Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  6  7  8  9  10  

  Yēlìmǐ耶利米shū书 6

1 Biàn便 yǎ雅 mǐn悯 rén人 nǎ哪, nǐmen你们 yào要 táo逃 chū出 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, zài在 tí提 gē哥 yà亚 chuī吹 jiǎo角, zài在 bó伯 hā哈 jī基 lín琳 lì立 hào号 qí旗。 Yīnwèi因为 yǒu有 zāi灾 huò祸 yǔ与 dà大 huǐmiè毁灭 cóng从 běifāng北方 zhāngwàng张望。

2 Nà那 xiù秀 měi美 jiāo娇 nèn嫩 de的 Xī’ān锡安 nǚzǐ女子, wǒ我 bì必 jiǎn剪 chú除( nǚzǐ女子 jiùshì就是 zhǐ指 mín民 de的 yìsī意思)。

3 Mùrén牧人 bì必 yǐn引 tāmen他们 de的 yáng羊 qún群 dào到 tā她 nàli那里, zài在 tā她 zhōuwéi周围 zhī支 dā搭 zhàng帐 péng棚, gè各 zài在 zìjǐ自己 suǒ所 zhàn占 zhī之 de地 shǐ使 yáng羊 chī吃 cǎo草。

4 Nǐmen你们 yào要 zhǔnbèi准备 gōngjī攻击 tā她。 Qǐlai起来 bā吧, wǒmen我们 kěyǐ可以 chèn趁 wǔ午 shí时 shàngqù上去。 Āi哀 zāi哉。 Rì日 yǐ已 jiàn渐 xié斜, wǎn晚 yǐng影 tuō拖 cháng长 le了。

5 Qǐlai起来 bā吧, wǒmen我们 yèjiān夜间 shàngqù上去, huǐhuài毁坏 tāde她的 gōngdiàn宫殿。

6 Yīnwèi因为 wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 yào要 kǎnfá砍伐 shùmù树木, zhú筑 lěi垒 gōngdǎ攻打 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷。 Zhè这 jiùshì就是 nà那 gāi该 fá罚 de的 chéng城, qízhōng其中 jìn尽 shì是 qīyā欺压。

7 Jǐng井 zěnyàng怎样 yǒng涌 chū出 shuǐ水 lái来, zhè这 chéng城 yě也 zhàoyàng照样 yǒng涌 chū出 ě恶 lái来。 Zài在 qíjiān其间 cháng常 tīngjiàn听见 yǒu有 qiángbào强暴 huǐmiè毁灭 de的 shì事, bìng病 huàn患 sǔnshāng损伤 yě也 cháng常 zài在 wǒ我 miànqián面前。

8 Yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 a阿, nǐ你 dāng当 shòu受 jiào教, miǎnde免得 wǒ我 xīn心 yǔ与 nǐ你 shēngshū生疏, miǎnde免得 wǒ我 shǐ使 nǐ你 huāngliáng荒凉, chéngwéi成为 wúrén无人 jūzhù居住 zhī之 de地。

9 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 céng曾 rúcǐ如此 shuō说, dírén敌人 bì必 lǔ掳 jìn尽 Yǐsèliè以色列 shèngxià剩下 de的 mín民, rútóng如同 zhāi摘 jìng净 pútao葡萄 yíyàng一样。 Nǐ你 yào要 xiàng像 zhāi摘 pútao葡萄 de的 rén人 zhāi摘 le了 yòu又 zhāi摘, huí回 shǒu手 fàngzài放在 kuāng筐 zǐ子 lǐ里。

10 Xiànzài现在 wǒ我 kěyǐ可以 xiàng向 shéi谁 shuō说 huà话 zuò作 jiànzhèng见证, shǐ使 tāmen他们 tīng听 ne呢? tāmen他们 de的 ěrduo耳朵 wèi未 shòu受 gēlǐ割礼, bùnéng不能 tīngjiàn听见。 Kàn看 nǎ哪, Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 tāmen他们 yǐwéi以为 xiūrù羞辱, bù不 yǐwéi以为 xǐyuè喜悦。

11 Yīncǐ因此 wǒ我 bèi被 Yēhéhuá耶和华 de的 fèn忿 nù怒 chōngmǎn充满, nányǐ难以 hán含 rěn忍。 Wǒ我 yào要 qīng倾 zài在 jiē街 zhòngdì中的 hái孩 tóng童 hé和 jùhuì聚会 de的 shàonián少年 rénshēn人身 shàng上, lián连 fū夫 dài带 qī妻, bìng并 niánlǎo年老 de的 yǔ与 rìzi日子 mǎnzú满足 de的 dōu都 bì必 bèi被 qín擒 ná拿。

12 Tāmen他们 de的 fángwū房屋, tiándì田地, hé和 qīzi妻子 dōu都 bì必 zhuǎn转 guī归 biérén别人。 Wǒ我 yào要 shēnshǒu伸手 gōngjī攻击 zhè这 de地 de的 jūmín居民。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

13 Yīnwèi因为 tāmen他们 cóng从 zuì最 xiǎo小 de的 dào到 zhì至 dà大 de的 dōu都 yī一 wèi味 de地 tānlán贪婪, cóng从 xiānzhī先知 dào到 jìsī祭司 dōu都 xíng行 shì事 xū虚 huǎng谎。

14 Tāmen他们 qīngqīng轻轻 hū忽 hū忽 de地 yīzhì医治 wǒ我 bǎixìng百姓 de的 sǔnshāng损伤, shuō说, píng’ān平安 le了。 Píng’ān平安 le了。 Qíshí其实 méiyǒu没有 píng’ān平安。

15 Tāmen他们 xíng行 kě可 zēng憎 de的 shì事 zhīdao知道 cánkuì惭愧 ma吗? bùrán不然, tāmen他们 háobú毫不 cánkuì惭愧, yěbù也不 zhī知 xiūchǐ羞耻。 Yīncǐ因此, tāmen他们 bì必 zài在 pū仆 dǎo倒 de的 rén人 zhōng中 pū仆 dǎo倒。 Wǒ我 xiàng向 tāmen他们 tǎo讨 zuì罪 deshíhòu的时候, tāmen他们 bì必 zhì致 diē跌 dǎo倒。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

16 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 dāng当 zhàn站 zài在 lùshang路上 chákàn察看, fǎngwèn访问 gǔ古 dào道, nǎ哪 shì是 shàn善 dào道, biàn便 xíng行 zài在 qíjiān其间。 Zhèyàng这样, nǐmen你们 xīnlǐ心里 bìděi必得 ānxí安息。 Tāmen他们 què却 shuō说, wǒmen我们 bùxíng不行 zài在 qíjiān其间。

17 Wǒ我 shèlì设立 shǒu守 wàng望 de的 rén人 zhào照 guǎn管 nǐmen你们, shuō说, yào要 tīng听 jiǎo角 shēng声。 Tāmen他们 què却 shuō说, wǒmen我们 bù不 tīng听。

18 Liè列 guó国 a阿, yīncǐ因此 nǐmen你们 dāng当 tīng听。 Huì会 zhòng众 a阿, yào要 zhīdao知道 tāmen他们 bì必 zāoyù遭遇 de的 shì事。

19 De地 a阿, dāng当 tīng听。 Wǒ我 bì必 shǐ使 zāi灾 huò祸 lín临 dào到 zhè这 bǎixìng百姓, jiùshì就是 tāmen他们 yìniàn意念 suǒ所 jié结 de的 guǒ果 zǐ子。 Yīnwèi因为 tāmen他们 bù不 tīngcóng听从 wǒde我的 yányǔ言语, zhìyú至于 wǒde我的 xùn训 huì诲( huò或 zuò作 lǜ律 fǎ法), tāmen他们 yě也 yàn厌 qì弃 le了。

20 Cóng从 shì示 bā巴 chū出 de的 rǔxiāng乳香, cóng从 yuǎnfāng远方 chū出 de的 chāng菖 pú蒲( huò或 zuò作 gānzhè甘蔗) fèng奉 lái来 gěi给 wǒ我 yǒu有 hé何 yì益 ne呢? nǐmen你们 de的 fán燔 jì祭 bù不 méng蒙 yuè悦 nà纳。 Nǐmen你们 de的 píng’ān平安 jì祭, wǒ我 yěbù也不 xǐyuè喜悦。

21 Suǒyǐ所以 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 yào要 jiāng将 bànjiǎoshí绊脚石 fàngzài放在 zhè这 bǎixìng百姓 qiánmian前面。 Fùqīn父亲 hé和 érzi儿子 yào要 yītóng一同 diē跌 zài在 qí其 shàng上。 Lín邻 shě舍 yǔ与 péngyou朋友 yě也 dōu都 mièwáng灭亡。

22 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, kàn看 nǎ哪, yǒu有 yī一 zhǒng种 mín民 cóng从 běifāng北方 ér而 lái来, bìng并 yǒu有 yī一 dàguó大国 bèi被 jīdòng激动, cóng从 de地 jí极 láidào来到。

23 Tāmen他们 ná拿 gōng弓 hé和 qiāng枪, xìngqing性情 cánrěn残忍, bù不 shī施 liánmǐn怜悯。 Tāmen他们 de的 shēngyīn声音 xiàng像 hǎilàng海浪?? hōng訇。 Xī’ān锡安 chéng城 a阿( chéng城 yuán原 wén文 zuò作 nǚzǐ女子), tāmen他们 qímǎ骑马 dōu都 bǎi摆 duìwǔ队伍, rú如 shàng上 zhànchǎng战场 de的 rén人 yào要 gōngjī攻击 nǐ你。

24 Wǒmen我们 tīngjiàn听见 tāmen他们 de的 fēng风 shēng声, shǒu手 jiù就 fā发 ruǎn软。 Tòngkǔ痛苦 jiāng将 wǒmen我们 zhuāzhù抓住, téngtòng疼痛 fǎngfú仿佛 chǎn产 nán难 de的 fùrén妇人。

25 Nǐmen你们 bùyào不要 wǎng往 tiányě田野 qù去, yěbù也不 yào要 xíng行 zài在 lùshang路上, yīn因 sì四 wéi围 yǒu有 chóu仇 dí敌 de的 dāo刀 jiàn剑 hé和 jīngxià惊吓。

26 Wǒ我 mín民 nǎ哪( mín民 yuán原 wén文 zuò作 mín民 nǚ女), yīngdāng应当 yāo腰 shù束 má麻 bù布, gǔn滚 zài在 huī灰 zhōng中。 Nǐ你 yào要 bēishāng悲伤, rú如 sāng丧 dú独 shēng生 zǐ子 tòng痛 tòngkū痛哭 hào号, yīnwèi因为 miè灭 mìng命 de的 yào要 hūrán忽然 lín临 dào到 wǒmen我们。

27 Wǒ我 shǐ使 nǐ你 zài在 wǒ我 mín民 zhōng中 wéi为 Gāotái高台, wéi为 bǎozhàng保障( Gāotái高台 huò或 zuò作 shìyàn试验 rén人 de的), shǐ使 nǐ你 zhīdao知道 shìyàn试验 tāmen他们 de的 xíngdòng行动。

28 Tāmendōu他们都 shì是 jí极 bèi悖 nì逆 de的, wǎnglái往来 chán谗 bàng谤 rén人。 Tāmen他们 shì是 tóng铜 shì是 tiě铁, dōu都 xíng行 huàishì坏事。

29 Fēngxiāng风箱 chuī吹 huǒ火, qiān铅 bèi被 shāohuǐ烧毁。 Tāmen他们 liàn炼 ér而 yòu又 liàn炼, zhōng终 shì是 tú徒 rán然。 Yīnwèi因为 èliè恶劣 de的 hái还 wèi未 chú除 diào掉。

30 Rén人 bì必 chēng称 tāmen他们 wéi为 bèi被 qì弃 de的 yín银 zhā渣, yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 yǐjīng已经 qì弃 diào掉 tāmen他们。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 7

1 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

2 Nǐ你 dāng当 zhàn站 zài在 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 ménkǒu门口, zài在 nàli那里 xuānchuán宣传 zhè这 huà话 shuō说, nǐmen你们 jìn进 zhèxie这些 mén门 jìng敬 bài拜 Yēhéhuá耶和华 de的 yíqiè一切 Yóudà犹大 rén人, dāng当 tīng听 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话。

3 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 gǎizhèng改正 xíngdòng行动 zuòwéi作为, wǒ我 jiù就 shǐ使 nǐmen你们 zài在 zhè这 dìfang地方 réngrán仍然 jūzhù居住。

4 Nǐmen你们 bùyào不要 yǐkào倚靠 xū虚 huǎng谎 dehuà的话, shuō说, zhèxie这些 shì是 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿, shì是 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿, shì是 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿。

5 Nǐmen你们 ruò若 shízài实在 gǎizhèng改正 xíngdòng行动 zuòwéi作为, zài在 rén人 hé和 lín邻 shě舍 zhōngjiān中间 chéng诚 rán然 shīxíng施行 gōngpíng公平,

6 Bù不 qīyā欺压 jì寄 jū居 de的 hé和 gū’er孤儿 guǎfu寡妇。 Zài在 zhè这 dìfang地方 bù不 liú流 wúgū无辜 rén人 de的 xuè血, yěbù也不 suí随 cóng从 bié别 shén神 xiànhài陷害 zìjǐ自己。

7 Wǒ我 jiù就 shǐ使 nǐmen你们 zài在 zhè这 dìfang地方 réngrán仍然 jūzhù居住, jiùshì就是 wǒ我 gǔ古 shí时 suǒ所 cìgěi赐给 nǐmen你们 liè列 zǔ祖 de的 de地, zhídào直到 yǒngyuǎn永远。

8 Kàn看 nǎ哪, nǐmen你们 yǐkào倚靠 xū虚 huǎng谎 wúyì无益 dehuà的话。

9 Nǐmen你们 tōu偷 dào盗, shāhài杀害, jiānyín奸淫, qǐ起 jiǎ假 shì誓, xiàng向 Bālì巴力 shāo烧 xiāng香, bìng并 suí随 cóng从 sù素 bù不 rènshi认识 de的 bié别 shén神,

10 Qiě且 láidào来到 zhè这 chēngwéi称为 wǒ我 míng名 xià下 de的 diàn殿, zài在 wǒ我 miànqián面前 jìng敬 bài拜。 Yòu又 shuō说, wǒmen我们 kěyǐ可以 zìyóu自由 le了。 Nǐmen你们 zhèyàng这样 de的 jǔdòng举动 shì是 yào要 xíng行 nàxiē那些 kě可 zēng憎 de的 shì事 ma吗?

11 Zhè这 chēngwéi称为 wǒ我 míng名 xià下 de的 diàn殿 zài在 nǐmen你们 yǎn眼 zhōng中 qǐ岂 kě可 kàn看 wéi为 zéi贼 wō窝 ma吗? wǒ我 dōu都 kànjiàn看见 le了。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

12 Nǐmen你们 qiě且 wǎng往 shì示 luó罗 qù去, jiùshì就是 wǒ我 xiānqián先前 lì立 wéi为 wǒ我 míng名 de的 jūsuǒ居所, chákàn察看 wǒ我 yīn因 zhè这 bǎixìng百姓 Yǐsèliè以色列 de的 zuì’è罪恶 xiàng向 nà那 de地 suǒ所 xíng行 de的 rúhé如何。

13 Yēhéhuá耶和华 shuō说, xiànzài现在 yīn因 nǐmen你们 xíng行 le了 zhè这 yíqiè一切 de的 shì事, wǒ我 yě也 cóng从 zǎo早 qǐlai起来 jǐngjiè警戒 nǐmen你们, nǐmen你们 què却 bù不 tīngcóng听从。 Hūhuàn呼唤 nǐmen你们, nǐmen你们 què却 bù不 dāying答应。

14 Suǒyǐ所以 wǒ我 yào要 xiàng向 zhè这 chēng称 wǒ我 wéi为 míng名 xià下, nǐmen你们 suǒ所 yǐkào倚靠 de的 diàn殿, yǔ与 wǒ我 suǒ所 cìgěi赐给 nǐmen你们 hé和 nǐmen你们 liè列 zǔ祖 de的 de地 shīxíng施行, zhào照 wǒ我 cóngqián从前 xiàng向 shì示 luó罗 suǒ所 xíng行 de的 yíyàng一样。

15 Wǒ我 bìjiāng必将 nǐmen你们 cóng从 wǒ我 yǎnqián眼前 gǎn赶 chū出, zhèngrú正如 gǎn赶 chū出 nǐmen你们 de的 zhòng众 dìxiōng弟兄, jiùshì就是 Yǐfǎlián以法莲 de的 yíqiè一切 hòuyì后裔。

16 Suǒyǐ所以, nǐ你 bùyào不要 wéi为 zhè这 bǎixìng百姓 qídǎo祈祷。 Bùyào不要 wéi为 tāmen他们 hū呼 qiú求 dǎogào祷告, yěbù也不 yào要 xiàng向 wǒ我 wéi为 tāmen他们 qíqiú祈求, yīn因 wǒ我 bù不 tīng听 yǔn允 nǐ你。

17 Tāmen他们 zài在 Yóudà犹大 chéng城 yì邑 Zhōnghé中和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 jiē街 shàng上 suǒ所 xíng行 de的, nǐ你 méiyǒu没有 kànjiàn看见 ma吗?

18 Háizi孩子 jiǎn捡 chái柴, fùqīn父亲 shāo烧 huǒ火, fùnǚ妇女 tuán抟 miàn面 zuò作 bǐng饼, xiàn献 gěi给 Tiānhòu天后, yòu又 xiàng向 bié别 shén神 jiāo浇 diàn奠 jì祭, rě惹 wǒ我 fānù发怒。

19 Yēhéhuá耶和华 shuō说, tāmen他们 qǐ岂 shì是 rě惹 wǒ我 fānù发怒 ne呢? búshì不是 zìjǐ自己 rě惹 huò祸, yǐzhì以致 liǎn脸 shàng上 cánkuì惭愧 ma吗?

20 Suǒyǐ所以 zhǔ主 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, kàn看 nǎ哪, wǒ我 bìjiāng必将 wǒde我的 nù怒 qì气 hé和 fèn忿 nù怒 qīng倾 zài在 zhè这 dìfang地方 de的 rén人 hé和 shēngchù牲畜 shēn身 shàng上, bìng并 tiányě田野 de的 shùmù树木 hé和 de地 lǐ里 de的 chūchǎn出产 shàng上, bì必 rúhuǒ如火 zhe着 qǐ起, bùnéng不能 xīmiè熄灭。

21 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 jiāng将 fán燔 jì祭 jiā加 zài在 píng’ān平安 jì祭 shàng上, chī吃 ròu肉 bā吧。

22 Yīnwèi因为 wǒ我 jiāng将 nǐmen你们 liè列 zǔ祖 cóng从 Āijí埃及 de地 lǐng领 chūlai出来 de的 nà那 rì日, fán燔 jì祭 píng’ān平安 jì祭 de的 shì事 wǒ我 bìng并 méiyǒu没有 tí提 shuō说, yě也 méiyǒu没有 fēnfù吩咐 tāmen他们。

23 Wǒ我 zhī只 fēnfù吩咐 tāmen他们 zhè这 yī一 jiàn件 shuō说, nǐmen你们 dāng当 tīngcóng听从 wǒde我的 huà话, wǒ我 jiù就 zuò作 nǐmen你们 de的 shén神, nǐmen你们 yě也 zuò作 wǒde我的 zǐmín子民。 Nǐmen你们 xíng行 wǒ我 suǒ所 fēnfù吩咐 de的 yíqiè一切 dào道, jiù就 kěyǐ可以 de得 fú福。

24 Tāmen他们 què却 bù不 tīngcóng听从, bù不 cè’ěr侧耳 ér而 tīng听, jìng竟 suí随 cóng从 zìjǐ自己 de的 jìmóu计谋 hé和 wán顽 gěng梗 de的 ěxīn恶心, xiànghòu向后 bù不 xiàngqián向前。

25 Zìcóng自从 nǐmen你们 liè列 zǔ祖 chū出 Āijí埃及 de地 de的 nà那 rì日, zhídào直到 jīnrì今日, wǒ我 chā差 qiǎn遣 wǒde我的 púrén仆人 zhòng众 xiānzhī先知 dào到 nǐmen你们 nàli那里 qù去, měirì每日 cóng从 zǎo早 qǐlai起来 chā差 qiǎn遣 tāmen他们。

26 Nǐmen你们 què却 bù不 tīngcóng听从, bù不 cè’ěr侧耳 ér而 tīng听, jìng竟 yìng硬 zhe着 jǐngxiàng颈项 xíng行 ě恶, bǐ比 nǐmen你们 liè列 zǔ祖 gèng更 shén甚。

27 Nǐ你 yào要 jiāng将 zhè这 yíqiè一切 dehuà的话 gàosu告诉 tāmen他们, tāmen他们 què却 bù不 tīngcóng听从。 Hūhuàn呼唤 tāmen他们, tāmen他们 què却 bù不 dāying答应。

28 Nǐ你 yào要 duì对 tāmen他们 shuō说, zhè这 jiùshì就是 bù不 tīngcóng听从 Yēhéhuá耶和华 tāmen他们 shén神 dehuà的话, bù不 shòu受 jiàoxun教训 de的 guómín国民。 Cóng从 tāmen他们 de的 kǒu口 zhōng中, chéngshí诚实 mièjué灭绝 le了。

29 Yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 a阿, yào要 jiǎn剪 fā发 pāoqì抛弃, zài在 jìng净 guāng光 de的 gāo高 chǔ处 jǔ举 āi哀。 Yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 diūdiào丢掉 líqì离弃 le了 rě惹 tā他 fèn忿 nù怒 de的 shìdài世代。

30 Yēhéhuá耶和华 shuō说, Yóudà犹大 rén人 xíng行 wǒ我 yǎn眼 zhōng中 kàn看 wéi为 ě恶 de的 shì事, jiāng将 kě可 zēng憎 zhī之 wù物 shèlì设立 zài在 chēngwéi称为 wǒ我 míng名 xià下 de的 diàn殿 zhōng中, wūhuì污秽 zhè这 diàn殿。

31 Tāmen他们 zài在 xīn欣 nèn嫩 zǐ子 gǔ谷 jiànzhù建筑 tuó陀 fěi斐 té特 de的 qiū丘 tán坛, hǎozài好在 huǒ火 zhōng中 fénshāo焚烧 zìjǐ自己 de的 érnǚ儿女。 Zhè这 bìngbù并不 shì是 wǒ我 suǒ所 fēnfù吩咐 de的, yěbù也不 shì是 wǒ我 xīn心 suǒ所 qǐ起 de的 yì意。

32 Yēhéhuá耶和华 shuō说, yīncǐ因此, rìzi日子 jiāng将 dào到, zhè这 dìfang地方 bùzài不再 chēngwéi称为 tuó陀 fěi斐 té特 hé和 xīn欣 nèn嫩 zǐ子 gǔ谷, fǎndào反倒 chēngwéi称为 shālù杀戮 gǔ谷。 Yīnwèi因为 yào要 zài在 tuó陀 fěi斐 té特 zàng葬 mái埋 shīshou尸首, shènzhì甚至 wúchù无处 kě可 zàng葬。

33 Bìngqiě并且 zhè这 bǎixìng百姓 de的 shīshou尸首 bì必 gěi给 kōngzhōng空中 de的 fēi飞 niǎo鸟 hé和 dìshang地上 de的 yěshòu野兽 zuò作 shíwù食物, bìng并 wúrén无人 hōng哄 gǎn赶。

34 Nàshí那时, wǒ我 bì必 shǐ使 Yóudà犹大 chéng城 yì邑 Zhōnghé中和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 jiē街 shàng上, huānxǐ欢喜 hé和 kuàilè快乐 de的 shēngyīn声音, xīnláng新郎 hé和 xīn新 fù妇 de的 shēngyīn声音, dōu都 zhǐ止 xī息 le了, yīnwèi因为 de地 bì必 chéngwéi成为 huāng荒 chǎng场。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 8

1 Yēhéhuá耶和华 shuō说, dào到 nàshí那时, rén人 bìjiāng必将 Yóudà犹大 wáng王 de的 hái骸 gǔ骨 hé和 tā他 shǒulǐng首领 de的 hái骸 gǔ骨, jìsī祭司 de的 hái骸 gǔ骨, xiānzhī先知 de的 hái骸 gǔ骨, bìng并 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 jūmín居民 de的 hái骸 gǔ骨, dōu都 cóng从 fénmù坟墓 zhōng中 qǔ取 chūlai出来,

2 Pāo抛 sǎn散 zài在 rì日 tóu头, yuèliàng月亮, hé和 tiānshàng天上 zhòng众 xīng星 zhīxià之下, jiùshì就是 tāmen他们 cóngqián从前 suǒ所 xǐ’ài喜爱, suǒ所 shì事 fèng奉, suǒ所 suí随 cóng从, suǒ所 qiú求 wèn问, suǒ所 jìng敬 bài拜 de的。 Zhèxie这些 hái骸 gǔ骨 bùzài不再 shōu收 liàn殓, bùzài不再 zàng葬 mái埋, bì必 zài在 dìmiàn地面 shàng上 chéngwéi成为 fèntǔ粪土。

3 Bìngqiě并且 zhè这 ě恶 zú族 suǒ所 shèngxià剩下 de的 mín民 zài在 wǒ我 suǒ所 gǎn赶 tāmen他们 dào到 de的 gèchù各处, nìngkě宁可 jiǎn拣 sǐ死 bù不 jiǎn拣 shēng生。 Zhè这 shì是 wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

4 Nǐ你 yào要 duì对 tāmen他们 shuō说, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, rén人 diē跌 dǎo倒, bùzài不再 qǐlai起来 ma吗? rén人 zhuǎn转 qù去, bùzài不再 zhuǎn转 lái来 ma吗?

5 Zhè这 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 mín民, wèihé为何 héng恒 jiǔ久 bèi背 dào道 ne呢? tāmen他们 shǒu守 dìng定 guǐ诡 zhà诈, bù不 kěn肯 huítóu回头。

6 Wǒ我 liúxīn留心 tīng听, tīngjiàn听见 tāmen他们 shuō说 bù不 zhèngzhí正直 dehuà的话。 Wúrén无人 huǐgǎi悔改 èxíng恶行, shuō说, wǒ我 zuò作 de的 shì是 shénme什么 ne呢? tāmen他们 gè各 rén人 zhuǎn转 bēn奔 jǐ己 lù路, rú如 mǎ马 zhí直 chuǎng闯 zhànchǎng战场。

7 Kōngzhōng空中 de的 guàn鹳 niǎo鸟 zhīdao知道 lái来 qù去 de的 dìngqī定期。 Bān斑 jiū鸠 yànzi燕子 yǔ与 báihè白鹤 yě也 shǒuhòu守候 dāng当 lái来 de的 shílìng时令。 Wǒde我的 bǎixìng百姓 què却 bùzhīdào不知道 Yēhéhuá耶和华 de的 fǎzé法则。

8 Nǐmen你们 zěnme怎么 shuō说, wǒmen我们 yǒu有 zhìhuì智慧, Yēhéhuá耶和华 de的 lǜ律 fǎ法 zài在 wǒmen我们 zhèlǐ这里。 Kàn看 nǎ哪, wén文 shì士 de的 jiǎ假 bǐ笔 wǔnòng舞弄 xūjiǎ虚假。

9 Zhìhuì智慧 rén人 cánkuì惭愧, jīng惊 huáng惶, bèi被 qín擒 ná拿。 Tāmen他们 qì弃 diào掉 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话, xīnlǐ心里 háiyǒu还有 shénme什么 zhìhuì智慧 ne呢?

10 Suǒyǐ所以 wǒ我 bìjiāng必将 tāmen他们 de的 qīzi妻子 gěi给 biérén别人, jiāng将 tāmen他们 de的 tiándì田地 gěi给 biérén别人 wéi为 yè业。 Yīnwèi因为 tāmen他们 cóng从 zuì最 xiǎo小 de的 dào到 zhì至 dà大 de的 dōu都 yī一 wèi味 de地 tānlán贪婪, cóng从 xiānzhī先知 dào到 jìsī祭司 dōu都 xíng行 shì事 xū虚 huǎng谎。

11 Tāmen他们 qīngqīng轻轻 hū忽 hū忽 de地 yīzhì医治 wǒ我 bǎixìng百姓 de的 sǔnshāng损伤, shuō说, píng’ān平安 le了。 Píng’ān平安 le了。 Qíshí其实 méiyǒu没有 píng’ān平安。

12 Tāmen他们 xíng行 kě可 zēng憎 de的 shì事 zhīdao知道 cánkuì惭愧 ma吗? bùrán不然, tāmen他们 háobú毫不 cánkuì惭愧, yěbù也不 zhī知 xiūchǐ羞耻。 Yīncǐ因此 tāmen他们 bì必 zài在 pū仆 dǎo倒 de的 rén人 zhōng中 pū仆 dǎo倒。 Wǒ我 xiàng向 tāmen他们 tǎo讨 zuì罪 deshíhòu的时候, tāmen他们 bì必 zhì致 diē跌 dǎo倒。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

13 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 bì必 shǐ使 tāmen他们 quánrán全然 mièjué灭绝。 Pútao葡萄 shù树 shàng上 bì必 méiyǒu没有 pútao葡萄, wúhuāguǒ无花果 shù树 shàng上 bì必 méiyǒu没有 guǒ果 zǐ子, yèzi叶子 yě也 bì必 kū枯 gān干。 Wǒ我 suǒ所 cìgěi赐给 tāmen他们 de的, bì必 líkāi离开 tāmen他们 guòqu过去。

14 Wǒmen我们 wèihé为何 jìng静 zuò坐 bùdòng不动 ne呢? wǒmen我们 dāng当 jùjí聚集, jìnrù进入 jiāngù坚固 chéng城, zài在 nàli那里 jìngmò静默 bù不 yán言。 Yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 de的 shén神 shǐ使 wǒmen我们 jìngmò静默 bù不 yán言, yòu又 jiāng将 kǔ苦 dǎn胆 shuǐ水 gěi给 wǒmen我们 hē喝, dōu都 yīn因 wǒmen我们 dézuì得罪 le了 Yēhéhuá耶和华。

15 Wǒmen我们 zhǐwàng指望 píng’ān平安, què却 de得 bù不 zhe着 hǎochu好处。 Zhǐwàng指望 quán痊 yù愈 deshíhòu的时候, bùliào不料, shòu受 le了 jīng惊 huáng惶。

16 Tīngjiàn听见 cóng从 dàn但 nàli那里 dírén敌人 de的 mǎ马 pēn喷 bí鼻 qì气, tāde他的 zhuàng壮 mǎ马 fā发 sī嘶 shēng声, quán全 de地 jiù就 dōu都 zhèndòng震动。 Yīnwèi因为 tāmen他们 lái来 tūn吞 miè灭 zhè这 de地 hé和 qí其 shàng上 suǒyǒu所有 de的, tūn吞 miè灭 zhè这 chéng城 yǔqí与其 zhòngdì中的 jūmín居民。

17 Kàn看 nǎ哪, wǒ我 bì必 shǐ使 dúshé毒蛇 dào到 nǐmen你们 zhōngjiān中间, shì是 bùfú不服 fǎ法 shù术 de的, bì必 yǎo咬 nǐmen你们。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

18 Wǒ我 yǒu有 yōu忧 chóu愁, yuàn愿 néng能 zìwèi自慰。 Wǒ我 xīn心 zài在 wǒ我 lǐmiàn里面 fā发 hūn昏。

19 Tīng听 a阿, shì是 wǒ我 bǎixìng百姓 de的 āi哀 shēng声 cóng从 jí极 yuǎn远 zhī之 de地 ér而 lái来, shuō说, Yēhéhuá耶和华 bùzài不在 Xī’ān锡安 ma吗? Xī’ān锡安 de的 wáng王 bùzài不在 qízhōng其中 ma吗? Yēhéhuá耶和华 shuō说, tāmen他们 wèishénme为什么 yǐ以 diāokè雕刻 de的 ǒuxiàng偶像 hé和 wài外 bāng邦 xū虚 wú无 de的 shén神 rě惹 wǒ我 fānù发怒 ne呢?

20 Mài麦 qiū秋 yǐ已 guò过, xiàlìng夏令 yǐ已 wán完, wǒmen我们 hái还 wèi未 de得 jiù救。

21 Xiānzhī先知 shuō说, yīn因 wǒ我 bǎixìng百姓 de的 sǔnshāng损伤, wǒ我 yě也 shòu受 le了 sǔnshāng损伤。 Wǒ我 āitòng哀痛, jīng惊 huáng惶 jiāng将 wǒ我 zhuāzhù抓住。

22 Zài在 jī基 liè列 qǐ岂 méiyǒu没有 rǔxiāng乳香 ne呢? zài在 nàli那里 qǐ岂 méiyǒu没有 yīshēng医生 ne呢? wǒ我 bǎixìng百姓 wèihé为何 bùdé不得 quán痊 yù愈 ne呢?

  Yēlìmǐ耶利米shū书 9

1 Dànyuàn但愿 wǒde我的 tóu头 wéi为 shuǐ水, wǒde我的 yǎn眼 wéi为 lèi泪 de的 quán泉 yuán源, wǒ我 hǎo好 wéi为 wǒ我 bǎixìng百姓( yuán原 wén文 zuò作 mín民 nǚ女。 Qī七 jié节 tóng同) zhōng中 bèi被 shā杀 de的 rén人 zhòuyè昼夜 kūqì哭泣。

2 Wéi惟 yuàn愿 wǒ我 zài在 kuàng旷 yě野 yǒu有 xíng行 lùrén路人 zhùsù住宿 zhī之 chǔ处, shǐ使 wǒ我 kěyǐ可以 líkāi离开 wǒde我的 mín民 chūqù出去。 Yīn因 tāmendōu他们都 shì是 xíng行 jiānyín奸淫 de的, shì是 xíng行 guǐ诡 zhà诈 de的 yī一 dǎng党。

3 Tāmen他们 wān弯 qǐ起 shétóu舌头 xiàng像 gōng弓 yíyàng一样, wéi为 yào要 shuōhuǎng说谎 huà话。 Tāmen他们 zài在 guó国 zhōng中 zēngzhǎng增长 shìli势力, búshì不是 wéi为 xíng行 chéngshí诚实, nǎishì乃是 ě恶 shàng上 jiā加 ě恶, bìngbù并不 rènshi认识 wǒ我。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

4 Nǐmen你们 gè各 rén人 dāng当 jǐn谨 fáng防 lín邻 shě舍, bùkě不可 xìn信 kào靠 dìxiōng弟兄。 Yīnwèi因为 dìxiōng弟兄 jìn尽 xíng行 qīpiàn欺骗, lín邻 shě舍 dōu都 wǎnglái往来 chán谗 bàng谤 rén人。

5 Tāmen他们 gè各 rén人 qī欺 hōng哄 lín邻 shě舍, bù不 shuō说 zhēn真 huà话。 Tāmen他们 jiào教 shétóu舌头 xuéxí学习 shuōhuǎng说谎, láo劳 láo劳 lù碌 lù碌 de地 zuò作 niè孽。

6 Nǐ你 de的 zhùchù住处 zài在 guǐ诡 zhà诈 de的 rén人 zhōng中。 Tāmen他们 yīn因 xíng行 guǐ诡 zhà诈, bù不 kěn肯 rènshi认识 wǒ我。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

7 Suǒyǐ所以 wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, kàn看 nǎ哪, wǒ我 yào要 jiāng将 tāmen他们 rónghuà融化 āo熬 liàn炼。 Bùrán不然, wǒ我 yīn因 wǒ我 bǎixìng百姓 de的 zuì罪 gāi该 zěnyàng怎样 xíng行 ne呢?

8 Tāmen他们 de的 shétóu舌头 shì是 dú毒 jiàn箭, shuō说 huà话 guǐ诡 zhà诈。 Rén人 yǔ与 lín邻 shě舍 kǒu口 shuō说 hépíng和平 huà话, xīn心 què却 móu谋 hài害 tā他。

9 Yēhéhuá耶和华 shuō说, wǒ我 qǐbù岂不 yīn因 zhèxie这些 shì事 tǎo讨 tāmen他们 de的 zuì罪 ne呢? qǐbù岂不 bàofù报复 zhèyàng这样 de的 guómín国民 ne呢?

10 Wǒ我 yào要 wéi为 shānlǐng山岭 kūqì哭泣 bēi’āi悲哀, wéi为 kuàng旷 yě野 de的 cǎo草 chǎng场 yáng扬 shēng声 āiháo哀号。 Yīnwèi因为 dōu都 yǐ已 gān干 jiāo焦, shènzhì甚至 wúrén无人 jīngguò经过。 Rén人 yě也 tīng听 bùjiàn不见 shēngchù牲畜 míngjiào鸣叫, kōngzhōng空中 de的 fēi飞 niǎo鸟 hé和 dìshang地上 de的 yěshòu野兽 dōu都 yǐ已 táo逃 qù去。

11 Wǒ我 bì必 shǐ使 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 biàn变 wéi为 luàn乱 duī堆, wéi为 yě野 gǒu狗 de的 zhùchù住处, yě也 bì必 shǐ使 Yóudà犹大 de的 chéng城 yì邑 biàn变 wéi为 huāng荒 chǎng场, wúrén无人 jūzhù居住。

12 Shéi谁 shì是 zhìhuì智慧 rén人, kěyǐ可以 míngbai明白 zhè这 shì事? Yēhéhuá耶和华 de的 kǒu口 xiàng向 shéi谁 shuō说 guò过, shǐ使 tā他 kěyǐ可以 chuánshuō 说? biàndì遍地 wèihé为何 mièwáng灭亡, gān干 jiāo焦 hǎoxiàng好像 kuàng旷 yě野, shènzhì甚至 wúrén无人 jīngguò经过 ne呢?

13 Yēhéhuá耶和华 shuō说, yīnwèi因为 zhè这 bǎixìng百姓 líqì离弃 wǒ我, zài在 tāmen他们 miànqián面前 suǒ所 shèlì设立 de的 lǜ律 fǎ法 méiyǒu没有 zūn遵 xíng行, yě也 méiyǒu没有 tīngcóng听从 wǒde我的 huà话。

14 Zhī只 suí随 cóng从 zìjǐ自己 wán顽 gěng梗 de的 xīn心 xíng行 shì事, zhào照 tāmen他们 liè列 zǔ祖 suǒ所 jiàoxun教训 de的 suí随 cóng从 zhòng众 Bālì巴力。

15 Suǒyǐ所以 wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, kàn看 nǎ哪, wǒ我 bìjiāng必将 yīn茵 chén陈 gěi给 zhè这 bǎixìng百姓 chī吃, yòu又 jiāng将 kǔ苦 dǎn胆 shuǐ水 gěi给 tāmen他们 hē喝。

16 Wǒ我 yào要 bǎ把 tāmen他们 sǎn散 zài在 liè列 bāng邦 zhōng中, jiùshì就是 tāmen他们 hé和 tāmen他们 liè列 zǔ祖 sù素 bù不 rènshi认识 de的 liè列 bāng邦。 Wǒ我 yě也 yào要 shǐ使 dāo刀 jiàn剑 zhuī追 shā杀 tāmen他们, zhídào直到 jiāng将 tāmen他们 miè灭 jìn尽。

17 Wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 yīngdāng应当 sīxiǎng思想, jiāng将 shàn善 chàng唱 āigē哀歌 de的 fùnǚ妇女 shào召 lái来, yòu又 dǎfa打发 rén人 shào召 shàn善 kū哭 de的 fùnǚ妇女 lái来,

18 Jiào叫 tāmen她们 sù速 sù速 wéi为 wǒmen我们 jǔ举 āi哀, shǐ使 wǒmen我们 yǎnlèi眼泪 wāng汪 wāng汪, shǐ使 wǒmen我们 de的 yǎnpí眼皮 yǒng涌 chū出 shuǐ水 lái来。

19 Yīnwèi因为 tīngjiàn听见 āi哀 shēng声 chūyú出于 Xī’ān锡安, shuō说, wǒmen我们 zěnyàng怎样 bàiluò败落 le了。 Wǒmen我们 dàdà大大 de地 cánkuì惭愧。 Wǒmen我们 piē撇 xià下 de地 tǔ土。 Rén人 yě也 chāi拆 huǐ毁 le了 wǒmen我们 de的 fángwū房屋。

20 Fùnǚ妇女 men们 nǎ哪, nǐmen你们 dāng当 tīng听 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话, lǐngshòu领受 tā他 kǒu口 zhòngdì中的 yányǔ言语。 Yòu又 dāng当 jiàodǎo教导 nǐmen你们 de的 érnǚ儿女 jǔ举 āi哀, gè各 rén人 jiàodǎo教导 lín邻 shě舍 chàng唱 āigē哀歌。

21 Yīnwèi因为 sǐwáng死亡 shànglái上来, jìn进 le了 wǒmen我们 de的 chuānghu窗户, rù入 le了 wǒmen我们 de的 gōngdiàn宫殿。 Yào要 cóng从 wàibian外边 jiǎn剪 chú除 hái孩 tóng童, cóng从 jiē街 shàng上 jiǎn剪 chú除 shàonián少年 rén人。

22 Nǐ你 dāng当 shuō说, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, rén人 de的 shīshou尸首 bì必 dǎo倒 zài在 tiányě田野 xiàng像 fèntǔ粪土, yòu又 xiàng像 shōugē收割 de的 rén人 yí遗 là落 de的 yī一 bǎ把 hé禾 jià稼, wúrén无人 shōu收 qǔ取。

23 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, zhìhuì智慧 rén人 bùyào不要 yīn因 tāde他的 zhìhuì智慧 kuā夸 kǒu口, yǒngshì勇士 bùyào不要 yīn因 tāde他的 yǒng勇 lì力 kuā夸 kǒu口, cáizhǔ财主 bùyào不要 yīn因 tāde他的 cáiwù财物 kuā夸 kǒu口。

24 Kuā夸 kǒu口 de的 què却 yīn因 tā他 yǒu有 cōngmíng聪明, rènshi认识 wǒ我 shì是 Yēhéhuá耶和华, yòu又 zhīdao知道 wǒ我 xǐyuè喜悦 zàishì在世 shàng上 shīxíng施行 cí’ài慈爱, gōngpíng公平, hé和 gōng公 yì义, yǐ以 cǐ此 kuā夸 kǒu口。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

25 Yēhéhuá耶和华 shuō说, kàn看 nǎ哪, rìzi日子 jiāng将 dào到, wǒ我 yào要 xíngfá刑罚 yíqiè一切 shòu受 guò过 gēlǐ割礼, xīn心 què却 wèi未 shòu受 gēlǐ割礼 de的,

26 Jiùshì就是 Āijí埃及, Yóudà犹大, yǐ以 dōng东, yà亚 mén扪 rén人, mó摩 yā押 rén人, hé和 yíqiè一切 zhù住 zài在 kuàng旷 yě野 tì剃 zhōuwéi周围 tóufa头发 de的。 Yīnwèi因为 liè列 guó国 rén人 dōu都 méiyǒu没有 shòu受 gēlǐ割礼, Yǐsèliè以色列 rénxīn人心 zhōng中 yě也 méiyǒu没有 shòu受 gēlǐ割礼。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 10

1 Yǐsèliè以色列 jiā家 a阿, yào要 tīng听 Yēhéhuá耶和华 duì对 nǐmen你们 suǒ所 shuō说 dehuà的话。

2 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 bùyào不要 xiàofǎ效法 liè列 guó国 de的 xíngwéi行为, yěbù也不 yào要 wéi为 tiān天 xiàng象 jīng惊 huáng惶, yīn因 liè列 guó国 wèicǐ为此 shì事 jīng惊 huáng惶。

3 Zhòng众 mín民 de的 fēngsú风俗 shì是 xū虚 kōng空 de的。 Tāmen他们 zài在 shùlín树林 zhōng中 yòng用 fǔzi斧子 kǎnfá砍伐 yī一 kē棵 shù树, jiàng匠 rén人 yòng用 shǒugōng手工 zàochéng造成 ǒuxiàng偶像。

4 Tāmen他们 yòng用 jīn金 yín银 zhuāng妆 shì饰 tā它, yòng用 dīngzi钉子 hé和 chuí锤 zǐ子 dīng钉 wěn稳, shǐ使 tā它 bùdòngyáo不动摇。

5 Tā它 hǎoxiàng好像 zōng棕 shù树, shì是 xuàn镟 chéng成 de的, bùnéng不能 shuō说 huà话, bùnéng不能 xíngzǒu行走, bìxū必须 yǒurén有人 tái抬 zhe着。 Nǐmen你们 bùyào不要 pà怕 tā它。 Tā它 bùnéng不能 jiàng降 huò祸, yě也 wúlì无力 jiàngfú降福。

6 Yēhéhuá耶和华 a阿, méiyǒu没有 néng能 bǐ比 nǐ你 de的。 Nǐ你 běn本 wéi为 dà大, yǒu有 dànéng大能 dàlì大力 de的 míng名。

7 Wàn万 guó国 de的 wáng王 a阿, shéi谁 bù不 jìngwèi敬畏 nǐ你。 Jìngwèi敬畏 nǐ你 běn本 shì是 hé合 yí宜 de的。 Yīnwèi因为 zài在 liè列 guó国 de的 zhìhuì智慧 rén人 zhōng中, suī虽 yǒu有 zhèngquán政权 de的 zūn尊 róng荣, yěbù也不 néng能 bǐ比 nǐ你。

8 Tāmen他们 jìn尽 dōu都 shì是 chùlèi畜类, shì是 yúmèi愚昧 de的。 Ǒuxiàng偶像 de的 xùn训 huì诲 suàn算 shénme什么 ne呢? ǒuxiàng偶像 bùguò不过 shì是 mùtou木头。

9 Yǒu有 yín银 zǐ子 dǎ打 chéng成 piàn片, shì是 cóng从 tā他 shī施 dàilái带来 de的, bìng并 yǒu有 cóng从 wū乌 fǎ法 lái来 de的 jīn金 zǐ子, dōu都 shì是 jiàng匠 rén人 hé和 yín银 jiàng de的 shǒugōng手工, yòu又 yǒu有 lánsè蓝色 zǐsè紫色 liào料 de的 yīfu衣服, dōu都 shì是 qiǎo巧 jiàng匠 de的 gōngzuò工作。

10 Wéi惟 Yēhéhuá耶和华 shì是 zhēn真 shén神, shì是 huó活 shén神, shì是 yǒngyuǎn永远 de的 wáng王。 Tā他 yī一 fānù发怒, dàdìzhèn大地震 dòng动。 Tā他 yī一 nǎo恼 hèn恨, liè列 guódū国都 dàn担 dāng当 bù不 qǐ起。

11 Nǐmen你们 yào要 duì对 tāmen他们 rúcǐ如此 shuō说, búshì不是 nà那 chuàngzào创造 tiāndì天地 de的 shén神, bì必 cóng从 dìshang地上 cóng从 tiānxià天下 bèi被 chú除 miè灭。

12 Yēhéhuá耶和华 yòng用 nénglì能力 chuàngzào创造 dàdì大地, yòng用 zhìhuì智慧 jiànlì建立 shìjiè世界, yòng用 cōngmíng聪明 pū铺 zhāng张 qióng穹 cāng苍。

13 Tā他 yī一 fāshēng发声, kōngzhōng空中 biàn便 yǒu有 duō多 shuǐ水 jīdòng激动。 Tā他 shǐ使 yún云 wù雾 cóng从 de地 jí极 shàng上 téng腾。 Tā他 zào diàn电 suí随 yǔ雨 ér而 shǎn闪, cóng从 tā他 fǔ府 kù库 zhōng中 dài带 chū出 fēng风 lái来。

14 Gè各 rén人 dōu都 chéng成 le了 chùlèi畜类, háowú毫无 zhīshi知识。 Gè各 yín银 jiàng匠 dōu都 yīn因 tā他 diāokè雕刻 de的 ǒuxiàng偶像 xiūkuì羞愧。 Tā他 suǒ所 zhù铸 de的 ǒuxiàng偶像 běn本 shì是 xūjiǎ虚假 de的, qízhōng其中 bìng并 wú无 qìxī气息,

15 Dōu都 shì是 xū虚 wú无 de的, shì是 míhuo迷惑 rén人 de的 gōngzuò工作。 Dào到 zhuī追 tǎo讨 deshíhòu的时候 bì必 bèi被 chú除 miè灭。

16 Yǎgè雅各 de的 fēn分 bù不 xiàng像 zhèxie这些, yīn因 tā他 shì是 zào造 zuò作 wàn万 yǒude有的 zhǔ主。 Yǐsèliè以色列 yě也 shì是 tā他 chǎnyè产业 de的 zhī支 pài派, wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 shì是 tāde他的 míng名。

17 Shòu受 wéi围 kǔn困 de的 rén人 nǎ哪, dāng当 shōushi收拾 nǐ你 de的 cáiwù财物, cóng从 guó国 zhōng中 dài带 chūqù出去。

18 Yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, zhè这 shíhou时候, wǒ我 bìjiāng必将 cǐ此 de地 de的 jūmín居民, hǎoxiàng好像 yòng用 jī机 xián弦 shuǎi甩 chūqù出去, yòu又 bì必 jiā加 hài害 zài在 tāmen他们 shēn身 shàng上, shǐ使 tāmen他们 juéwù觉悟。

19 Mín民 shuō说, huò祸 zāi哉。 Wǒ我 shòu受 sǔnshāng损伤。 Wǒde我的 shānghén伤痕 jíqí极其 zhòngdà重大。 Wǒ我 què却 shuō说, zhè这 zhēnshì真是 wǒde我的 tòngkǔ痛苦, bìxū必须 rěnshòu忍受。

20 Wǒde我的 zhàng帐 péng棚 huǐhuài毁坏。 Wǒde我的 shéngsuǒ绳索 zhéduàn折断。 Wǒde我的 érnǚ儿女 lí离 wǒ我 chūqù出去, méiyǒu没有 le了。 Wúrén无人 zài再 zhī支 dā搭 wǒde我的 zhàng帐 péng棚, guà挂 qǐ起 wǒde我的 mànzi幔子。

21 Yīnwèi因为 mùrén牧人 dōu都 chéngwéi成为 chùlèi畜类, méiyǒu没有 qiú求 wèn问 Yēhéhuá耶和华, suǒyǐ所以 bùdé不得 shùnlì顺利。 Tāmen他们 de的 yáng羊 qún群 yě也 dōu都 fēnsàn分散。

22 Yǒufēng有风 shēng声。 Kàn看 nǎ哪, dírén敌人 lái来 le了。 Yǒu有 dà大 rǎoluàn扰乱 cóng从 běifāng北方 chūlai出来, yào要 shǐ使 Yóudà犹大 chéng城 yì邑 biàn变 wéi为 huāngliáng荒凉, chéngwéi成为 yě野 gǒu狗 de的 zhùchù住处。

23 Yēhéhuá耶和华 a阿, wǒ我 xiǎode晓得 rén人 de的 dàolù道路 bù不 yóu由 zìjǐ自己, xíng行 lù路 de的 rén人 yěbù也不 néng能 dìng定 zìjǐ自己 de的 jiǎobù脚步。

24 Yēhéhuá耶和华 a阿, qiú求 nǐ你 cóng从 kuān宽 chéng惩 zhì治 wǒ我, bùyào不要 zài在 nǐ你 de的 nù怒 zhōng中 chéng惩 zhì治 wǒ我, kǒngpà恐怕 shǐ使 wǒ我 guī归 yú于 wú无 yǒu有。

25 Yuàn愿 nǐ你 jiāng将 fèn忿 nù怒 qīng倾 zài在 bù不 rènshi认识 nǐ你 de的 liè列 guó国 zhōng中, hé和 bù不 qiú求 gào告 nǐ你 míng名 de的 gè各 zú族 shàng上。 Yīnwèi因为 tāmen他们 tūn吞 le了 Yǎgè雅各, bùdàn不但 tūn吞 le了, érqiě而且 mièjué灭绝, bǎ把 tāde他的 zhùchù住处 biàn变 wéi为 huāng荒 chǎng场。