Pinyin Chinese English Bible-KJV/CUV

Zhāng章  36  37  38  39  40  

  Yēlìmǐ耶利米shū书 36

1 Yóudà犹大 wáng王 Yuēxīyà约西亚 de的 érzi儿子 yuē约 yǎ雅 jìng敬 dìsì第四 nián年, Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

2 Nǐ你 qǔ取 yī一 shū书 juàn卷, jiāng将 wǒ我 duì对 nǐ你 shuō说 gōngjī攻击 Yǐsèliè以色列 hé和 Yóudà犹大, bìng并 gèguó各国 de的 yíqiè一切 huà话, cóng从 wǒ我 duì对 nǐ你 shuō说 huà话 de的 nà那 rì日, jiùshì就是 cóng从 Yuēxīyà约西亚 de的 rìzi日子 qǐ起 zhídào直到 jīnrì今日, dōu都 xiě写 zài在 qí其 shàng上。

3 Huòzhě或者 Yóudà犹大 jiā家 tīngjiàn听见 wǒ我 xiǎng想 yào要 jiàng降 yǔ与 tāmen他们 de的 yíqiè一切 zāi灾 huò祸, gè各 rén人 jiù就 huítóu回头, líkāi离开 ě恶 dào道, wǒ我 hǎo好 shèmiǎn赦免 tāmen他们 de的 zuì罪 niè孽 hé和 zuì’è罪恶。

4 Suǒyǐ所以, Yēlìmǐ耶利米 shào召 le了 ní尼 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 bā巴 lù录 lái来。 Bā巴 lù录 jiù就 cóng从 Yēlìmǐ耶利米 kǒu口 zhōng中, jiāng将 Yēhéhuá耶和华 duì对 Yēlìmǐ耶利米 suǒ所 shuō说 de的 yíqiè一切 huà话 xiě写 zài在 shū书 juàn卷 shàng上。

5 Yēlìmǐ耶利米 fēnfù吩咐 bā巴 lù录 shuō说, wǒ我 bèi被 jū拘 guǎn管, bùnéng不能 jìn进 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿。

6 Suǒyǐ所以 nǐ你 yào要 qù去 chèn趁 jìnshí禁食 de的 rìzi日子, zài在 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 zhōngjiàng中将 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话, jiùshì就是 nǐ你 cóng从 wǒ我 kǒu口 zhōng中 suǒ所 xiě写 zài在 shū书 juàn卷 shàng上 dehuà的话, niàn念 gěi给 bǎixìng百姓 hé和 yíqiè一切 cóng从 Yóudà犹大 chéng城 yì邑 chūlai出来 de的 rén人 tīng听。

7 Huòzhě或者 tāmen他们 zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 kěnqiú恳求 gè各 rén人 huítóu回头, líkāi离开 ě恶 dào道, yīnwèi因为 Yēhéhuá耶和华 xiàng向 zhè这 bǎixìng百姓 suǒ所 shuō说 yào要 fā发 de的 nù怒 qì气 hé和 fèn忿 nù怒 shì是 dà大 de的。

8 Ní尼 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 bā巴 lù录 jiù就 zhào照 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 yíqiè一切 suǒ所 fēnfù吩咐 de的 qù去 xíng行, zài在 Yēhéhuá耶和华 de的 diàn殿 zhōng中 cóng从 shū书 shàng上 niàn念 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话。

9 Yóudà犹大 wáng王 Yuēxīyà约西亚 de的 érzi儿子 yuē约 yǎ雅 jìng敬 dìwǔ第五 nián年 jiǔyuè九月, yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 zhòng众 Mínhé民和 nà那 cóng从 Yóudà犹大 chéng城 yì邑 láidào来到 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 zhòng众 mín民, zài在 Yēhéhuá耶和华 miànqián面前 xuāngào宣告 jìnshí禁食 de的 rìzi日子,

10 Bā巴 lù录 jiù就 zài在 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 shàng上 yuàn院, Yēhéhuá耶和华 diàn殿 de的 xīn新 ménkǒu门口, Shāfān沙番 de的 érzi儿子 wén文 shì士 jī基 mǎ玛 lì利 yǎ雅 de的 wū屋 nèi内, niànshū念书 shàng上 Yēlìmǐ耶利米 dehuà的话 gěi给 zhòng众 mín民 tīng听。

11 Shāfān沙番 de的 sūnzi孙子, jī基 mǎ玛 lì利 yǎ雅 de的 érzi儿子 mǐ米 gāi该 yà亚 tīngjiàn听见 shū书 shàng上 Yēhéhuá耶和华 de的 yíqiè一切 huà话,

12 Tā他 jiù就 xià下 dào到 wáng王 gōng宫, jìnrù进入 wén文 shì士 de的 wūzi屋子。 Zhòng众 shǒulǐng首领, jiùshì就是 wén文 shì士 yǐ以 lì利 shā沙 mǎ玛, shì示 mǎ玛 yǎ雅 de的 érzi儿子 lái莱 yǎ雅, yà亚 gé革 bō波 de的 érzi儿子 yǐ以 lì利 ná拿 dān单, Shāfān沙番 de的 érzi儿子 jī基 mǎ玛 lì利 yǎ雅, hā哈 ná拿 ní尼 yǎ雅 de的 érzi儿子 xī西 de底 jiā家, hé和 qíyú其余 de的 shǒulǐng首领 dōu都 zuò坐 zài在 nàli那里。

13 Yúshì于是 mǐ米 gāi该 yà亚 duì对 tāmen他们 shù述 shuō说 tā他 suǒ所 tīngjiàn听见 de的 yíqiè一切 huà话, jiùshì就是 bā巴 lù录 xiàng向 bǎixìng百姓 niàn念 nà那 shū书 deshíhòu的时候 suǒ所 tīngjiàn听见 de的。

14 Zhòng众 shǒulǐng首领 jiù就 dǎfa打发 gǔ古 shì示 de的 zēngsūn曾孙, shì示 lì利 mǐ米 yǎ雅 de的 sūnzi孙子, ní尼 tàn探 yǎ雅 de的 érzi儿子 yóu犹 de底 dào到 bā巴 lù录 nàli那里, duì对 tā他 shuō说, nǐ你 jiāng将 suǒ所 niàn念 gěi给 bǎixìng百姓 tīng听 de的 shū书 juàn卷 ná拿 zài在 shǒu手 zhōng中 dào到 wǒmen我们 zhèlǐ这里 lái来。 Ní尼 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 bā巴 lù录 jiù就 shǒu手 ná拿 shū书 juàn卷 láidào来到 tāmen他们 nàli那里。

15 Tāmen他们 duì对 tā他 shuō说, qǐng请 nǐ你 zuòxia坐下, niàn念 gěi给 wǒmen我们 tīng听。 Bā巴 lù录 jiù就 niàn念 gěi给 tāmen他们 tīng听。

16 Tāmen他们 tīngjiàn听见 zhè这 yíqiè一切 huà话 jiù就 hàipà害怕, miàn面 miàn面 xiāng相 guān观, duì对 bā巴 lù录 shuō说, wǒmen我们 bìxū必须 jiāng将 zhè这 yíqiè一切 huà话 gàosu告诉 wáng王。

17 Tāmen他们 wèn问 bā巴 lù录 shuō说, qǐng请 nǐ你 gàosu告诉 wǒmen我们, nǐ你 zěnyàng怎样 cóng从 tā他 kǒu口 zhōng中 xiě写 zhè这 yíqiè一切 huà话 ne呢?

18 Bā巴 lù录 huídá回答 shuō说, tāyòng他用 kǒu口 xiàng向 wǒ我 shuō说 zhè这 yíqiè一切 huà话, wǒ我 jiù就 yòng用 bǐmò笔墨 xiě写 zài在 shū书 shàng上。

19 Zhòng众 shǒulǐng首领 duì对 bā巴 lù录 shuō说, nǐ你 hé和 Yēlìmǐ耶利米 yào要 qù去 cáng藏 qǐlai起来, bùkě不可 jiào叫 rén人 zhīdao知道 nǐmen你们 zài在 nǎli哪里。

20 Zhòng众 shǒulǐng首领 jìn进 yuàn院 jiàn见 wáng王, què却 xiān先 bǎ把 shū书 juàn卷 cúnzài存在 wén文 shì士 yǐ以 lì利 shā沙 mǎ玛 de的 wū屋 nèi内, yǐhòu以后 jiāng将 zhè这 yíqiè一切 huà话 shuō说 gěi给 wáng王 tīng听。

21 Wáng王 jiù就 dǎfa打发 yóu犹 de底 qù去 ná拿 zhè这 shū书 juàn卷 lái来, tā他 biàn便 cóng从 wén文 shì士 yǐ以 lì利 shā沙 mǎ玛 de的 wū屋 nèi内 qǔ取 lái来, niàn念 gěi给 wáng王 hé和 wáng王 zuǒyòu左右 shì侍 lì立 de的 zhòng众 shǒulǐng首领 tīng听。

22 Nàshí那时 zhèng正 shì是 jiǔyuè九月, wáng王 zuò坐 zài在 guò过 dōng冬 de的 fángwū房屋 lǐ里, wáng王 de的 qiánmian前面 huǒ火 pén盆 zhōng中 yǒu有 shāo烧 zhe着 de的 huǒ火。

23 Yóu犹 de底 niàn念 le了 sān三 sì四 piān篇( huò或 zuò作 xíng行), wáng王 jiù就 yòng用 wén文 shì士 de的 dāo刀 jiāng将 shū书 juàn卷 gē割 pò破, rēng扔 zài在 huǒ火 pén盆 zhōng中, zhídào直到 quán全 juàn卷 zài在 huǒ火 zhōng中 shāo烧 jìn尽 le了。

24 Wáng王 hé和 tīngjiàn听见 zhè这 yíqiè一切 huà话 de的 chén臣 pū仆 dōu都 bù不 jù惧 pà怕, yěbù也不 sīliè撕裂 yīfu衣服。

25 Yǐ以 lì利 ná拿 dān单 hé和 lái莱 yǎ雅, bìng并 jī基 mǎ玛 lì利 yǎ雅 kěnqiú恳求 wáng王 bùyào不要 shāo烧 zhè这 shū书 juàn卷, tā他 què却 bù不 tīng听。

26 Wáng王 jiù就 fēnfù吩咐 hā哈 mǐ米 lè勒 de的 érzi儿子( huò或 zuò作 wáng王 de的 érzi儿子) yē耶 lā拉 miè篾 hé和 yà亚 sī斯 liè列 de的 érzi儿子 xī西 lái莱 yǎ雅, bìng并 Yàbó亚伯 dié叠 de的 érzi儿子 shì示 lì利 mǐ米 yǎ雅, qù去 zhuōná捉拿 wén文 shì士 bā巴 lù录 hé和 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米。 Yēhéhuá耶和华 què却 jiāng将 tāmen他们 yǐncáng隐藏。

27 Wáng王 shāo烧 le了 shū书 juàn卷。 Qí其 shàng上 yǒu有 bā巴 lù录 cóng从 Yēlìmǐ耶利米 kǒu口 zhōng中 suǒ所 xiě写 dehuà的话。 Yǐhòu以后 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

28 Nǐ你 zài再 qǔ取 yī一 juàn卷, jiāng将 Yóudà犹大 wáng王 yuē约 yǎ雅 jìng敬 suǒ所 shāo烧 dìyī第一 juàn卷 shàng上 de的 yíqiè一切 huà话 xiě写 zài在 qí其 shàng上。

29 Lùn论 dào到 Yóudà犹大 wáng王 yuē约 yǎ雅 jìng敬 nǐ你 yào要 shuō说, Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐ你 shāo烧 le了 shū书 juàn卷, shuō说, nǐ你 wèishénme为什么 zài在 qí其 shàng上 xiě写 zhe着, shuō说 Bābǐlún巴比伦 wáng王 bìyào必要 lái来 huǐmiè毁灭 zhè这 de地, shǐ使 zhè这 dìshang地上 jué绝 le了 rénmín人民 shēngchù牲畜 ne呢?

30 Suǒyǐ所以 Yēhéhuá耶和华 lùn论 dào到 Yóudà犹大 wáng王 yuē约 yǎ雅 jìng敬 shuō说, tā他 hòuyì后裔 zhōng中 bì必 méiyǒurén没有人 zuò坐 zài在 Dàwèi大卫 de的 bǎozuò宝座 shàng上。 Tāde他的 shīshou尸首 bì必 bèi被 pāoqì抛弃, bái白 rì日 shòu受 yánrè炎热, hēiyè黑夜 shòu受 hán寒 shuāng霜。

31 Wǒ我 bì必 yīn因 tā他 hé和 tā他 hòuyì后裔, bìng并 tā他 chén臣 pū仆 de的 zuì罪 niè孽 xíngfá刑罚 tāmen他们。 Wǒ我 yào要 shǐ使 wǒ我 suǒ所 shuō说 de的 yíqiè一切 zāi灾 huò祸 lín临 dào到 tāmen他们 hé和 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 jūmín居民, bìng并 Yóudà犹大 rén人。 Zhǐshì只是 tāmen他们 bù不 tīng听。

32 Yúshì于是, Yēlìmǐ耶利米 yòu又 qǔ取 yī一 shū书 juàn卷 jiāogěi交给 ní尼 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 wén文 shì士 bā巴 lù录, tā他 jiù就 cóng从 Yēlìmǐ耶利米 de的 kǒu口 zhōng中 xiě写 le了 Yóudà犹大 wáng王 yuē约 yǎ雅 jìng敬 suǒ所 shāo烧 qián前 juàn卷 shàng上 de的 yíqiè一切 huà话, lìngwài另外 yòu又 tiān添 le了 xǔduō许多 xiāng相 fǎng彷 dehuà的话。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 37

1 Yuēxīyà约西亚 de的 érzi儿子 xī西 de底 jiā家 dàitì代替 yuē约 yǎ雅 jìng敬 de的 érzi儿子 gē哥 ní尼 yǎ雅 wéi为 wáng王, shì是 Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 lì立 zài在 Yóudà犹大 de地 zuò作 wáng王 de的。

2 Dàn但 xī西 de底 jiā家 hé和 tāde他的 chén臣 pū仆, bìng并 guó国 zhòngdì中的 bǎixìng百姓, dōu都 bù不 tīngcóng听从 Yēhéhuá耶和华 jiè借 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 suǒ所 shuō说 dehuà的话。

3 Xī西 de底 jiā家 wáng王 dǎfa打发 shì示 lì利 mǐ米 yǎ雅 de的 érzi儿子 yóu犹 jiǎ甲, hé和 jìsī祭司 mǎ玛 xī西 yǎ雅 de的 érzi儿子 xī西 fān番 yǎ雅, qù去 jiàn见 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米, shuō说, qiú求 nǐ你 wéi为 wǒmen我们 dǎogào祷告 Yēhéhuá耶和华 wǒmen我们 de的 shén神。

4 Nàshí那时 Yēlìmǐ耶利米 zài在 mín民 zhōng中 chūrù出入, yīnwèi因为 tāmen他们 hái还 méiyǒu没有 bǎ把 tā他 qiú囚 zài在 jiàn监 lǐ里。

5 Fǎlǎo法老 de的 jūnduì军队 yǐjīng已经 cóng从 Āijí埃及 chūlai出来, nà那 wéi围 kǔn困 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 jiā迦 lè勒 de底 rén人 tīngjiàn听见 tāmen他们 de的 fēng风 shēng声, jiù就 báyíng拔营 líkāi离开 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 qù去 le了。

6 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 shuō说,

7 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, Yóudà犹大 wáng王 dǎfa打发 nǐmen你们 lái来 qiú求 wèn问 wǒ我, nǐmen你们 yào要 rúcǐ如此 duì对 tā他 shuō说, nà那 chūlai出来 bāngzhù帮助 nǐmen你们 fǎlǎo法老 de的 jūnduì军队 bì必 huí回 Āijí埃及 běnguó本国 qù去。

8 Jiā迦 lè勒 de底 rén人 bì必 zài再 lái来 gōngdǎ攻打 zhè这 chéng城, bìng并 yào要 gōng攻 qǔ取, yòng用 huǒ火 fénshāo焚烧。

9 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, nǐmen你们 bùyào不要 zì自 qī欺 shuō说 jiā迦 lè勒 de底 rén人 bìdìng必定 líkāi离开 wǒmen我们, yīnwèi因为 tāmen他们 bì必 bù不 líkāi离开。

10 Nǐmen你们 jíbiàn即便 shā杀 bài败 le了 yǔ与 nǐmen你们 zhēng争 zhàn战 de的 jiā迦 lè勒 de底 quánjūn全军, dàn但 shèngxià剩下 shòushāng受伤 de的 rén人 yě也 bì必 gè各 rén人 cóng从 zhàng帐 péng棚 lǐ里 qǐlai起来, yòng用 huǒ火 fénshāo焚烧 zhè这 chéng城。

11 Jiā迦 lè勒 de底 de的 jūnduì军队 yīn因 pà怕 fǎlǎo法老 de的 jūnduì军队, báyíng拔营 líkāi离开 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 deshíhòu的时候,

12 Yēlìmǐ耶利米 jiù就 zá杂 zài在 mín民 zhōng中 chū出 lí离 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷, yào要 wǎng往 biàn便 yǎ雅 mǐn悯 de地 qù去, zài在 nàli那里 de得 zìjǐ自己 de的 de地 yè业。

13 Tā他 dàole到了 biàn便 yǎ雅 mǐn悯 mén门 nàli那里, yǒu有 shǒu守 mén门 guān官 míngjiào名叫 yī伊 lì利 yǎ雅, shì是 hā哈 ná拿 ní尼 yà亚 de的 sūnzi孙子, shì示 lì利 mǐ米 yǎ雅 de的 érzi儿子, tā他 jiù就 ná拿 zhù住 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米, shuō说, nǐ你 shì是 tóuxiáng投降 jiā迦 lè勒 de底 rén人 nǎ哪。

14 Yēlìmǐ耶利米 shuō说, nǐ你 zhè这 shì是 huǎnghuà谎话, wǒ我 bìngbù并不 shì是 tóuxiáng投降 jiā迦 lè勒 de底 rén人。 Yī伊 lì利 yǎ雅 bù不 tīng听 tāde他的 huà话, jiù就 ná拿 zhù住 tā他, jiě解 dào到 shǒulǐng首领 nàli那里。

15 Shǒulǐng首领 nǎo恼 nù怒 Yēlìmǐ耶利米, jiù就 dǎ打 le了 tā他, jiāng将 tā他 qiú囚 zài在 wén文 shì士 yuē约 ná拿 dān单 de的 fángwū房屋 zhōng中, yīnwèi因为 tāmen他们 yǐ以 zhè这 fángwū房屋 dàngzuò当作 jiānláo监牢。

16 Yēlìmǐ耶利米 láidào来到 yù狱 zhōng中, jìnrù进入 láofáng牢房, zài在 nàli那里 qiú囚 le了 duō多 rì日。

17 Xī西 de底 jiā家 wáng王 dǎfa打发 rén人 tíchū提出 tā他 lái来, zài在 zìjǐ自己 de的 gōng宫 nèi内 sīxià私下 wèn问 tā他 shuō说, cóng从 Yēhéhuá耶和华 yǒu有 shénme什么 huà话 lín临 dào到 méiyǒu没有。 Yēlìmǐ耶利米 shuō说, yǒu有。 Yòu又 shuō说, nǐ你 bì必 jiāo交 zài在 Bābǐlún巴比伦 wáng王 shǒu手 zhōng中。

18 Yēlìmǐ耶利米 yòu又 duì对 xī西 de底 jiā家 wáng王 shuō说, wǒ我 zài在 shénme什么 shì事 shàng上 dézuì得罪 nǐ你, huò或 nǐ你 de的 chén臣 pū仆, huò或 zhè这 bǎixìng百姓, nǐ你 jìng竟 jiāng将 wǒ我 qiú囚 zài在 jiàn监 lǐ里 ne呢?

19 Duì对 nǐmen你们 yùyán预言 Bābǐlún巴比伦 wáng王 bì必 bù不 lái来 gōngjī攻击 nǐmen你们 hé和 zhè这 de地 de的 xiānzhī先知, xiànjīn现今 zài在 nǎli哪里 ne呢?

20 Zhǔ主 wǒde我的 wáng王 a阿, qiú求 nǐ你 xiànzài现在 chuí垂 tīng听, zhǔn准 wǒ我 zài在 nǐ你 miànqián面前 de的 kěnqiú恳求, bùyào不要 shǐ使 wǒ我 huídào回到 wén文 shì士 yuē约 ná拿 dān单 de的 fángwū房屋 zhōng中, miǎnde免得 wǒ我 sǐ死 zài在 nàli那里。

21 Yúshì于是, xī西 de底 jiā家 wáng王 xiàlìng下令, tāmen他们 jiù就 bǎ把 Yēlìmǐ耶利米 jiāo交 zài在 hùwèi护卫 bīng兵 de的 yuàn院 zhōng中, měitiān每天 cóng从 bǐng饼 pū铺 jiē街 qǔ取 yīgè一个 bǐng饼 gěi给 tā他, zhídào直到 chéng城 zhòngdì中的 bǐng饼 yòngjìn用尽 le了。 Zhèyàng这样, Yēlìmǐ耶利米 réng仍 zài在 hùwèi护卫 bīng兵 de的 yuàn院 zhōng中。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 38

1 Mǎ玛 tǎn坦 de的 érzi儿子 shì示 fǎ法 tí提 yǎ雅, bā巴 shī施 hù户 ěr珥 de的 érzi儿子 jī基 dà大 lì利, shì示 lì利 mǐ米 yǎ雅 de的 érzi儿子 yóu犹 jiǎ甲, mǎ玛 jī基 yǎ雅 de的 érzi儿子 bā巴 shì示 hù户 ěr珥 tīngjiàn听见 Yēlìmǐ耶利米 duì对 zhòngrén众人 suǒ所 shuō说 dehuà的话, shuō说,

2 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, zhù住 zài在 zhè这 chéng城 lǐ里 de的 bì必 zāo遭 dāo刀 jiàn剑, jīhuang饥荒, wēnyì瘟疫 ér而 sǐ死。 Dàn但 chūqù出去 guī归 jiàng降 jiā迦 lè勒 de底 rén人 de的 bìděi必得 cún存 huó活, jiùshì就是 yǐ以 zìjǐ自己 mìng命 wéi为 luè掠 wù物 de的, bìděi必得 cún存 huó活。

3 Yēhéhuá耶和华 rúcǐ如此 shuō说, zhè这 chéng城 bìyào必要 jiāo交 zài在 Bābǐlún巴比伦 wáng王 jūnduì军队 de的 shǒu手 zhōng中, tā他 bì必 gōng攻 qǔ取 zhè这 chéng城。

4 Yúshì于是 shǒulǐng首领 duì对 wáng王 shuō说, qiú求 nǐ你 jiāng将 zhè这 rén人 zhì治 sǐ死。 Yīn因 tā他 xiàng向 chéng城 lǐ里 shèngxià剩下 de的 bīng兵 dīng丁 hé和 zhòng众 mín民 shuō说 zhèyàng这样 dehuà的话, shǐ使 tāmen他们 de的 shǒu手 fā发 ruǎn软。 Zhè这 rén人 búshì不是 qiú求 zhè这 bǎixìng百姓 de得 píng’ān平安, nǎishì乃是 jiào叫 tāmen他们 shòuzāi受灾 huò祸。

5 Xī西 de底 jiā家 wáng王 shuō说, tā他 zài在 nǐmen你们 shǒu手 zhōng中, wúlùn无论 hé何 shì事, wáng王 yěbù也不 néng能 yǔ与 nǐmen你们 fǎnduì反对。

6 Tāmen他们 jiù就 ná拿 zhù住 Yēlìmǐ耶利米, xià下 zài在 hā哈 mǐ米 lè勒 de的 érzi儿子( huò或 zuò作 wáng王 de的 érzi儿子) mǎ玛 jī基 yǎ雅 de的 láo牢 yù狱 lǐ里。 Nà那 láo牢 yù狱 zài在 hùwèi护卫 bīng兵 de的 yuàn院 zhōng中。 Tāmen他们 yòng用 shéngzi绳子 jiāng将 Yēlìmǐ耶利米 xì系 xiàqu下去。 Láo牢 yù狱 lǐ里 méiyǒu没有 shuǐ水, zhǐyǒu只有 yūní淤泥, Yēlìmǐ耶利米 jiù就 xiàn陷 zài在 yūní淤泥 zhōng中。

7 Zài在 wáng王 gōng宫 de的 tàijiàn太监 gǔ古 shí实 rén人 yǐ以 bó伯 mǐ米 lè勒, tīngjiàn听见 tāmen他们 jiāng将 Yēlìmǐ耶利米 xià下 le了 láo牢 yù狱( nàshí那时 wáng王 zuò坐 zài在 biàn便 yǎ雅 mǐn悯 ménkǒu门口),

8 Yǐ以 bó伯 mǐ米 lè勒 jiù就 cóng从 wáng王 gōng宫 lǐ里 chūlai出来, duì对 wáng王 shuō说,

9 Zhǔ主 wǒde我的 wáng王 a阿, zhèxie这些 rén人 xiàng向 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 yī一 wèi味 de地 xíng行 ě恶, jiāng将 tā他 xià下 zài在 láo牢 yù狱 zhōng中。 Tā他 zài在 nàli那里 bì必 yīn因 jī’è饥饿 ér而 sǐ死, yīnwèi因为 chéng城 zhōng中 zài再 méiyǒu没有 liángshi粮食。

10 Wáng王 jiù就 fēnfù吩咐 gǔ古 shí实 rén人 yǐ以 bó伯 mǐ米 lè勒 shuō说, nǐ你 cóng从 zhèlǐ这里 dàilǐng带领 sānshí三十 rén人, chèn趁 zhe着 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米 wèi未 sǐ死 yǐqián以前, jiāng将 tā他 cóng从 láo牢 yù狱 zhōng中 tí提 shànglái上来。

11 Yúshì于是 yǐ以 bó伯 mǐ米 lè勒 dàilǐng带领 zhèxie这些 rén人 tóng同 qù去, jìnrù进入 wáng王 gōng宫, dào到 kùfáng库房 yǐxià以下, cóng从 nàli那里 qǔ取 le了 xiē些 suì碎 bù布 hé和 pòlàn破烂 de的 yīfu衣服, yòng用 shéngzi绳子 zhuì缒 xià下 láo牢 yù狱 qù去 dào到 Yēlìmǐ耶利米 nàli那里。

12 Gǔ古 shí实 rén人 yǐ以 bó伯 mǐ米 lè勒 duì对 Yēlìmǐ耶利米 shuō说, nǐ你 yòng用 zhèxie这些 suì碎 bù布 hé和 pòlàn破烂 de的 yīfu衣服 fàngzài放在 shéngzi绳子 shàng上, diàn垫 nǐ你 de的 gézhiwō胳肢窝。 Yēlìmǐ耶利米 jiù就 zhàoyàng照样 xíng行 le了。

13 Zhèyàng这样, tāmen他们 yòng用 shéngzi绳子 jiāng将 Yēlìmǐ耶利米 cóng从 láo牢 yù狱 lǐ里 lā拉 shànglái上来。 Yēlìmǐ耶利米 réng仍 zài在 hùwèi护卫 bīng兵 de的 yuàn院 zhōng中。

14 Xī西 de底 jiā家 wáng王 dǎfa打发 rén人 dàilǐng带领 xiānzhī先知 Yēlìmǐ耶利米, jìn进 Yēhéhuá耶和华 diàn殿 zhōng中 dìsān第三 mén门 lǐ里 jiàn见 wáng王。 Wáng王 jiù就 duì对 Yēlìmǐ耶利米 shuō说, wǒ我 yào要 wèn问 nǐ你 yī一 jiàn件 shì事, nǐ你 sīháo丝毫 bùkě不可 xiàng向 wǒ我 yǐnmán隐瞒。

15 Yēlìmǐ耶利米 duì对 xī西 de底 jiā家 shuō说, wǒ我 ruò若 gàosu告诉 nǐ你, nǐ你 qǐbù岂不 dìng定 yào要 shā杀 wǒ我 ma吗? wǒ我 ruò若 quàn劝 jiè戒 nǐ你, nǐ你 bì必 bù不 tīngcóng听从 wǒ我。

16 Xī西 de底 jiā家 wáng王 jiù就 sīxià私下 xiàng向 Yēlìmǐ耶利米 shuō说, wǒ我 zhǐ指 zhe着 nà那 zào造 wǒmen我们 shēngmìng生命 zhī之 yǒng永 shēng生 de的 Yēhéhuá耶和华 qǐ起 shì誓, wǒ我 bì必 bù不 shā杀 nǐ你, yěbù也不 jiāng将 nǐ你 jiāo交 zài在 xún寻 suǒ索 nǐ你 mìng命 de的 rénshǒu人手 zhōng中。

17 Yēlìmǐ耶利米 duì对 xī西 de底 jiā家 shuō说, Yēhéhuá耶和华 wàn万 jūn军 zhī之 shén神, Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, nǐ你 ruò若 chūqù出去 guī归 jiàng降 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 shǒulǐng首领, nǐ你 de的 mìng命 jiù就 bì必 cún存 huó活, zhè这 chéng城 yěbù也不 zhì至 bèi被 huǒ火 fénshāo焚烧, nǐ你 hé和 nǐ你 de的 quán全 jiā家 dōu都 bì必 cún存 huó活。

18 Nǐ你 ruò若 bù不 chūqù出去 guī归 jiàng降 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 shǒulǐng首领, zhè这 chéng城 bì必 jiāo交 zài在 jiā迦 lè勒 de底 rénshǒu人手 zhōng中。 Tāmen他们 bì必 yòng用 huǒ火 fénshāo焚烧, nǐ你 yěbù也不 de得 tuōlí脱离 tāmen他们 de的 shǒu手。

19 Xī西 de底 jiā家 wáng王 duì对 Yēlìmǐ耶利米 shuō说, wǒ我 pà怕 nàxiē那些 tóuxiáng投降 jiā迦 lè勒 de底 rén人 de的 Yóudà犹大 rén人, kǒngpà恐怕 jiā迦 lè勒 de底 rén人 jiāng将 wǒ我 jiāo交 zài在 tāmen他们 shǒu手 zhōng中, tāmen他们 xìnòng戏弄 wǒ我。

20 Yēlìmǐ耶利米 shuō说, jiā迦 lè勒 de底 rén人 bì必 bù不 jiāng将 nǐ你 jiāochū交出。 Qiú求 nǐ你 tīngcóng听从 wǒ我 duì对 nǐ你 suǒ所 shuō说 Yēhéhuá耶和华 dehuà的话, zhèyàng这样 nǐ你 bìděi必得 hǎochu好处, nǐ你 de的 mìng命 yě也 bì必 cún存 huó活。

21 Nǐ你 ruò若 bù不 kěn肯 chūqù出去, Yēhéhuá耶和华 zhǐshì指示 wǒde我的 huà话 nǎishì乃是 zhèyàng这样,

22 Yóudà犹大 wáng王 gōng宫 lǐ里 suǒ所 shèng剩 de的 fùnǚ妇女 bì必 dōu都 dài带 dào到 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 shǒulǐng首领 nàli那里。 Zhèxie这些 fùnǚ妇女 bì必 shuō说, nǐ你 zhījǐ知己 de的 péngyou朋友 cuī催 bī逼 nǐ你, shèngguò胜过 nǐ你。 Jiàn见 nǐ你 de的 jiǎo脚 xiànrù陷入 yūní淤泥 zhōng中, jiù就 zhuǎnshēn转身 tuì退 hòu后 le了。

23 Rén人 bìjiāng必将 nǐ你 de的 hòu后 fēi妃 hé和 nǐ你 de的 érnǚ儿女 dài带 dào到 jiā迦 lè勒 de底 rén人 nàli那里。 Nǐ你 yěbù也不 de得 tuōlí脱离 tāmen他们 de的 shǒu手, bì必 bèi被 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 shǒu手 zhuō捉 zhù住。 Nǐ你 yě也 bì必 shǐ使 zhè这 chéng城 bèi被 huǒ火 fénshāo焚烧。

24 Xī西 de底 jiā家 duì对 Yēlìmǐ耶利米 shuō说, bùyào不要 shǐ使 rén人 zhīdao知道 zhèxie这些 huà话, nǐ你 jiù就 bùzhìyú不至于 sǐ死。

25 Shǒulǐng首领 ruò若 tīngjiàn听见 le了 wǒ我 yǔ与 nǐ你 shuō说 huà话, jiù就 lái来 jiàn见 nǐ你, wèn问 nǐ你 shuō说, nǐ你 duì对 wáng王 shuō说 shénme什么 huà话 bùyào不要 xiàng向 wǒmen我们 yǐnmán隐瞒, wǒmen我们 jiù就 bù不 shā杀 nǐ你。 Wáng王 xiàng向 nǐ你 shuō说 shénme什么 huà话 yě也 yào要 gàosu告诉 wǒmen我们。

26 Nǐ你 jiù就 duì对 tāmen他们 shuō说, wǒ我 zài在 wáng王 miànqián面前 kěnqiú恳求 bùyào不要 jiào叫 wǒ我 huídào回到 yuē约 ná拿 dān单 de的 fángwū房屋 sǐ死 zài在 nàli那里。

27 Suíhòu随后 zhòng众 shǒulǐng首领 lái来 jiàn见 Yēlìmǐ耶利米, wèn问 tā他, tā他 jiù就 zhào照 wáng王 suǒ所 fēnfù吩咐 de的 yíqiè一切 huà话 huídá回答 tāmen他们。 Tāmen他们 bùzài不再 yǔ与 tā他 shuō说 huà话, yīnwèi因为 shìqing事情 méiyǒu没有 xiè泄 lòu漏。

28 Yúshì于是 Yēlìmǐ耶利米 réng仍 zài在 hùwèi护卫 bīng兵 de的 yuàn院 zhōng中, zhídào直到 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 bèi被 gōng攻 qǔ取 de的 rìzi日子。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 39

1 Yóudà犹大 wáng王 xī西 de底 jiā家 dìjiǔ第九 nián年 shíyuè十月, Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 shuàilǐng率领 quánjūn全军 lái来 wéi围 kǔn困 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷。

2 Xī西 de底 jiā家 shíyīnián十一年 sìyuè四月 chū初 jiǔ九 rì日, chéng城 bèi被 gōng攻 pò破。

3 Yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 bèi被 gōng攻 qǔ取 deshíhòu的时候, Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 shǒulǐng首领 ní尼 jiǎ甲 shā沙 lì利 xuē薛, sān三 jiǎ甲 ní尼 bō波, sā撒 xī西 jīn金, lā拉 sā撒 lì力, ní尼 jiǎ甲 shā沙 lì利 xuē薛, lā拉 mò墨, bìng并 Bābǐlún巴比伦 wáng王 qíyú其余 de的 yíqiè一切 shǒulǐng首领 dōu都 lái来 zuò坐 zài在 zhōng中 mén门。

4 Yóudà犹大 wáng王 xī西 de底 jiā家 hé和 yíqiè一切 bīng兵 dīng丁 kànjiàn看见 tāmen他们, jiù就 zài在 yèjiān夜间 cóng从 kàojìn靠近 wáng王 yuán园 liǎng两 chéng城 zhōngjiān中间 de的 mén门 chū出 chéng城 táopǎo逃跑, wǎng往 yà亚 lā拉 bā巴 táo逃 qù去。

5 Jiā迦 lè勒 de底 de的 jūnduì军队 zhuīgǎn追赶 tāmen他们, zài在 yē耶 lì利 gē哥 de的 píngyuán平原 zhuīshàng追上 xī西 de底 jiā家, jiāng将 tā他 ná拿 zhù住, dài带 dào到 hā哈 mǎ马 de地 de的 lì利 bǐ比 lā拉, Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 nàli那里。 Ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 jiù就 shěnpàn审判 tā他。

6 Bābǐlún巴比伦 wáng王 zài在 lì利 bǐ比 lā拉, xī西 de底 jiā家 yǎnqián眼前 shā杀 le了 tāde他的 zhòng众 zǐ子, yòu又 shā杀 le了 Yóudà犹大 de的 yíqiè一切 guì贵 zhòu胄,

7 Bìngqiě并且 wān剜 xī西 de底 jiā家 de的 yǎnjīng眼睛, yòng用 tóng铜 liàn链 suǒ锁 zhe着 tā他, yào要 dài带 dào到 Bābǐlún巴比伦 qù去。

8 Jiā迦 lè勒 de底 rén人 yòng用 huǒ火 fénshāo焚烧 wáng王 gōng宫 hé和 bǎixìng百姓 de的 fángwū房屋, yòu又 chāi拆 huǐ毁 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 de的 chéngqiáng城墙。

9 Nàshí那时, hùwèi护卫 cháng长 ní尼 bù布 sā撒 lā拉 dàn旦 jiāng将 chéng城 lǐ里 suǒ所 shèngxià剩下 de的 bǎixìng百姓 hé和 tóuxiáng投降 tāde他的 táo逃 mín民, yǐjí以及 qíyú其余 de的 mín民 dōu都 lǔ掳 dào到 Bābǐlún巴比伦 qù去 le了。

10 Hùwèi护卫 cháng长 ní尼 bù布 sā撒 lā拉 dàn旦 què却 jiāng将 mín民 zhōng中 háowú毫无 suǒyǒu所有 de的 qióngrén穷人 liú留 zài在 Yóudà犹大 de地, dāngshí当时 gěi给 tāmen他们 pútáoyuán葡萄园 Hétián和田 de地。

11 Bābǐlún巴比伦 wáng王 ní尼 bù布 jiǎ甲 ní尼 sā撒 tídào提到 Yēlìmǐ耶利米, zhǔfù嘱咐 hùwèi护卫 cháng长 ní尼 bù布 sā撒 lā拉 dàn旦 shuō说,

12 Nǐ你 lǐng领 tā他 qù去, hǎohǎo好好 de地 kàndài看待 tā他, qiē切 bùkě不可 hài害 tā他。 Tā他 duì对 nǐ你 zěnme怎么 shuō说, nǐ你 jiù就 xiàng向 tā他 zěnme怎么 xíng行。

13 Hùwèi护卫 cháng长 ní尼 bù布 sā撒 lā拉 dàn旦 hé和 ní尼 bù布 shā沙 sī斯 bān班, lā拉 sā撒 lì力, ní尼 jiǎ甲 shā沙 lì利 xuē薛, lā拉 mò墨, bìng并 Bābǐlún巴比伦 wáng王 de的 yíqiè一切 guān官 cháng长,

14 Dǎfa打发 rén人 qù去, jiāng将 Yēlìmǐ耶利米 cóng从 hùwèi护卫 bīng兵 yuàn院 zhōng中 tíchū提出 lái来, jiāo交 yǔ与 Shāfān沙番 de的 sūnzi孙子 yà亚 xī希 gān甘 de的 érzi儿子 jī基 dà大 lì利, dài带 huíjiā回家 qù去。 Yúshì于是 Yēlìmǐ耶利米 zhù住 zài在 mín民 zhōng中。

15 Yēlìmǐ耶利米 hái还 qiú囚 zài在 hùwèi护卫 bīng兵 yuàn院 zhòngdì中的 shíhou时候, Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 tā他 shuō说,

16 Nǐ你 qù去 gàosu告诉 gǔ古 shí实 rén人 yǐ以 bó伯 mǐ米 lè勒 shuō说, wàn万 jūn军 zhī之 Yēhéhuá耶和华 Yǐsèliè以色列 de的 shén神 rúcǐ如此 shuō说, wǒ我 shuō说 jiàng降 huò祸 bù不 jiàngfú降福 dehuà的话 bì必 lín临 dào到 zhè这 chéng城, dào到 nàshí那时 bì必 zài在 nǐ你 miànqián面前 chéngjiù成就 le了。

17 Yēhéhuá耶和华 shuō说, dào到 nà那 rì日 wǒ我 bì必 zhěngjiù拯救 nǐ你, nǐ你 bì必 bù不 zhì至 jiāo交 zài在 nǐ你 suǒ所 pà怕 de的 rénshǒu人手 zhōng中。

18 Wǒ我 dìng定 yào要 dājiù搭救 nǐ你, nǐ你 bù不 zhì至 dǎo倒 zài在 dāo刀 xià下, què却 yào要 yǐ以 zìjǐ自己 de的 mìng命 wéi为 luè掠 wù物, yīn因 nǐ你 yǐkào倚靠 wǒ我。 Zhè这 shì是 Yēhéhuá耶和华 shuō说 de的。

  Yēlìmǐ耶利米shū书 40

1 Yēlìmǐ耶利米 suǒ锁 zài在 yē耶 lù路 sā撒 lěng冷 hé和 Yóudà犹大 bèi被 lǔ掳 dào到 Bābǐlún巴比伦 de的 rén人 zhōng中, hùwèi护卫 cháng长 ní尼 bù布 sā撒 lā拉 dàn旦 jiāng将 tā他 cóng从 lā拉 mǎ玛 shìfàng释放 yǐhòu以后, Yēhéhuá耶和华 dehuà的话 lín临 dào到 Yēlìmǐ耶利米。

2 Hùwèi护卫 cháng长 jiāng将 Yēlìmǐ耶利米 jiào叫 lái来, duì对 tā他 shuō说, Yēhéhuá耶和华 nǐ你 de的 shén神 céng曾 shuō说 yào要 jiàng降 zhè这 huò祸 yǔ与 cǐ此 de地。

3 Yēhéhuá耶和华 shǐ使 zhè这 huò祸 lín临 dào到, zhào照 tā他 suǒ所 shuō说 de的 xíng行 le了。 Yīnwèi因为 nǐmen你们 dézuì得罪 Yēhéhuá耶和华, méiyǒu没有 tīngcóng听从 tāde他的 huà话, suǒyǐ所以 zhè这 shì事 lín临 dào到 nǐmen你们。

4 Xiànzài现在 wǒ我 jiěkāi解开 nǐ你 shǒu手 shàng上 de的 liànzi链子, nǐ你 ruò若 kàn看 yǔ与 wǒ我 tóng同 wǎng往 Bābǐlún巴比伦 qù去 hǎo好, jiù就 kěyǐ可以 qù去, wǒ我 bì必 hòu厚 dài待 nǐ你。 Nǐ你 ruò若 kàn看 yǔ与 wǒ我 tóng同 wǎng往 Bābǐlún巴比伦 qù去 bùhǎo不好, jiù就 bùbì不必 qù去。 Kàn看 nǎ哪, quán全 de地 zài在 nǐ你 miànqián面前, nǐ你 yǐwéi以为 nǎli哪里 měihǎo美好, nǎli哪里 hé合 yí宜, zhǐguǎn只管 shàng上 nǎli哪里 qù去 bā吧。

5 Yēlìmǐ耶利米 hái还 méiyǒu没有 huíqu回去, hùwèi护卫 cháng长 shuō说, nǐ你 kěyǐ可以 huídào回到 Shāfān沙番 de的 sūnzi孙子 yà亚 xī希 gān甘 de的 érzi儿子 jī基 dà大 lì利 nàli那里 qù去。 Xiànzài现在 Bābǐlún巴比伦 wáng王 lì立 tā他 zuò作 Yóudà犹大 chéng城 yì邑 de的 shěngzhǎng省长。 Nǐ你 kěyǐ可以 zài在 tā他 nàli那里 zhù住 zài在 mín民 zhōng中, bùrán不然, nǐ你 kàn看 nǎli哪里 hé合 yí宜 jiù就 kěyǐ可以 shàng上 nǎli哪里 qù去。 Yúshì于是 hùwèi护卫 cháng长 sòng送 tā他 liángshi粮食 hé和 lǐwù礼物, shìfàng释放 tā他 qù去 le了。

6 Yēlìmǐ耶利米 jiù就 dào到 mǐ米 sī斯 bā巴 jiàn见 yà亚 xī希 gān甘 de的 érzi儿子 jī基 dà大 lì利, zài在 tā他 nàli那里 zhù住 zài在 jìngnèi境内 shèngxià剩下 de的 mín民 zhōng中。

7 Zài在 tiányě田野 de的 yíqiè一切 jūn军 cháng长, hé和 shǔ属 tāmen他们 de的 rén人, tīngjiàn听见 Bābǐlún巴比伦 wáng王 lì立 le了 yà亚 xī希 gān甘 de的 érzi儿子 jī基 dà大 lì利 zuò作 jìngnèi境内 de的 shěngzhǎng省长, bìng并 jiāng将 méiyǒu没有 lǔ掳 dào到 Bābǐlún巴比伦 de的 nánrén男人, fùnǚ妇女, hái孩 tóng童, hé和 jìngnèi境内 jí极 qióng穷 de的 rén人 quán全 jiāogěi交给 tā他。

8 Yúshì于是 jūn军 cháng长 ní尼 tàn探 yǎ雅 de的 érzi儿子 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利, jiā加 lì利 yà亚 de的 liǎng两 gè个 érzi儿子 yuē约 hā哈 nán难 héyuē和约 ná拿 dān单, dān单 hù户 miè篾 de的 érzi儿子 xī西 lái莱 yǎ雅, bìng并 ní尼 tuó陀 fǎrén法人 yǐ以 fěi斐 de的 zhòng众 zǐ子, mǎ玛 jiā迦 rén人 de的 érzi儿子 yē耶 sā撒 ní尼 yà亚 hé和 shǔ属 tāmen他们 de的 rén人, dōu都 dào到 mǐ米 sī斯 bā巴 jiàn见 jī基 dà大 lì利。

9 Shāfān沙番 de的 sūnzi孙子 yà亚 xī希 gān甘 de的 érzi儿子 jī基 dà大 lì利 xiàng向 tāmen他们 hé和 shǔ属 tāmen他们 de的 rén人 qǐ起 shì誓 shuō说, bùyào不要 pà怕 fú服 shì事 jiā迦 lè勒 de底 rén人, zhǐguǎn只管 zhù住 zài在 zhè这 de地, fú服 shì事 Bābǐlún巴比伦 wáng王, jiù就 kěyǐ可以 de得 fú福。

10 Zhìyú至于 wǒ我, wǒ我 yào要 zhù住 zài在 mǐ米 sī斯 bā巴, cìhòu伺候 nà那 dào到 wǒmen我们 zhèlǐ这里 lái来 de的 jiā迦 lè勒 de底 rén人。 Zhǐshì只是 nǐmen你们 dāng当 jī积 xù蓄 jiǔ酒, yóu油, hé和 xiàtiān夏天 de的 guǒ果 zǐ子, shōu收 zài在 qì器 mǐn皿 lǐ里, zhù住 zài在 nǐmen你们 suǒ所 zhàn占 de的 chéng城 yì邑 zhōng中。

11 Zài在 mó摩 yā押 de地 hé和 yà亚 mén扪 rén人 zhōng中, zài在 yǐ以 dōng东 de地 hé和 gèguó各国 de的 yíqiè一切 Yóudà犹大 rén人, tīngjiàn听见 Bābǐlún巴比伦 wáng王 liúxià留下 xiē些 Yóudà犹大 rén人, bìnglì并立 Shāfān沙番 de的 sūnzi孙子 yà亚 xī希 gān甘 de的 érzi儿子 jī基 dà大 lì利 guǎnlǐ管理 tāmen他们。

12 Zhè这 yíqiè一切 Yóudà犹大 rén人 jiù就 cóng从 suǒ所 gǎn赶 dào到 de的 gèchù各处 huílai回来, dào到 Yóudà犹大 de地 de的 mǐ米 sī斯 bā巴 jī基 dà大 lì利 nàli那里, yòu又 jī积 xù蓄 le了 xǔduō许多 de的 jiǔ酒, bìng并 xiàtiān夏天 de的 guǒ果 zǐ子。

13 Jiā加 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 yuē约 hā哈 nán难 hé和 zài在 tiányě田野 de的 yíqiè一切 jūn军 cháng长 láidào来到 mǐ米 sī斯 bā巴 jiàn见 jī基 dà大 lì利,

14 Duì对 tā他 shuō说, yà亚 mén扪 rén人 de的 wáng王 Bālì巴利 sī斯 dǎfa打发 ní尼 tàn探 yǎ雅 de的 érzi儿子 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 lái来 yào要 nǐ你 de的 mìng命, nǐ你 zhīdao知道 ma吗? yà亚 xī希 gān甘 de的 érzi儿子 jī基 dà大 lì利 què却 bù不 xìn信 tāmen他们 dehuà的话。

15 Jiā加 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 yuē约 hā哈 nán难 zài在 mǐ米 sī斯 bā巴 sīxià私下 duì对 jī基 dà大 lì利 shuō说, qiú求 nǐ你 róng容 wǒ我 qù去 shā杀 ní尼 tàn探 yǎ雅 de的 érzi儿子 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利, bì必 wúrén无人 zhīdao知道。 Hébì何必 ràng让 tā他 yào要 nǐ你 de的 mìng命, shǐ使 jùjí聚集 dào到 nǐ你 zhèlǐ这里 lái来 de的 Yóudà犹大 rén人 dōu都 fēnsàn分散, yǐzhì以致 Yóudà犹大 shèngxià剩下 de的 rén人 dōu都 mièwáng灭亡 ne呢?

16 Yà亚 xī希 gān甘 de的 érzi儿子 jī基 dà大 lì利 duì对 jiā加 lì利 yà亚 de的 érzi儿子 yuē约 hā哈 nán难 shuō说, nǐ你 bùkě不可 xíng行 zhè这 shì事, nǐ你 suǒ所 lùn论 yǐ以 shí实 mǎ玛 lì利 dehuà的话 shì是 jiǎde假的。