Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  19  20  21  22  

  Liè列wáng王jì记shàng上 19

1 Yà亚 hā哈 jiāng将 yǐ以 lì利 yà亚 yíqiè一切 suǒ所 xíng行 de的 hé和 tāyòng他用 dāo刀 shā杀 zhòng众 xiānzhī先知 de的 shì事 dōu都 gàosu告诉 yē耶 xǐ洗 bié别。

2 Yē耶 xǐ洗 bié别 jiù就 chā差 qiǎn遣 rén人 qù去 jiàn见 yǐ以 lì利 yà亚, gàosu告诉 tā他 shuō说, míngrì明日 yuē约 zài在 zhè这 shíhou时候, wǒ我 ruò若 bù不 shǐ使 nǐ你 de的 xìngmìng性命 xiàng像 nàxiē那些 rén人 de的 xìngmìng性命 yíyàng一样, yuàn愿 shén神 míng明 chóngchóng重重 de地 jiàng降 fá罚 yǔ与 wǒ我。

3 Yǐ以 lì利 yà亚 jiàn见 zhè这 guāng光 jǐng景 jiù就 qǐlai起来 táo逃 mìng命, dàole到了 Yóudà犹大 de的 bié别 shì是 bā巴, jiāng将 púrén仆人 liú留 zài在 nàli那里,

4 Zìjǐ自己 zài在 kuàng旷 yě野 zǒu走 le了 yī一 rì日 de的 lùchéng路程, láidào来到 yī一 kē棵 luó罗 téng腾 shù树 xià下( luó罗 téng腾, xiǎo小 shù树 míng名, sōng松 lèi类。 Xià下 tóng同), jiù就 zuò坐 zài在 nàli那里 qiú求 sǐ死, shuō说, Yēhéhuá耶和华 a阿, bàle罢了。 Qiú求 nǐ你 qǔ取 wǒde我的 xìngmìng性命, yīnwèi因为 wǒ我 bùshèng不胜 yú于 wǒde我的 liè列 zǔ祖。

5 Tā他 jiù就 tǎng躺 zài在 luó罗 téng腾 shù树 xià下, shuìzhāo睡着 le了。 Yǒu有 yīgè一个 tiānshǐ天使 pāi拍 tā他, shuō说, qǐlai起来 chī吃 bā吧。

6 Tā他 guānkàn观看, jiàn见 tóu头 páng旁 yǒu有 yī一 píng瓶 shuǐ水 yǔ与 tàn炭 huǒ火 shāo烧 de的 bǐng饼, tā他 jiù就 chī吃 le了 hē喝 le了, réngrán仍然 tǎng躺 xià下。

7 Yēhéhuá耶和华 de的 shǐzhě使者 dì’èrcì第二次 lái来 pāi拍 tā他, shuō说, qǐlai起来 chī吃 bā吧。 Yīnwèi因为 nǐ你 dāng当 zǒu走 de的 lù路 shén甚 yuǎn远。

8 Tā他 jiù就 qǐlai起来 chī吃 le了 hē喝 le了, zhàng仗 zhe着 zhè这 yǐnshí饮食 de的 lì力, zǒu走 le了 sìshí四十 zhòuyè昼夜, dàole到了 shén神 de的 shān山, jiùshì就是 hé何 liè烈 shān山。

9 Tā他 zài在 nàli那里 jìn进 le了 yīgè一个 dòng洞, jiù就 zhù住 zài在 dòng洞 zhōng中。 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 tā他 shuō说, yǐ以 lì利 yà亚 a阿, nǐ你 zài在 zhèlǐ这里 zuò作 shénme什么。

10 Tā他 shuō说, wǒ我 wéi为 Yēhéhuá耶和华 wàn万 jūn军 zhī之 shén神 dà大 fārè发热 xīn心。 Yīnwèi因为 Yǐsèliè以色列 rén人 bèiqì背弃 le了 nǐ你 de的 yuē约, huǐhuài毁坏 le了 nǐ你 de的 tán坛, yòng用 dāo刀 shā杀 le了 nǐ你 de的 xiānzhī先知, zhī只 shèngxià剩下 wǒ我 yīgè一个 rén人, tāmen他们 hái还 yào要 xún寻 suǒ索 wǒde我的 mìng命。

11 Yēhéhuá耶和华 shuō说, nǐ你 chūlai出来 zhàn站 zài在 shān山 shàng上, zài在 wǒ我 miànqián面前。 Nàshí那时 Yēhéhuá耶和华 cóng从 nàli那里 jīngguò经过, zài在 tā他 miànqián面前 yǒu有 liè烈 fēng风 dà大 zuò作, bēng崩 shān山 suìshí碎石, Yēhéhuá耶和华 què却 bùzài不在 fēng风 zhōng中。 Fēng风 hòu后 dìzhèn地震, Yēhéhuá耶和华 què却 bùzài不在 qízhōng其中。

12 Dìzhèn地震 hòu后 yǒu有 huǒ火, Yēhéhuá耶和华 yěbù也不 zài在 huǒ火 zhōng中。 Huǒ火 hòu后 yǒu有 wēixiǎo微小 de的 shēngyīn声音。

13 Yǐ以 lì利 yà亚 tīngjiàn听见, jiù就 yòng用 wàiyī外衣 méng蒙 shàng上 liǎn脸, chūlai出来 zhàn站 zài在 Dòngkǒu洞口。 Yǒu有 shēngyīn声音 xiàng向 tā他 shuō说, yǐ以 lì利 yà亚 a阿, nǐ你 zài在 zhèlǐ这里 zuò作 shénme什么。

14 Tā他 shuō说, wǒ我 wéi为 Yēhéhuá耶和华 wàn万 jūn军 zhī之 shén神 dà大 fārè发热 xīn心。 Yīnwèi因为 Yǐsèliè以色列 rén人 bèiqì背弃 le了 nǐ你 de的 yuē约, huǐhuài毁坏 le了 nǐ你 de的 tán坛, yòng用 dāo刀 shā杀 le了 nǐ你 de的 xiānzhī先知, zhī只 shèngxià剩下 wǒ我 yīgè一个 rén人, tāmen他们 hái还 yào要 xún寻 suǒ索 wǒde我的 mìng命。

15 Yēhéhuá耶和华 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 huíqu回去, cóng从 kuàng旷 yě野 wǎng往 dà大 mǎ马 sè色 qù去。 Dàole到了 nàli那里, jiù就 yào要 gāo膏 hā哈 xuē薛 zuò作 Yàlán亚兰 wáng王,

16 Yòu又 gāo膏 níng宁 shì示 de的 sūnzi孙子 yē耶 hù户 zuò作 Yǐsèliè以色列 wáng王, bìng并 gāo膏 Yàbó亚伯 mǐ米 hé何 lā拉 rén人 shā沙 fǎ法 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 shā沙 zuò作 xiānzhī先知 jiēxù接续 nǐ你。

17 Jiānglái将来 duǒbì躲避 hā哈 xuē薛 zhī之 dāo刀 de的, bì必 bèi被 yē耶 hù户 suǒ所 shā杀。 Duǒbì躲避 yē耶 hù户 zhī之 dāo刀 de的, bì必 bèi被 yǐ以 lì利 shā沙 suǒ所 shā杀。

18 Dàn但 wǒ我 zài在 Yǐsèliè以色列 rén人 zhōng中 wéi为 zìjǐ自己 liúxià留下 qī七 qiān千 rén人, shì是 wèi未 céng曾 xiàng向 Bālì巴力 qū屈 xī膝 de的, wèi未 céng曾 yǔ与 Bālì巴力 qīn亲 zuǐ嘴 de的。

19 Yúshì于是, yǐ以 lì利 yà亚 líkāi离开 nàli那里 zǒu走 le了, yùjiàn遇见 shā沙 fǎ法 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 shā沙 gēngdì耕地。 Zài在 tā他 qiántou前头 yǒu有 shí’èr十二 duì对 niú牛, zìjǐ自己 gǎn赶 zhe着 dìshí’èr第十二 duì对。 Yǐ以 lì利 yà亚 dào到 tā他 nàli那里 qù去, jiāng将 zìjǐ自己 de的 wàiyī外衣 dā搭 zài在 tā他 shēn身 shàng上。

20 Yǐ以 lì利 shā沙 jiù就 líkāi离开 niú牛, pǎo跑 dào到 yǐ以 lì利 yà亚 nàli那里, shuō说, qiú求 nǐ你 róng容 wǒ我 xiān先 yǔ与 fùmǔqīn父母亲 zuǐ嘴, ránhòu然后 wǒ我 biàn便 gēnsuí跟随 nǐ你。 Yǐ以 lì利 yà亚 duì对 tā他 shuō说, nǐ你 huíqu回去 bā吧, wǒ我 xiàng向 nǐ你 zuò作 le了 shénme什么 ne呢?

21 Yǐ以 lì利 shā沙 jiù就 líkāi离开 tā他 huíqu回去, zǎi宰 le了 yīduì一对 niú牛, yòng用 tào套 niú牛 de的 qìjù器具 zhǔ煮 ròu肉 gěi给 mín民 chī吃, suíhòu随后 jiù就 qǐshēn起身 gēnsuí跟随 yǐ以 lì利 yà亚, fú服 shì事 tā他。

  Liè列wáng王jì记shàng上 20

1 Yàlán亚兰 wáng王 biàn便 hā哈 dá达 jùjí聚集 tāde他的 quánjūn全军, shuàilǐng率领 sānshí三十 èr二 gè个 wáng王, dài带 zhe着 chē车 mǎshàng马上 lái来 wéigōng围攻 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚。

2 Yòu又 chā差 qiǎn遣 shǐzhě使者 jìn进 chéng城 jiàn见 Yǐsèliè以色列 wáng王 yà亚 hā哈, duì对 tā他 shuō说, biàn便 hā哈 dá达 rúcǐ如此 shuō说,

3 Nǐ你 de的 jīn金 yín银 dōu都 yào要 guī归 wǒ我, nǐ你 qīzi妻子 érnǚ儿女 zhōng中 zuì最 měi美 de的 yě也 yào要 guī归 wǒ我。

4 Yǐsèliè以色列 wáng王 huídá回答 shuō说, wǒ我 zhǔ主 wǒ我 wáng王 a阿, kěyǐ可以 yīzhe依着 nǐ你 dehuà的话, wǒ我 yǔ与 wǒ我 suǒyǒu所有 de的 dōu都 guī归 nǐ你。

5 Shǐzhě使者 yòu又 láishuō来说, biàn便 hā哈 dá达 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 yǐ已 chā差 qiǎn遣 rén人 qù去 jiàn见 nǐ你, yào要 nǐ你 jiāng将 nǐ你 de的 jīn金 yín银, qīzi妻子, érnǚ儿女 dōu都 gěi给 wǒ我。

6 Dàn但 míngrì明日 yuē约 zài在 zhè这 shíhou时候, wǒ我 hái还 yào要 chā差 qiǎn遣 chén臣 pū仆 dào到 nǐ你 nàli那里, sōuchá搜查 nǐ你 de的 jiā家 hé和 nǐ你 púrén仆人 de的 jiā家, jiāng将 nǐ你 yǎn眼 zhōng中 yíqiè一切 suǒ所 xǐ’ài喜爱 de的 dōu都 ná拿 le了 qù去。

7 Yǐsèliè以色列 wáng王 shào召 le了 guó国 zhòngdì中的 zhǎnglǎo长老 lái来, duì对 tāmen他们 shuō说, qǐng请 nǐmen你们 kànkan看看, zhè这 rén人 shì是 zěnyàng怎样 de地 móu谋 hài害 wǒ我, tā他 xiān先 chā差 qiǎn遣 rén人 dào到 wǒ我 zhèlǐ这里 lái来, yào要 wǒde我的 qīzi妻子, érnǚ儿女, hé和 jīn金 yín银, wǒ我 bìng并 méiyǒu没有 tuīcí推辞 tā他。

8 Zhǎnglǎo长老 hé和 bǎixìng百姓 duì对 wáng王 shuō说, bùyào不要 tīngcóng听从 tā他, yěbù也不 yào要 yīng应 yǔn允 tā他。

9 Gùcǐ故此, Yǐsèliè以色列 wáng王 duì对 biàn便 hā哈 dá达 de的 shǐzhě使者 shuō说, nǐmen你们 gàosu告诉 wǒ我 zhǔ主 wǒ我 wáng王 shuō说, wáng王 tóu头 yīcì一次 chā差 qiǎn遣 rén人 xiàng向 púrén仆人 suǒ所 yào要 de的, púrén仆人 dōu都 yī依 cóng从。 Dàn但 zhècì这次 suǒ所 yào要 de的, wǒ我 bùnéng不能 yī依 cóng从。 Shǐzhě使者 jiù就 qù去 huí回 fù覆 biàn便 hā哈 dá达。

10 Biàn便 hā哈 dá达 yòu又 chā差 qiǎn遣 rén人 qù去 jiàn见 yà亚 hā哈 shuō说, sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 de的 chéntǔ尘土 ruò若 gòu够 gēncóng跟从 wǒde我的 rén人 měirén每人 pěng捧 yī一 pěng捧 de的, yuàn愿 shén神 míng明 chóngchóng重重 de地 jiàng降 fá罚 yǔ与 wǒ我。

11 Yǐsèliè以色列 wáng王 shuō说, nǐ你 gàosu告诉 tā他 shuō说, cái才 dǐng顶 kuī盔 guàn贯 jiǎ甲 de的, xiū休 yào要 xiàng像 zhāi摘 kuī盔 xiè卸 jiǎ甲 de的 kuā夸 kǒu口。

12 Biàn便 hā哈 dá达 hé和 zhū诸 wáng王 zhèngzài正在 zhàng帐 mù幕 lǐ里 hējiǔ喝酒, tīngjiàn听见 zhè这 huà话, jiù就 duì对 tā他 chén臣 pū仆 shuō说, bǎi摆 duì队 bā吧。 Tāmen他们 jiù就 bǎi摆 duì队 gōng攻 chéng城。

13 Yǒu有 yīgè一个 xiānzhī先知 lái来 jiàn见 Yǐsèliè以色列 wáng王 yà亚 hā哈, shuō说, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, zhè这 yī一 dà大 qún群 rén人 nǐ你 kànjiàn看见 le了 ma吗? jīnrì今日 wǒ我 bìjiāng必将 tāmen他们 jiāo交 zài在 nǐ你 shǒulǐ手里, nǐ你 jiù就 zhīdao知道 wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华。

14 Yà亚 hā哈 shuō说, jiè借 zhe着 shéi谁 ne呢? tā他 huídá回答 shuō说, Yēhéhuá耶和华 shuō说, jiè借 zhe着 gēncóng跟从 shěngzhǎng省长 de的 shàonián少年 rén人。 Yà亚 hā哈 shuō说, yào要 shéi谁 shuàilǐng率领 ne呢? tā他 shuō说, yào要 nǐ你 qīnzì亲自 shuàilǐng率领。

15 Yúshì于是 yà亚 hā哈 shù数 diǎn点 gēncóng跟从 shěngzhǎng省长 de的 shàonián少年 rén人, gòngyǒu共有 èrbǎi二百 sānshí三十 èr二 míng名, hòu后 yòu又 shù数 diǎn点 Yǐsèliè以色列 de的 zhòng众 bīng兵, gòngyǒu共有 qī七 qiān千 míng名。

16 Wǔ午 jiān间, tāmen他们 jiù就 chū出 chéng城。 Biàn便 hā哈 dá达 hé和 bāngzhù帮助 tāde他的 sānshí三十 èr二 gè个 wáng王 zhèngzài正在 zhàng帐 mù幕 lǐ里 tòng痛 yǐn饮。

17 Gēncóng跟从 shěngzhǎng省长 de的 shàonián少年 rén人 xiān先 chū出 chéng城。 Biàn便 hā哈 dá达 chā差 qiǎn遣 rén人 qù去 tànwàng探望, tāmen他们 huíbào回报 shuō说, yǒurén有人 cóng从 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 chūlai出来 le了。

18 Tā他 shuō说, tāmen他们 ruò若 wéi为 jiǎng讲 hé和 chūlai出来, yào要 huó活 zhuō捉 tāmen他们。 Ruò若 wéi为 dǎzhàng打仗 chūlai出来, yě也 yào要 huó活 zhuō捉 tāmen他们。

19 Gēncóng跟从 shěngzhǎng省长 de的 shàonián少年 rén人 chū出 chéng城, jūn军 bīng兵 gēnsuí跟随 tāmen他们。

20 Gè各 rén人 yùjiàn遇见 dírén敌人 jiù就 shā杀。 Yàlán亚兰 rén人 táopǎo逃跑, Yǐsèliè以色列 rén人 zhuīgǎn追赶 tāmen他们。 Yàlán亚兰 wáng王 biàn便 hā哈 dá达 qí骑 zhe着 mǎ马 hé和 mǎ马 bīng兵 yītóng一同 táopǎo逃跑。

21 Yǐsèliè以色列 wáng王 chū出 chéng城 gōngdǎ攻打 chē车 mǎ马, dàdà大大 jī击 shā杀 Yàlán亚兰 rén人。

22 Nà那 xiānzhī先知 lái来 jiàn见 Yǐsèliè以色列 wáng王, duì对 tā他 shuō说, nǐ你 dāng当 zìqiáng自强, liúxīn留心 zěnyàng怎样 fáng防 bèi备。 Yīnwèi因为 dào到 míngnián明年 zhè这 shíhou时候, Yàlán亚兰 wáng王 bì必 shànglái上来 gōngjī攻击 nǐ你。

23 Yàlán亚兰 wáng王 de的 chén臣 pū仆 duì对 Yàlán亚兰 wáng王 shuō说, Yǐsèliè以色列 rén人 de的 shén神 shì是 shān山 shén神, suǒyǐ所以 tāmen他们 shèngguò胜过 wǒmen我们。 Dàn但 zài在 píngyuán平原 yǔ与 tāmen他们 dǎzhàng打仗, wǒmen我们 bìdìng必定 déshèng得胜。

24 Wáng王 dāng当 zhèyàng这样 xíng行, bǎ把 zhū诸 wáng王 gé革 qù去, pài派 jūn军 cháng长 dàitì代替 tāmen他们,

25 Yòu又 zhào照 zhe着 wáng王 sàngshī丧失 jūn军 bīng兵 zhī之 shù数, zài再 zhāomù招募 yī一 jūn军, mǎ马 bǔ补 mǎ马, chē车 bǔ补 chē车, wǒmen我们 zài在 píngyuán平原 yǔ与 tāmen他们 dǎzhàng打仗, bìdìng必定 déshèng得胜。 Wáng王 biàn便 tīng听 chén臣 pū仆 dehuà的话 qù去 xíng行。

26 Cì次 nián年, biàn便 hā哈 dá达 guǒrán果然 diǎn点 qí齐 Yàlán亚兰 rén人 shàng上 yà亚 fú弗 qù去, yào要 yǔ与 Yǐsèliè以色列 rén人 dǎzhàng打仗。

27 Yǐsèliè以色列 rén人 yě也 diǎn点 qí齐 jūn军 bīng兵, yùbèi预备 shíwù食物, yíng迎 zhe着 Yàlán亚兰 rén人 chūqù出去, duì对 zhe着 tāmen他们 ānyíng安营, hǎoxiàng好像 liǎng两 xiǎo小 qún群 shānyáng山羊 gāo羔。 Yàlán亚兰 rén人 què却 mǎn满 le了 dìmiàn地面。

28 Yǒu有 shén神 rén人 lái来 jiàn见 Yǐsèliè以色列 wáng王, shuō说, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, Yàlán亚兰 rén人 jì既 shuō说 wǒ我 Yēhéhuá耶和华 shì是 shān山 shén神, búshì不是 píngyuán平原 de的 shén神, suǒyǐ所以 wǒ我 bìjiāng必将 zhè这 yī一 dà大 qún群 rén人 dōu都 jiāo交 zài在 nǐ你 shǒu手 zhōng中, nǐmen你们 jiù就 zhīdao知道 wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华。

29 Yǐsèliè以色列 rén人 yǔ与 Yàlán亚兰 rén人 xiāngduì相对 ānyíng安营 qī七 rì日, dào到 dìqī第七 rì日 liǎng两 jūn军 jiāozhàn交战。 Nà那 yī一 rì日 Yǐsèliè以色列 rén人 shā杀 le了 Yàlán亚兰 rén人 bùbīng步兵 shí十 wàn万,

30 Qíyú其余 de的 táo逃 rù入 yà亚 fú弗 chéng城。 Chéngqiáng城墙 tā塌 dǎo倒, yā压 sǐ死 shèngxià剩下 de的 èr二 wàn万 qī七 qiān千 rén人。 Biàn便 hā哈 dá达 yě也 táo逃 rù入 chéng城, cáng藏 zài在 yánmì严密 de的 wūzi屋子 lǐ里。

31 Tāde他的 chén臣 pū仆 duì对 tā他 shuō说, wǒmen我们 tīngshuō听说 Yǐsèliè以色列 wáng王 dōu都 shì是 réncí仁慈 de的 wáng王, xiànzài现在 wǒmen我们 bùrú不如 yāo腰 shù束 má麻 bù布, tóu头 tào套 shéngsuǒ绳索, chūqù出去 tóuxiáng投降 Yǐsèliè以色列 wáng王, huòzhě或者 tā他 cún存 liú留 wáng王 de的 xìngmìng性命。

32 Yúshì于是 tāmen他们 yāo腰 shù束 má麻 bù布, tóu头 tào套 shéngsuǒ绳索, qù去 jiàn见 Yǐsèliè以色列 wáng王, shuō说, wáng王 de的 púrén仆人 biàn便 hā哈 dá达 shuō说, qiú求 wáng王 cún存 liú留 wǒde我的 xìngmìng性命。 Yà亚 hā哈 shuō说, tā他 hái还 huózhe活着 ma吗? tā他 shì是 wǒde我的 xiōngdì兄弟。

33 Zhèxie这些 rén人 liúxīn留心 tàn探 chū出 tāde他的 kǒuqì口气 lái来, biàn便 jímáng急忙 jiù就 zhe着 tāde他的 huà话 shuō说, biàn便 hā哈 dá达 shì是 wáng王 de的 xiōngdì兄弟。 Wáng王 shuō说, nǐmen你们 qù去 qǐng请 tā他 lái来。 Biàn便 hā哈 dá达 chūlai出来 jiàn见 wáng王, wáng王 jiù就 qǐng请 tā他 shàngchē上车。

34 Biàn便 hā哈 dá达 duì对 wáng王 shuō说, wǒ我 fù父 cóng从 nǐ你 fù父 nàli那里 suǒ所 duó夺 de的 chéng城 yì邑, wǒ我 bì必 guīhuán归还。 Nǐ你 kěyǐ可以 zài在 dà大 mǎ马 sè色 lì立 jiē街 shì市, xiàng像 wǒ我 fù父 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 Yàsuǒ亚所 lì立 de的 yíyàng一样。 Yà亚 hā哈 shuō说, wǒ我 zhào照 cǐ此 lì立 yuē约, fàng放 nǐ你 huíqu回去, jiù就 yǔ与 tā他 lì立 yuē约, fàng放 tā他 qù去 le了。

35 Yǒu有 xiānzhī先知 de的 yīgè一个 méntú门徒 fèng奉 Yēhéhuá耶和华 de的 mìng命 duì对 tāde他的 tóngbàn同伴 shuō说, nǐ你 dǎ打 wǒ我 bā吧。 Nà那 rén人 bù不 kěn肯 dǎ打 tā他。

36 Tā他 jiù就 duì对 nà那 rén人 shuō说, nǐ你 jì既 bù不 tīngcóng听从 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话, nǐ你 yī一 líkāi离开 wǒ我, bì必 yǒu有 shīzi狮子 yǎo咬 sǐ死 nǐ你。 Nà那 rén人 yī一 líkāi离开 tā他, guǒrán果然 yùjiàn遇见 shīzi狮子, bǎ把 tā他 yǎo咬 sǐ死 le了。

37 Xiānzhī先知 de的 méntú门徒 yòu又 yùjiàn遇见 yīgè一个 rén人, duì对 tā他 shuō说, nǐ你 dǎ打 wǒ我 bā吧。 Nà那 rén人 jiù就 dǎ打 tā他, jiāng将 tā他 dǎshāng打伤。

38 Tā他 jiù就 qù去 le了, yòng用 tóujīn头巾 méng蒙 yǎn眼, gǎi改 huàn换 miànmù面目, zài在 lù路 páng旁 děnghòu等候 wáng王。

39 Wáng王 cóng从 nàli那里 jīngguò经过, tā他 xiàng向 wáng王 hūjiào呼叫 shuō说, púrén仆人 zài在 zhèn阵 shàng上 deshíhòu的时候, yǒurén有人 dài带 le了 yīgè一个 rén人 lái来, duì对 wǒ我 shuō说, nǐ你 kānshǒu看守 zhè这 rén人, ruò若 bǎ把 tā他 shī失 le了, nǐ你 de的 xìngmìng性命 bì必 dàitì代替 tāde他的 xìngmìng性命。 Bùrán不然, nǐ你 bì必 jiāochū交出 yī一 tā他 lián连 de得 yín银 zǐ子 lái来。

40 Púrén仆人 zhèngzài正在 máng忙 luàn乱 zhījiān之间, nà那 rén人 jiù就 bùjiànle不见了。 Yǐsèliè以色列 wáng王 duì对 tā他 shuō说, nǐzìjǐ你自己 dìng定 tuǒ妥 le了, bì必 zhàoyàng照样 pànduàn判断 nǐ你。

41 Tā他 jímáng急忙 chú除 diào掉 méng蒙 yǎn眼 de的 tóujīn头巾, Yǐsèliè以色列 wáng王 jiù就 rènchū认出 tā他 shì是 yīgè一个 xiānzhī先知。

42 Tā他 duì对 wáng王 shuō说, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, yīn因 nǐ你 jiāng将 wǒ我 dìng定 yào要 mièjué灭绝 de的 rén人 fàng放 qù去, nǐ你 de的 mìng命 jiù就 bì必 dàitì代替 tāde他的 mìng命, nǐ你 de的 mín民 yě也 bì必 dàitì代替 tāde他的 mín民。

43 Yúshì于是 Yǐsèliè以色列 wáng王 mēn闷 mēn闷 bù不 yuè乐 de地 huídào回到 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚, jìn进 le了 tāde他的 gōng宫。

  Liè列wáng王jì记shàng上 21

1 Zhè这 shì事 yǐhòu以后, yòu又 yǒu有 yī一 shì事。 Yē耶 sī斯 liè列 rén人 ná拿 bó伯 zài在 yē耶 sī斯 liè列 yǒu有 yīgè一个 pútáoyuán葡萄园, kàojìn靠近 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 wáng王 yà亚 hā哈 de的 gōng宫。

2 Yà亚 hā哈 duì对 ná拿 bó伯 shuō说, nǐ你 jiāng将 nǐ你 de的 pútáoyuán葡萄园 gěi给 wǒ我 zuò作 càiyuán菜园, yīnwèi因为 shì是 kàojìn靠近 wǒde我的 gōng宫。 Wǒ我 jiù就 bǎ把 gènghǎo更好 de的 pútáoyuán葡萄园 huàn换 gěi给 nǐ你, huòshì或是 nǐ你 yào要 yín银 zǐ子, wǒ我 jiù就 àn按 zhe着 jiàzhí价值 gěi给 nǐ你。

3 Ná拿 bó伯 duì对 yà亚 hā哈 shuō说, wǒ我 jìngwèi敬畏 Yēhéhuá耶和华, wàn万 bù不 gǎn敢 jiāng将 wǒ我 xiān先 rén人 liúxià留下 de的 chǎnyè产业 gěi给 nǐ你。

4 Yà亚 hā哈 yīn因 yē耶 sī斯 liè列 rén人 ná拿 bó伯 shuō说 wǒ我 bù不 gǎn敢 jiāng将 wǒ我 xiān先 rén人 liúxià留下 de的 chǎnyè产业 gěi给 nǐ你, jiù就 mēn闷 mēn闷 bù不 yuè乐 de地 huí回 gōng宫, tǎng躺 zài在 chuáng床 shàng上, zhuǎn转 liǎn脸 xiàng向 nèi内, yěbù也不 chīfàn吃饭。

5 Wánghòu王后 yē耶 xǐ洗 bié别 lái来 wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 wèishénme为什么 xīnlǐ心里 zhèyàng这样 yōu忧 mēn闷, bù不 chīfàn吃饭 ne呢?

6 Tā他 huídá回答 shuō说, yīn因 wǒ我 xiàng向 yē耶 sī斯 liè列 rén人 ná拿 bó伯 shuō说, nǐ你 jiāng将 nǐ你 de的 pútáoyuán葡萄园 gěi给 wǒ我, wǒ我 gěi给 nǐ你 jià价 yín银, huòshì或是 nǐ你 yuànyì愿意, wǒ我 jiù就 bǎ把 biéde别的 pútáoyuán葡萄园 huàn换 gěi给 nǐ你。 Tā他 què却 shuō说, wǒ我 bù不 jiāng将 wǒde我的 pútáoyuán葡萄园 gěi给 nǐ你。

7 Wánghòu王后 yē耶 xǐ洗 bié别 duì对 yà亚 hā哈 shuō说, nǐ你 xiànzài现在 shì是 zhìlǐ治理 Yǐsèliè以色列 guó国 búshì不是。 Zhǐguǎn只管 qǐlai起来, xīnlǐ心里 chàng畅 chàng畅 kuài快 kuài快 de地 chīfàn吃饭, wǒ我 bìjiāng必将 yē耶 sī斯 liè列 rén人 ná拿 bó伯 de的 pútáoyuán葡萄园 gěi给 nǐ你。

8 Yúshì于是 tuō托 yà亚 hā哈 de的 míng名 xiěxìn写信, yòng用 wáng王 de的 yìn印 yìn印 shàng上, sòng送 gěi给 nàxiē那些 yǔ与 ná拿 bó伯 tóng同 chéng城 jūzhù居住 de的 zhǎnglǎo长老 guì贵 zhòu胄。

9 Xìn信 shàng上 xiě写 zhe着 shuō说, nǐmen你们 dāng当 xuāngào宣告 jìnshí禁食, jiào叫 ná拿 bó伯 zuò坐 zài在 mínjiān民间 de的 gāo高 wèi位 shàng上,

10 Yòu又 jiào叫 liǎng两 gè个 fěitú匪徒 zuò坐 zài在 ná拿 bó伯 duìmiàn对面, zuò作 jiànzhèng见证 gào告 tā他 shuō说, nǐ你 bàng谤 dú渎 shén神 hé和 wáng王 le了。 Suíhòu随后 jiù就 bǎ把 tā他 lā拉 chūqù出去 yòng用 shítou石头 dǎsǐ打死。

11 Nàxiē那些 yǔ与 ná拿 bó伯 tóng同 chéng城 jūzhù居住 de的 zhǎnglǎo长老 guì贵 zhòu胄 déle得了 yē耶 xǐ洗 biéde别的 xìn信, jiù就 zhào照 xìn信 ér而 xíng行,

12 Xuāngào宣告 jìnshí禁食, jiào叫 ná拿 bó伯 zuò坐 zài在 mínjiān民间 de的 gāo高 wèi位 shàng上。

13 Yǒu有 liǎng两 gè个 fěitú匪徒 lái来, zuò坐 zài在 ná拿 bó伯 de的 duìmiàn对面, dāng当 zhe着 zhòng众 mín民 zuò作 jiànzhèng见证 gào告 tā他 shuō说, ná拿 bó伯 bàng谤 dú渎 shén神 hé和 wáng王 le了。 Zhòngrén众人 jiù就 bǎ把 tā他 lā拉 dào到 chéng城 wài外, yòng用 shítou石头 dǎsǐ打死。

14 Yúshì于是 dǎfa打发 rén人 qù去 jiàn见 yē耶 xǐ洗 bié别, shuō说, ná拿 bó伯 bèi被 shítou石头 dǎsǐ打死 le了。

15 Yē耶 xǐ洗 bié别 tīngjiàn听见 ná拿 bó伯 bèi被 shítou石头 dǎsǐ打死, jiù就 duì对 yà亚 hā哈 shuō说, nǐ你 qǐlai起来 de得 yē耶 sī斯 liè列 rén人 ná拿 bó伯 bù不 kěn肯 wéi为 jià价 yín银 gěi给 nǐ你 de的 pútáoyuán葡萄园 bā吧。 Xiànzài现在 tā他 yǐjīng已经 sǐ死 le了。

16 Yà亚 hā哈 tīngjiàn听见 ná拿 bó伯 sǐ死 le了, jiù就 qǐlai起来, xiàqu下去 yàodé要得 yē耶 sī斯 liè列 rén人 ná拿 bó伯 de的 pútáoyuán葡萄园。

17 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 tí提 sī斯 bǐ比 rén人 yǐ以 lì利 yà亚 shuō说,

18 Nǐ你 qǐlai起来, qù去 jiàn见 zhù住 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 de的 Yǐsèliè以色列 wáng王 yà亚 hā哈, tā他 xiàqu下去 yàodé要得 ná拿 bó伯 de的 pútáoyuán葡萄园, xiànjīn现今 zhèngzài正在 nà那 yuán园 lǐ里。

19 Nǐ你 yào要 duì对 tā他 shuō说, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐ你 shā杀 le了 rén人, yòu又 de得 tāde他的 chǎnyè产业 ma吗? yòu又 yào要 duì对 tā他 shuō说, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, gǒu狗 zài在 héchǔ何处 tiǎn舔 ná拿 bó伯 de的 xuè血, yě也 bì必 zài在 héchǔ何处 tiǎn舔 nǐ你 de的 xuè血。

20 Yà亚 hā哈 duì对 yǐ以 lì利 yà亚 shuō说, wǒ我 chóu仇 dí敌 a阿, nǐ你 zhǎodào找到 wǒ我 ma吗? tā他 huídá回答 shuō说, wǒ我 zhǎodào找到 nǐ你 le了。 Yīnwèi因为 nǐ你 mài卖 le了 zìjǐ自己, xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事。

21 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 bì必 shǐ使 zāi灾 huò祸 lín临 dào到 nǐ你, jiāng将 nǐ你 chú除 jìn尽。 Fán凡 shǔ属 nǐ你 de的 nán男 dīng丁, wúlùn无论 kǔn困 zhù住 de的, zìyóu自由 de的, dōu都 cóng从 Yǐsèliè以色列 zhōng中 jiǎn剪 chú除。

22 Wǒ我 bì必 shǐ使 nǐ你 de的 jiā家 xiàng像 ní尼 bā八 de的 érzi儿子 yē耶 luó罗 bō波 ān安 de的 jiā家, yòu又 xiàng像 yà亚 xī希 yǎ雅 de的 érzi儿子 bā巴 shā沙 de的 jiā家。 Yīnwèi因为 nǐ你 rě惹 wǒ我 fānù发怒, yòu又 shǐ使 Yǐsèliè以色列 rén人 xiàn陷 zài在 zuì罪 lǐ里。

23 Lùn论 dào到 yē耶 xǐ洗 bié别, Yēhéhuá耶和华 yě也 shuō说, gǒu狗 zài在 yē耶 sī斯 liè列 de的 wài外 guō郭 bì必 chī吃 yē耶 xǐ洗 biéde别的 ròu肉。

24 Fán凡 shǔ属 yà亚 hā哈 de的 rén人, sǐ死 zài在 chéng城 zhòngdì中的 bì必 bèi被 gǒu狗 chī吃, sǐ死 zài在 tiányě田野 de的 bì必 bèi被 kōngzhōng空中 de的 niǎo鸟 chī吃。

25 ( Cónglái从来 méiyǒu没有 xiàng像 yà亚 hā哈 de的, yīn因 tā他 zì自 mài卖, xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, shòu受 le了 wánghòu王后 yē耶 xǐ洗 biéde别的 sǒngdòng耸动。

26 Jiù就 zhào照 Yēhéhuá耶和华 zài在 Yǐsèliè以色列 rén人 miànqián面前 suǒ所 gǎn赶 chū出 de的 yà亚 mó摩 lì利 rén人, xíng行 le了 zuì最 kě可 zēngwù憎恶 de的 shì事, xìn信 cóng从 ǒuxiàng偶像。)

27 Yà亚 hā哈 tīngjiàn听见 zhè这 huà话, jiù就 sīliè撕裂 yīfu衣服, jìnshí禁食, shēn身 chuān穿 má麻 bù布, shuì睡 wò卧 yě也 chuānzhuó穿着 má麻 bù布, bìngqiě并且 huǎnhuǎn缓缓 ér而 xíng行。

28 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 tí提 sī斯 bǐ比 rén人 yǐ以 lì利 yà亚 shuō说,

29 Yà亚 hā哈 zài在 wǒ我 miànqián面前 zhèyàng这样 zìbēi自卑, nǐ你 kànjiàn看见 le了 ma吗? yīn因 tā他 zài在 wǒ我 miànqián面前 zìbēi自卑, tā他 hái还 zàishì在世 deshíhòu的时候, wǒ我 bù不 jiàng降 zhè这 huò祸。 Dào到 tā他 érzi儿子 deshíhòu的时候, wǒ我 bì必 jiàng降 zhè这 huò祸 yǔ与 tāde他的 jiā家。

  Liè列wáng王jì记shàng上 22

1 Yàlán亚兰 guó国 hé和 Yǐsèliè以色列 guó国 sānnián三年 méiyǒu没有 zhēng争 zhàn战。

2 Dào到 dìsān第三 nián年, Yóudà犹大 wáng王 yuē约 shā沙 fǎ法 xiàqu下去 jiàn见 Yǐsèliè以色列 wáng王。

3 Yǐsèliè以色列 wáng王 duì对 chén臣 pū仆 shuō说, nǐmen你们 bùzhīdào不知道 jī基 liè列 de的 lā拉 mò末 shì是 shǔ属 wǒmen我们 de的 ma吗? wǒmen我们 qǐ岂 kě可 jìng静 zuò坐 bùdòng不动, bù不 cóng从 Yàlán亚兰 wáng王 shǒulǐ手里 duó夺 huílai回来 ma吗?

4 Yà亚 hā哈 wèn问 yuē约 shā沙 fǎ法 shuō说, nǐ你 kěn肯 tóng同 wǒ我 qù去 gōng攻 qǔ取 jī基 liè列 de的 lā拉 mò末 ma吗? yuē约 shā沙 fǎ法 duì对 Yǐsèliè以色列 wáng王 shuō说, nǐ你 wǒ我 bùfēn不分 bǐcǐ彼此, wǒde我的 mín民 yǔ与 nǐ你 de的 mín民 yíyàng一样, wǒde我的 mǎ马 yǔ与 nǐ你 de的 mǎ马 yíyàng一样。

5 Yuē约 shā沙 fǎ法 duì对 Yǐsèliè以色列 wáng王 shuō说, qǐng请 nǐ你 xiān先 qiú求 wèn问 Yēhéhuá耶和华。

6 Yúshì于是 Yǐsèliè以色列 wáng王 zhāo招 jù聚 xiānzhī先知, yuē约 yǒu有 sì四 bǎi百 rén人, wèn问 tāmen他们 shuō说, wǒ我 shàngqù上去 gōng攻 qǔ取 jī基 liè列 de的 lā拉 mò末 kěyǐ可以 bùkěyǐ不可以。 Tāmen他们 shuō说, kěyǐ可以 shàngqù上去, yīnwèi因为 zhǔ主 bìjiāng必将 nà那 chéng城 jiāo交 zài在 wáng王 de的 shǒulǐ手里。

7 Yuē约 shā沙 fǎ法 shuō说, zhèlǐ这里 búshì不是 háiyǒu还有 Yēhéhuá耶和华 de的 xiānzhī先知, wǒmen我们 kěyǐ可以 qiú求 wèn问 tā他 ma吗?

8 Yǐsèliè以色列 wáng王 duì对 yuē约 shā沙 fǎ法 shuō说, háiyǒu还有 yīgè一个 rén人, shì是 yīn音 lā拉 de的 érzi儿子 mǐ米 gāi该 yǎ雅, wǒmen我们 kěyǐ可以 tuō托 tā他 qiú求 wèn问 Yēhéhuá耶和华。 Zhǐshì只是 wǒ我 hèn恨 tā他。 Yīnwèi因为 tā他 zhǐ指 zhe着 wǒ我 suǒ所 shuō说 de的 yùyán预言, bù不 shuō说 jí吉 yǔ语, dān单 shuō说 xiōng凶 yán言。 Yuē约 shā沙 fǎ法 shuō说, wáng王 bùbì不必 zhèyàng这样 shuō说。

9 Yǐsèliè以色列 wáng王 jiù就 shào召 le了 yīgè一个 tàijiàn太监 lái来, shuō说, nǐ你 kuài快 qù去, jiāng将 yīn音 lā拉 de的 érzi儿子 mǐ米 gāi该 yǎ雅 shào召 lái来。

10 Yǐsèliè以色列 wáng王 hé和 Yóudà犹大 wáng王 yuē约 shā沙 fǎ法 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 chéngmén城门 qián前 de的 kōng空 chǎng场 shàng上, gè各 chuān穿 cháo朝 fú服, zuò坐 zài在 wèi位 shàng上, suǒyǒu所有 de的 xiānzhī先知 dōu都 zài在 tāmen他们 miànqián面前 shuō说 yùyán预言。

11 Jī基 ná拿 ná拿 de的 érzi儿子 xī西 de底 jiā家 zào造 le了 liǎng两 gè个 tiě铁 jiǎo角, shuō说, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐ你 yào要 yòng用 zhè这 jiǎo角 dǐ抵 chù触 Yàlán亚兰 rén人, zhídào直到 jiāng将 tāmen他们 miè灭 jìn尽。

12 Suǒyǒu所有 de的 xiānzhī先知 yě也 dōu都 zhèyàng这样 yùyán预言 shuō说, kěyǐ可以 shàng上 jī基 liè列 de的 lā拉 mò末 qù去, bìrán必然 déshèng得胜, yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 bìjiāng必将 nà那 chéng城 jiāo交 zài在 wáng王 de的 shǒu手 zhōng中。

13 Nà那 qù去 shào召 mǐ米 gāi该 yǎ雅 de的 shǐzhě使者 duì对 mǐ米 gāi该 yǎ雅 shuō说。 Zhòng众 xiānzhī先知 yīkǒu一口 tóng同 yīn音 de地 dōu都 xiàng向 wáng王 shuō说 jí吉 yán言, nǐ你 bùrú不如 yǔ与 tāmen他们 shuō说 yíyàng一样 dehuà的话, yě也 shuō说 jí吉 yán言。

14 Mǐ米 gāi该 yǎ雅 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 yǒng永 shēng生 de的 Yēhéhuá耶和华 qǐ起 shì誓, Yēhéhuá耶和华 duì对 wǒ我 shuō说 shénme什么, wǒ我 jiù就 shuō说 shénme什么。

15 Mǐ米 gāi该 yǎ雅 dào到 wáng王 miànqián面前, wáng王 wèn问 tā他 shuō说, mǐ米 gāi该 yǎ雅 a阿, wǒmen我们 shàngqù上去 gōng攻 qǔ取 jī基 liè列 de的 lā拉 mò末 kěyǐ可以 bùkěyǐ不可以。 Tā他 huídá回答 shuō说, kěyǐ可以 shàngqù上去, bìrán必然 déshèng得胜, Yēhéhuá耶和华 bìjiāng必将 nà那 chéng城 jiāo交 zài在 wáng王 de的 shǒu手 zhōng中。

16 Wáng王 duì对 tā他 shuō说, wǒ我 dāng当 zhǔfù嘱咐 nǐ你 jǐcì几次, nǐ你 cái才 fèng奉 Yēhéhuá耶和华 de的 míng名 xiàng向 wǒ我 shuō说 shíhuà实话 ne呢?

17 Mǐ米 gāi该 yǎ雅 shuō说, wǒ我 kànjiàn看见 Yǐsèliè以色列 zhòng众 mín民 sǎn散 zài在 shān山 shàng上, rútóng如同 méiyǒu没有 mùrén牧人 de的 yáng羊 qún群 yìbān一般。 Yēhéhuá耶和华 shuō说, zhè这 mín民 méiyǒu没有 zhǔrén主人, tāmen他们 kěyǐ可以 píng平 píng’ān平安 ān安 de地 gè各 guī归 gè各 jiā家 qù去。

18 Yǐsèliè以色列 wáng王 duì对 yuē约 shā沙 fǎ法 shuō说, wǒ我 qǐ岂 méiyǒu没有 gàosu告诉 nǐ你, zhè这 rén人 zhǐ指 zhe着 wǒ我 suǒ所 shuō说 de的 yùyán预言, bù不 shuō说 jí吉 yǔ语 dān单 shuō说 xiōng凶 yán言 ma吗?

19 Mǐ米 gāi该 yǎ雅 shuō说, nǐ你 yào要 tīng听 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话。 Wǒ我 kànjiàn看见 Yēhéhuá耶和华 zuò坐 zài在 bǎozuò宝座 shàng上, tiānshàng天上 de的 wàn万 jūn军 shì侍 lì立 zài在 tā他 zuǒyòu左右。

20 Yēhéhuá耶和华 shuō说, shéi谁 qù去 yǐnyòu引诱 yà亚 hā哈 shàng上 jī基 liè列 de的 lā拉 mò末 qù去 zhènwáng阵亡 ne呢? zhègè这个 jiù就 zhèyàng这样 shuō说, nèigè那个 jiù就 nàyàng那样 shuō说。

21 Suíhòu随后 yǒu有 yīgè一个 shén神 líng灵 chūlai出来, zhàn站 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前, shuō说, wǒ我 qù去 yǐnyòu引诱 tā他。

22 Yēhéhuá耶和华 wèn问 tā他 shuō说, nǐ你 yòng用 hé何 fǎ法 ne呢? tā他 shuō说, wǒ我 qù去, yào要 zài在 tā他 zhòng众 xiānzhī先知 kǒu口 zhōng中 zuò作 huǎngyán谎言 de的 líng灵。 Yēhéhuá耶和华 shuō说, zhèyàng这样, nǐ你 bì必 néng能 yǐnyòu引诱 tā他, nǐ你 qù去 rúcǐ如此 xíng行 bā吧。

23 Xiànzài现在 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 huǎngyán谎言 de的 líng灵 rù入 le了 nǐ你 zhèxie这些 xiānzhī先知 de的 kǒu口, bìngqiě并且 Yēhéhuá耶和华 yǐjīng已经 mìng命 dìng定 jiàng降 huò祸 yǔ与 nǐ你。

24 Jī基 ná拿 ná拿 de的 érzi儿子 xī西 de底 jiā家 qián前 lái来, dǎ打 mǐ米 gāi该 yǎ雅 de的 liǎn脸, shuō说, Yēhéhuá耶和华 de的 líng灵 cóng从 nǎli哪里 líkāi离开 wǒ我 yǔ与 nǐ你 shuō说 huà话 ne呢?

25 Mǐ米 gāi该 yǎ雅 shuō说, nǐ你 jìn进 yánmì严密 de的 wūzi屋子 cáng藏 duǒ躲 de的 nà那 rì日, jiù就 bì必 kànjiàn看见 le了。

26 Yǐsèliè以色列 wáng王 shuō说, jiāng将 mǐ米 gāi该 yǎ雅 dài带 huí回, jiāogěi交给 yì邑 zǎi宰 Yàmén亚们 hé和 wáng王 de的 érzi儿子 yuē约 a阿 shī施, shuō说

27 Wáng王 rúcǐ如此 shuō说, bǎ把 zhègè这个 rén人 xià下 zài在 jiàn监 lǐ里, shǐ使 tā他 shòukǔ受苦, chī吃 bù不 bǎo饱 hē喝 bùzú不足, děnghòu等候 wǒ我 píng平 píng’ān平安 ān安 de地 huílai回来。

28 Mǐ米 gāi该 yǎ雅 shuō说, nǐ你 ruò若 néng能 píng平 píng’ān平安 ān安 de地 huílai回来, nà那 jiùshì就是 Yēhéhuá耶和华 méiyǒu没有 jiè借 wǒ我 shuō说 zhè这 huà话 le了。 Yòu又 shuō说, zhòng众 mín民 nǎ哪, nǐmen你们 dōu都 yào要 tīng听。

29 Yǐsèliè以色列 wáng王 hé和 Yóudà犹大 wáng王 yuē约 shā沙 fǎ法 shàng上 jī基 liè列 de的 lā拉 mò末 qù去 le了。

30 Yǐsèliè以色列 wáng王 duì对 yuē约 shā沙 fǎ法 shuō说, wǒ我 yào要 gǎizhuāng改装 shàng上 zhèn阵, nǐ你 kěyǐ可以 réng仍 chuān穿 wáng王 fú服。 Yǐsèliè以色列 wáng王 jiù就 gǎizhuāng改装 shàng上 zhèn阵。

31 Xiān先 shì是 Yàlán亚兰 wáng王 fēnfù吩咐 tāde他的 sānshí三十 èr二 gè个 chē车 bīng兵 cháng长 shuō说, tāmen他们 de的 bīng兵 jiāng将, wúlùn无论 dàxiǎo大小, nǐmen你们 dōu都 bùkě不可 yǔ与 tāmen他们 zhēng争 zhàn战, zhǐyào只要 yǔ与 Yǐsèliè以色列 wáng王 zhēng争 zhàn战。

32 Chē车 bīng兵 cháng长 kànjiàn看见 yuē约 shā沙 fǎ法, biàn便 shuō说, zhè这 bì必 shì是 Yǐsèliè以色列 wáng王。 Jiù就 zhuǎn转 guòqu过去 yǔ与 tā他 zhēng争 zhàn战, yuē约 shā沙 fǎ法 biàn便 hūhǎn呼喊。

33 Chē车 bīng兵 cháng长 jiàn见 búshì不是 Yǐsèliè以色列 wáng王, jiù就 zhuǎn转 qù去 bù不 zhuī追 tā他 le了。

34 Yǒu有 yī一 rén人 suíbiàn随便 kāi开 gōng弓, qiàqiǎo恰巧 shè射 rù入 Yǐsèliè以色列 wáng王 de的 jiǎ甲 fèng缝 lǐ里。 Wáng王 duì对 gǎn赶 chē车 de的 shuō说, wǒ我 shòu受 le了 zhòngshāng重伤, nǐ你 zhuǎn转 guò过 chē车 lái来, lā拉 wǒ我 chū出 zhèn阵 bā吧。

35 Nà那 rì日, zhèn阵 shì势 yuèzhàn越战 yuè越 měng猛, yǒurén有人 fú扶 wáng王 zhàn站 zàichē在车 shàng上, dǐdǎng抵挡 Yàlán亚兰 rén人。 Dào到 wǎnshang晚上, wáng王 jiù就 sǐ死 le了, xuè血 cóng从 shāng伤 chǔ处 liú流 zàichē在车 zhōng中。

36 Yuē约 zài在 rìluò日落 deshíhòu的时候, yǒu有 hào号 lìng令 chuánbiàn传遍 jūn军 zhōng中, shuō说, gè各 guī归 běn本 chéng城, gè各 guī归 běndì本地 bā吧。

37 Wáng王 jì既 sǐ死 le了, zhòngrén众人 jiāng将 tā他 sòng送 dào到 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚, jiù就 zàng葬 zài在 nàli那里。

38 Yòu又 yǒurén有人 bǎ把 tāde他的 chē车 xǐ洗 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 de的 chí池 páng旁( jìnǚ妓女 zài在 nàli那里 xǐzǎo洗澡), gǒu狗 lái来 tiǎn舔 tāde他的 xuè血, zhèngrú正如 Yēhéhuá耶和华 suǒ所 shuō说 dehuà的话。

39 Yà亚 hā哈 qíyú其余 de的 shì事, fán凡 tā他 suǒ所 xíng行 de的 hé和 tā他 suǒ所 xiū修 zào造 de的 xiàngyá象牙 gōng宫, bìng并 suǒ所 jiànzhù建筑 de的 yíqiè一切 chéng城 yì邑, dōu都 xiě写 zài在 Yǐsèliè以色列 zhū诸 wáng王 jì记 shàng上。

40 Yà亚 hā哈 yǔ与 tā他 liè列 zǔ祖 tóng同 shuì睡。 Tā他 érzi儿子 yà亚 hā哈 xiè谢 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

41 Yǐsèliè以色列 wáng王 yà亚 hā哈 dìsì第四 nián年, yà亚 sā撒 de的 érzi儿子 yuē约 shā沙 fǎ法 dēng登 jī基 zuò作 le了 Yóudà犹大 wáng王。

42 Yuē约 shā沙 fǎ法 dēng登 jī基 deshíhòu的时候 nián年 sānshí三十 wǔ五 suì岁, zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 zuò作 wáng王 èrshíwǔ二十五 nián年。 Tā他 mǔqīn母亲 míngjiào名叫 a阿 sū苏 bā巴, nǎi乃 shì示 lì利 xī希 de的 nǚ’ér女儿。

43 Yuē约 shā沙 fǎ法 xíng行 tā他 fùqīn父亲 yà亚 sā撒 suǒ所 xíng行 de的 dào道, bù不 piānlí偏离 zuǒyòu左右, xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 zhèng正 de的 shì事。 Zhǐshì只是 qiū丘 tán坛 hái还 méiyǒu没有 fèi废 qù去, bǎixìng百姓 réng仍 zài在 nàli那里 xiàn献 jì祭 shāo烧 xiāng香。

44 Yuē约 shā沙 fǎ法 yǔ与 Yǐsèliè以色列 wáng王 héhǎo和好。

45 Yuē约 shā沙 fǎ法 qíyú其余 de的 shì事 hé和 tā他 suǒ所 xiǎn显 chū出 de的 yǒng勇 lì力, bìng并 tā他 zěnyàng怎样 zhēng争 zhàn战, dōu都 xiě写 zài在 Yóudà犹大 liè列 wáng王 jì记 shàng上。

46 Yuē约 shā沙 fǎ法 jiāng将 tā他 fùqīn父亲 yà亚 sā撒 zàishì在世 suǒ所 shèngxià剩下 de的 luán娈 tóng童 dōu都 cóng从 guó国 zhōng中 chúqù除去 le了。

47 Nàshí那时 yǐ以 dōng东 méiyǒu没有 wáng王, yǒu有 zǒngdū总督 zhìlǐ治理。

48 Yuē约 shā沙 fǎzhì法制 zào造 tā他 shī施 chuánzhī船只, yào要 wǎng往 é俄 fěi斐 qù去, jiāng将 jīn金 zǐ子 yùn运 lái来。 Zhǐshì只是 méiyǒu没有 qù去, yīnwèi因为 chuán船 zài在 yǐ以 xún旬 jiā迦 bié别 pòhuài破坏 le了。

49 Yà亚 hā哈 de的 érzi儿子 yà亚 hā哈 xiè谢 duì对 yuē约 shā沙 fǎ法 shuō说, róng容 wǒde我的 púrén仆人 hé和 nǐ你 de的 púrén仆人 zuò坐 chuán船 tóng同 qù去 bā吧。 Yuē约 shā沙 fǎ法 què却 bù不 kěn肯。

50 Yuē约 shā沙 fǎ法 yǔ与 liè列 zǔ祖 tóng同 shuì睡。 Zàng葬 zài在 Dàwèi大卫 chéng城 tā他 liè列 zǔ祖 de的 fén坟 de地 lǐ里。 Tā他 érzi儿子 yuē约 lán兰 jiēxù接续 tā他 zuò作 wáng王。

51 Yóudà犹大 wáng王 yuē约 shā沙 fǎ法 shíqī十七 nián年, yà亚 hā哈 de的 érzi儿子 yà亚 hā哈 xiè谢 zài在 sā撒 mǎ玛 lì利 yà亚 dēng登 jī基, zuò作 Yǐsèliè以色列 wáng王 gòng共 èr二 nián年。

52 Tā他 xíng行 Yēhéhuá耶和华 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, xiàofǎ效法 tāde他的 fùmǔ父母, yòu又 xíng行 ní尼 bā八 de的 érzi儿子 yē耶 luó罗 bō波 ān安 shǐ使 Yǐsèliè以色列 rén人 xiàn陷 zài在 zuì罪 lǐ里 de的 shì事。

53 Tā他 zhào照 tā他 fùqīn父亲 yíqiè一切 suǒ所 xíng行 de的, shì事 fèng奉 jìng敬 bài拜 Bālì巴力, rě惹 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 shén神 de的 nù怒 qì气。