 wū乌 xī西 yǎ雅( jiùshì就是 yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅) sānshí三十 jiǔ九 nián年, yǎ雅 bǐ比 de的 érzi儿子 shālóng沙龙 dēng登 jī基 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 zuò作 wáng王 yīgè一个 yuè月。

14 Jiā迦 de底 de的 érzi儿子 mǐ米 ná拿 xiàn现 cóng从 de得 sā撒 shàng上 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚, shā杀 le了 yǎ雅 bǐ比 de的 érzi儿子 shālóng沙龙, cuàn篡 le了 tāde他的 wèi位。

15 Shālóng沙龙 qíyú其余 de的 shì事 hé和 tā他 bèipàn背叛 de的 qíngxing情形 dōu都 xiě写 zài在 Yǐsèliè以色列 zhū诸 wáng王 jì记 shàng上。

16 Nàshí那时 mǐ米 ná拿 xiàn现 cóng从 de得 sā撒 qǐ起 gōngdǎ攻打 tí提 fěi斐 sà萨 hé和 qí其 sì四 jìng境, jī击 shā杀 chéng城 zhōng中 yíqiè一切 de的 rén人, pōu剖 kāi开 qízhōng其中 suǒyǒu所有 de的 yùnfù孕妇, dōu都 yīn因 tāmen他们 méiyǒu没有 gěi给 tā他 kāichéng开城。

17 Yóudà犹大 wáng王 yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅 sānshí三十 jiǔ九 nián年, jiā迦 de底 de的 érzi儿子 mǐ米 ná拿 xiàn现 dēng登 jī基, zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 zuò作 Yǐsèliè以色列 wáng王 shínián十年。

18 Tā他 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, zhōngshēn终身 bù不 líkāi离开 ní尼 bā八 de的 érzi儿子 yē耶 luó罗 bō波 ān安 shǐ使 Yǐsèliè以色列 rén人 xiàn陷 zài在 zuì罪 lǐ里 de的 nà那 zuì罪。

19 Yà亚 shù述 wáng王 pǔ普 lè勒 lái来 gōngjī攻击 Yǐsèliè以色列 guó国, mǐ米 ná拿 xiàn现 gěi给 tā他 yīqiān一千 tā他 lián连 de得 yín银 zǐ子, qǐng请 pǔ普 lè勒 bāngzhù帮助 tā他 jiāndìng坚定 guó国 wèi位。

20 Mǐ米 ná拿 xiàn现 xiàng向 Yǐsèliè以色列 yíqiè一切 dà大 fù富 hù户 suǒ索 yào要 yín银 zǐ子, shǐ使 tāmen他们 gè各 chū出 wǔshí五十 shě舍 kè客 lè勒, jiù就 gěi给 le了 yà亚 shù述 wáng王。 Yúshì于是 yà亚 shù述 wáng王 huíqu回去, bùzài不在 guó国 zhōng中 tíngliú停留。

21 Mǐ米 ná拿 xiàn现 qíyú其余 de的 shì事, fán凡 tā他 suǒ所 xíng行 de的 dōu都 xiě写 zài在 Yǐsèliè以色列 zhū诸 wáng王 jì记 shàng上。

22 Mǐ米 ná拿 xiàn现 yǔ与 tā他 liè列 zǔ祖 tóng同 shuì睡。 Tā他 érzi儿子 bǐ比 jiā加 xiá辖 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

23 Yóudà犹大 wáng王 yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅 wǔshí五十 nián年, mǐ米 ná拿 xiàn现 de的 érzi儿子 bǐ比 jiā加 xiá辖 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 dēng登 jī基 zuò作 Yǐsèliè以色列 wáng王 èr二 nián年。

24 Tā他 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, bù不 líkāi离开 ní尼 bā八 de的 érzi儿子 yē耶 luó罗 bō波 ān安 shǐ使 Yǐsèliè以色列 rén人 xiàn陷 zài在 zuì罪 lǐ里 de的 nà那 zuì罪。

25 Bǐ比 jiā加 xiá辖 de的 jiāngjūn将军, lì利 mǎ玛 lì利 de的 érzi儿子 bǐ比 jiā加 bèipàn背叛 tā他, zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 wáng王 gōng宫 lǐ里 de的 wèi卫 suǒ所 shā杀 le了 tā他。 Yà亚 ěr珥 gē歌 bó伯 hé和 yà亚 lì利 yē耶 bìng并 jī基 liè列 de的 wǔshí五十 rén人 bāngzhù帮助 bǐ比 jiā加。 Bǐ比 jiā加 jī击 shā杀 tā他, cuàn篡 le了 tāde他的 wèi位。

26 Bǐ比 jiā加 xiá辖 qíyú其余 de的 shì事, fán凡 tā他 suǒ所 xíng行 de的 dōu都 xiě写 zài在 Yǐsèliè以色列 zhū诸 wáng王 jì记 shàng上。

27 Yóudà犹大 wáng王 yà亚 sā撒 lì利 yǎ雅 wǔshí五十 èr二 nián年, lì利 mǎ玛 lì利 de的 érzi儿子 bǐ比 jiā加 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 dēng登 jī基 zuò作 Yǐsèliè以色列 wáng王 èrshí二十 nián年。

28 Tā他 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, bù不 líkāi离开 ní尼 bā八 de的 érzi儿子 yē耶 luó罗 bō波 ān安 shǐ使 Yǐsèliè以色列 rén人 xiàn陷 zài在 zuì罪 lǐ里 de的 nà那 zuì罪。

29 Yǐsèliè以色列 wáng王 bǐ比 jiā加 nián年 jiān间, yà亚 shù述 wáng王 tí提 gé革 lā拉 pí毗 liè列 sè色 lái来 duó夺 le了 yǐ以 yún云, Yàbó亚伯 bó伯 mǎ玛 jiā迦, yà亚 nuó挪, jī基 dī低 sī斯, xià夏 suǒ琐, jī基 liè列, jiā加 lì利 lì利, hé和 ná拿 fú弗 tā他 lì利 quán全 de地, jiāng将 zhèxie这些 dìfang地方 de的 jūmín居民 dōu都 lǔ掳 dào到 yà亚 shù述 qù去 le了。

30 Wū乌 xī西 yǎ雅 de的 érzi儿子 Yuētǎn约坦 èrshí二十 nián年, yǐ以 lā拉 de的 érzi儿子 hé何 xì细 yà亚 bèipàn背叛 lì利 mǎ玛 lì利 de的 érzi儿子 bǐ比 jiā加, jī击 shā杀 tā他, cuàn篡 le了 tāde他的 wèi位。

31 Bǐ比 jiā加 qíyú其余 de的 shì事, fán凡 tā他 suǒ所 xíng行 de的 dōu都 xiě写 zài在 Yǐsèliè以色列 zhū诸 wáng王 jì记 shàng上。

32 Yǐsèliè以色列 wáng王 lì利 mǎ玛 lì利 de的 érzi儿子 bǐ比 jiā加 dì’èr第二 nián年, Yóudà犹大 wáng王 wū乌 xī西 yǎ雅 de的 érzi儿子 Yuētǎn约坦 dēng登 jī基。

33 Tā他 dēng登 jī基 deshíhòu的时候 nián年 èrshíwǔ二十五 suì岁, zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zuò作 wáng王 shíliù十六 nián年。 Tā他 mǔqīn母亲 míngjiào名叫 yē耶 lù路 shā沙, shì是 Sǎdū撒督 de的 nǚ’ér女儿。

34 Yuētǎn约坦 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 zhèng正 de的 shì事, xiàofǎ效法 tā他 fùqīn父亲 wū乌 xī西 yǎ雅 yíqiè一切 suǒ所 xíng行 de的。

35 Zhǐshì只是 qiū丘 tán坛 hái还 méiyǒu没有 fèi废 qù去, bǎixìng百姓 réng仍 zài在 nàli那里 xiàn献 jì祭 shāo烧 xiāng香。 Yuētǎn约坦 jiànlì建立 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 shàngmén上门。

36 Yuētǎn约坦 qíyú其余 de的 shì事, fán凡 tā他 suǒ所 xíng行 de的 dōu都 xiě写 zài在 Yóudà犹大 liè列 wáng王 jì记 shàng上。

37 Zài在 nàxiē那些 rìzi日子, Yēhéhuá耶和华 cái才 shǐ使 Yàlán亚兰 wáng王 lì利 xùn汛 hé和 lì利 mǎ玛 lì利 de的 érzi儿子 bǐ比 jiā加 qù去 gōngjī攻击 Yóudà犹大。

38 Yuētǎn约坦 yǔ与 tā他 liè列 zǔ祖 tóng同 shuì睡, zàng葬 zài在 tā他 zǔ祖 Dàwèi大卫 chéng城 tā他 liè列 zǔ祖 de的 fén坟 de地 lǐ里。 Tā他 érzi儿子 Yàhāsī亚哈斯 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。